|
|
(2 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 123: |
Line 123: |
| | | |
| | english= | | | english= |
− | '''Aoko''': You're always a really carefree who gets carried away | + | '''Aoko''': You're always really carefree and easily get carried away |
− | It makes me angry but it's frustrating I can't hate you | + | It annoys me but it's frustrating that I can't hate you |
| | | |
| '''Kaito''': She's always super tomboyish and careless | | '''Kaito''': She's always super tomboyish and careless |
Line 140: |
Line 140: |
| I'm sure I know you better than anyone else | | I'm sure I know you better than anyone else |
| '''Aoko''': yeah, don't overdo it | | '''Aoko''': yeah, don't overdo it |
− | '''Kaito''': I won't make you worry | + | '''Kaito''': There's no way I'll make you worry |
| '''Aoko''': If you break that promise | | '''Aoko''': If you break that promise |
| I won't forgive you | | I won't forgive you |
Line 173: |
Line 173: |
| I'm sure I know you better than anyone else | | I'm sure I know you better than anyone else |
| '''Aoko''': yeah, don't overdo it | | '''Aoko''': yeah, don't overdo it |
− | '''Kaito''': I won't make you worry | + | '''Kaito''': There's no way I'll make you worry |
| '''Aoko''': If you break that promise | | '''Aoko''': If you break that promise |
| I won't forgive you | | I won't forgive you |
Line 185: |
Line 185: |
| * '''Lyrics''' | | * '''Lyrics''' |
| # Japanese and Romaji lyrics transliterated by [[User:skyechan|skyechan]]. | | # Japanese and Romaji lyrics transliterated by [[User:skyechan|skyechan]]. |
− | | + | # English translation by [[User:Yuchi|Yuchi]] |
| [[Category:Character songs]] | | [[Category:Character songs]] |
Osananajimi no Kyori (幼なじみのキョリ ?, lit. "Distance of a Childhood Friend") is a character song included in Magic Kaito 1412 Character Song ~ Magical Surprise Pallet.
Lyrics
Aoko: Kimi wa itsudemo honto o kiraku ochōshimono de
Harada tsukeredo nikumenai no ga kuyashii tokoro de
Kaito: Aitsu wa itsumo honto o tenba occhokochoide
Iwanai keredo sonna tokoro ga kawaii tokoro de
Aoko: Osananajimi no shiwaza ka na
Kaito: Ochitsuku kedo
Aoko: Dokidoki sun no
Both: Fushigi na kyori ni
Zutto kono mama kawarazu ni iraretara sore de ii
Kaito: Sōda kanashii toki mo
Aoko: Ichiban ichiban chikaku de
Both: Waratte
Dare yori kimi no koto shitteiru tsumori dayo
Aoko: Sō yo muri wa shinaide
Kaito: Shinpai nante sasetari shinai yo
Aoko: Moshimo yakusoku yabuttara
Yurusanai kara
Kaito: Kizui tenai yona dare ni mo ienai ore no shōtai
Ieru wakenai sonna toko ga modokashii tokoro de
Aoko: Kizui tenai desho mune no naka no moyamoya na kimochi
Nani ka watashi ni kakushite iru koto nante nai yo ne?
Kimi ni ittara warau ka na
Kaito: Tokidoki chotto
Aoko: Fuan ni nan no
Both: Fushigi na kimochi
Zutto kono mama kawarazu ni iraretara sore de ii
Kaito: Demo honto wa motto
Aoko: Honto no honto no kimochi o
Both: Kikitai
Dare yori kimi no koto shitteiru tsumori dayo
Aoko: Zenbu shiranakutatte
Kaito: Kekkyoku ichiban chikaku ni iru kara
Aoko: Moshimo yakusoku yabuttara yurusanai kara
Both: Itsuka futari otona ni natte donna ni keshiki ga kawatte mo
Soko ni kawaranai futari ga ireba ireba
Zutto kono mama kawarazu ni iraretara sore de ii
Kaito: Sōda kanashii toki mo
Aoko: Ichiban ichiban chikaku de
Both: Waratte
Dare yori kimi no koto shitteiru tsumori dayo
Aoko: Sō yo muri wa shinaide
Kaito: Shinpai nante sa se tari shinai yo
Aoko: Moshimo yakusoku yabuttara
Yurusanai kara
Aoko: You're always really carefree and easily get carried away
It annoys me but it's frustrating that I can't hate you
Kaito: She's always super tomboyish and careless
I won't say it, but that's what's cute about her
Aoko: Is it the work of being a childhood friend?
Kaito: It's soothing
Aoko: yet it makes my heart pound
Both: This strange distance
If we could stay unchanging like this forever, it would be okay
Kaito: yeah, even when you're sad
Aoko: I'll be the closest to you
Both: smiling
I'm sure I know you better than anyone else
Aoko: yeah, don't overdo it
Kaito: There's no way I'll make you worry
Aoko: If you break that promise
I won't forgive you
Kaito: You haven't realized, right? My true identity that I can't tell anyone
There's no way I can tell you, and that's what's frustrating
Aoko: You haven't realized, right? The unclear feelings inside my heart
There's no way there's something you're hiding from me right?
If I told you, would you laugh?
Kaito: Sometimes, a little bit,
Aoko: I become uneasy
Both: This strange feeling
If we could stay unchanging like this forever, it would be okay
Kaito: But actually the truth is
Aoko: Your true, true, feelings
Both: I want to hear them
I'm sure I know you better than anyone else
Aoko: Even if I don't know everything
Kaito: After all, I'm the closest
Aoko: If you break your promise I won't forgive you
Both: One day we'll both become adults, but even if the scenery changes
If there's the unchanging two of us there, there,
If we could stay unchanging like this forever, it would be okay
Kaito: yeah, even when you're sad
Aoko: I'll be the closest to you
Both: smiling
I'm sure I know you better than anyone else
Aoko: yeah, don't overdo it
Kaito: There's no way I'll make you worry
Aoko: If you break that promise
I won't forgive you
Aoko: 君はいつでも ほんとお気楽お調子者で
腹立つけれど 憎めないのが悔しいところで
Kaito: あいつはいつも ほんとおてんばおっちょこちょいで
言わないけれど そんなところが可愛いところで
Aoko: 幼なじみの 仕業かな
Kaito: 落ち着くけど
Aoko: ドキドキすんの
Both: 不思議なキョリに
ずっとこのまま変わらずに いられたらそれでいい
Kaito: そうだ 悲しい時も
Aoko: 一番一番近くで
Both: 笑って
誰より君のこと 知っているつもりだよ
Aoko: そうよ 無理はしないで
Kaito: 心配なんてさせたり しないよ
Aoko: もしも約束破ったら
許さないから
Kaito: 気付いてないよな 誰にも言えないオレの正体
言える訳ない そんなとこがもどかしいところで
Aoko: 気付いてないでしょ 胸の中のモヤモヤな気持ち
何か青子*に 隠していることなんてないよね?
君に言ったら 笑うかな
Kaito: 時々ちょっと
Aoko: 不安になんの
Both: 不思議な気持ち
ずっとこのまま変わらずに いられたらそれでいい
Kaito: でも ほんとはもっと
Aoko: ほんとのほんとの気持ちを
Both: 聞きたい
誰より君のこと 知っているつもりだよ
Aoko: 全部 知らなくたって
Kaito: 結局一番近くに いるから
Aoko: もしも約束破ったら許さないから
Both: いつか二人大人になって どんなに景色が変わっても
そこに変わらない二人がいれば いれば
ずっとこのまま変わらずに いられたらそれでいい
Kaito: そうだ 悲しい時も
Aoko: 一番一番近くで
Both: 笑って
誰より君のこと 知っているつもりだよ
Aoko: そうよ 無理はしないで
Kaito: 心配なんてさせたり しないよ
Aoko: もしも約束破ったら
許さないから
*Aoko's name is written in the kanji lyrics with "watashi" written above in furigana.
See also
References
- Japanese and Romaji lyrics transliterated by skyechan.
- English translation by Yuchi