TML 18 Report post Posted September 5, 2010 Does anyone here remember the Latin American dubbed version of DC that ran from 1998 to 2000? That version used hispanic names for the characters, but it seems funny that they would use the Anglo-sounding name of "Bobby Jackson" for Shinichi. Additionally, "peripheral" characters had multiple dubbed names (Heiji had four or five, Sonoko had three or four, and both Kudo parents had two). Quote Share this post Link to post Share on other sites
tengaku squared 291 Report post Posted February 23, 2011 IDK, IDWTK. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Detective Kudo 28 Report post Posted February 23, 2011 ...never heard of it... Quote Share this post Link to post Share on other sites
LaJota 4 Report post Posted February 24, 2011 in my childhood in Argentina, I saw the episodes ... dubbing really was bad enough, the only thing that caught was the fact that he was Detective Conan Quote Share this post Link to post Share on other sites
heLLo GiGi 0 Report post Posted March 18, 2011 in my childhood in Argentina, I saw the episodes ... dubbing really was bad enough, the only thing that caught was the fact that he was Detective Conan It must be the same with the english version of it. Japanese Detective Conan people made funimation change the names to make it more american like. Quote Share this post Link to post Share on other sites