Jump to content
Detective Conan World
Sign in to follow this  
TML

Latin American Dub

Recommended Posts

Does anyone here remember the Latin American dubbed version of DC that ran from 1998 to 2000? That version used hispanic names for the characters, but it seems funny that they would use the Anglo-sounding name of "Bobby Jackson" for Shinichi. Additionally, "peripheral" characters had multiple dubbed names (Heiji had four or five, Sonoko had three or four, and both Kudo parents had two).

Share this post


Link to post
Share on other sites

in my childhood in Argentina, I saw the episodes ... dubbing really was bad enough, the only thing that caught was the fact that he was Detective Conan

Share this post


Link to post
Share on other sites

in my childhood in Argentina, I saw the episodes ... dubbing really was bad enough, the only thing that caught was the fact that he was Detective Conan

It must be the same with the english version of it. Japanese Detective Conan people made funimation change the names to make it more american like.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
Sign in to follow this  

×
  • Create New...