Jump to content
Detective Conan World

ALAKTORN

Renowned
  • Content Count

    421
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    35

Everything posted by ALAKTORN

  1. Man, I was watching some random stream online and they were streaming the Desperate Revival arc; those were the good times…
  2. Yeah, the soliloquy is a Lum reference, so it can’t be taken as a hint.
  3. 眼鏡と髭がないとただのイケメンでつまんないわね・・・ | Without his glasses and beard, he’s just some boring handsome guy…
  4. Nice to see you back Chekhov. Haha yeah the showdown’s weren’t the best of chapters…
  5. I guess I was thinking of Scotch, yeah. Thanks for that Black Demon, I guess the phrase just loses all its meaning when translated into English. Using Lum instead of Rum wouldn’t make sense I think… dunno. Maybe I should put Lum instead? In Japanese Lum and Rum are the same word, so the play on words works, but in English it doesn’t. Also… has anyone seen Chekhov recently?
  6. ついにラムちゃんと対決だっちゃ! | It’s finally a confrontation with Rum-chan! …I’m not sure how to take this. Aoyama is making it sound like Haibara knows Rum, but why is she calling him “Rum-chan”? That’s a cutesy way to call people usually used for females… but I thought we already knew Rum was male. And actually the だっちゃ sounds like some weird dialect, don’t know the meaning of using that.
  7. I’m 22. I’ve always known Conan because they aired it on TV and I watched it as a kid, but only recently (maybe in 2010?) I started following it for real, starting the anime from episode 1 and watching all aired episodes up to that point (took me a few months), then I dropped the anime for the manga because I couldn’t wait for the plot.
  8. Should such an important thread really have that OP? lol
  9. 死体遺棄に銃刀法違反、さっさと捕まえて! | A violation of the Swords and Firearms Control Law and dumping of a dead body, arrest him already! I don’t remember what this could be about… I’ll re-read the chapter later.
  10. ロケットランチャーでも撃つ気かしら・・・ | Does he intend to fire a rocket launcher or something…?
  11. What scenes are these, precisely? Wouldn’t someone coming into your house make noise, so you’d hear them?
  12. 早くマスク取っちゃいなさいよ!イラつくわね!! | Take off that mask already! How irritating!!
  13. Is there a post about this theory that Okiya has been impersonated by 2 people?
  14. It’s probably in the Translating Interviews thread, but I don’t have time to search for it at the moment.
  15. In that case, wouldn’t it be for everybody, though? Aoyama specifically saying Haibara would be surprised makes me think others wouldn’t be, don’t you think so?
  16. Which is kind of silly when we consider the current plot-important shrunken children.
  17. Nobody from the BO other than Vermouth knows that the drug can make you a child.
  18. What’s the chapter in question where she says that? I’ve only checked the first link and it gives 4 points of why she could be the mother, I’ll sum them up: 1. Same eyes, same family. We know the middle brother looks like the father. This means that Sera and Akai look like the mother. That girl with the same eyes as Sera is the mother. I think this is interesting because Chekhov has theorized previously that the Japanese might not consider the same things as we do as being similar between siblings, but this proves that they also think the eyes are an important point, the post doesn’t even mention the hair. 2. Sera said in past tense that her mother had a big bust. This means that she doesn’t anymore = because she became a child. Interesting new point I’ve never seen brought up in the English community before. 3. Sera seems to know that Conan is Shin’ichi. With a sibling in the same situation, it’s not strange to think she would figure it out. This point is a little pointless and doesn’t even reinforce that she’s the mother rather than the brother. 4. That a middle schooler spoke to a high schooler in imperative form means that there is a possibility she’s actually older than her. But since Sera speaks to her in a casual manner, they’re probably in a close relationship? Again doesn’t really reinforce the mother point over the brother point.
  19. I think it’s a red herring. It’s not the first time Aoyama does it in Sherry’s Soliloquy.
  20. いよいよアムロ対キャスバルなのね! | It’s finally Amuro vs. Casval!
  21. Awesome job, both the typesetting and translation look great, thank you very much.
  22. Finished it. Read it and have fun. Edit: also, tell me if you think I made any mistakes, I’m not really strong in the plot-understanding part, so I may have mixed up a few things (I don’t think I did though). Edit2: User 4869: C: is Camel, can’t you see from the images?
  23. I’ll translate it. Man, I got tired. I’ll finish it up later maybe. Edit: Fujiwara from DCTP also made a translation:
  24. I wasn’t sure where to put this, but… Did you guys know of this website? http://websunday.net/conandb/top.html It’s in Japanese, but it’s a database of cases and it seems like you can search it based on which characters appear in a case (tick their icon and press the red button), and possibly has many other functionalities (you can search for text too), I haven’t looked much into it but it seems interesting. Although it’s strange, I’ve just tested searching for 殺人事件 (murder case), and the recent Ebisubashi/Ebisu bridge case popped up. I don’t recall there being a murder in that case…
×
  • Create New...