Difference between revisions of "Detective Conan in Spain"

From Detective Conan Wiki
m (Trivia)
m (Trivia)
Line 188: Line 188:
 
*Nearly all of the characters have the same name. An exception would be [[Ai Haibara|Sherry]] was once named Jerez in Spanish dub, which is just the spanish word for sherry.
 
*Nearly all of the characters have the same name. An exception would be [[Ai Haibara|Sherry]] was once named Jerez in Spanish dub, which is just the spanish word for sherry.
 
*During around 30 episodes of Spanish Dub, Professor Agasa is called Hakase Agasa. This is a translation mistake because Hakase means Professor in Japanese. After these episodes the mistake is fixed.
 
*During around 30 episodes of Spanish Dub, Professor Agasa is called Hakase Agasa. This is a translation mistake because Hakase means Professor in Japanese. After these episodes the mistake is fixed.
*Kaito Kid was called "Kid el Ladrón" (Kid the Thief) in the spanish dub. In Catalan dub was called "Kid Cat el Lladre" in the first appearance but but then it is called "Kaito Kid" and "Kid el Lladre" interchangeably, in Galician dub "Caco Kid" and in Basque dub "Katalapur Gazterean".
+
*Kaito Kid was called "Kid el Ladrón" (Kid the Thief) in the spanish dub. In Catalan dub was called "Kid Cat el Lladre" in the first appearance but but then changed to "Kaito Kid" and "Kid el Lladre" interchangeably, in Galician dub "Caco Kid" and in Basque dub "Katalapur Gazterean".
 
*The TV airing of Spanish dub and Balear Dub is slightly censored: Blood is digitally erased or reduced, but there are no cuts. However, the dub itself is uncut, so there are references to the censored blood (for example, Conan may say "there's blood in the floor" even though the blood is erased). A possible explanation could be that the censors were made after the series was dubbed. In Catalan, Galician, Valencian and Basque the censorship doesn't exist.
 
*The TV airing of Spanish dub and Balear Dub is slightly censored: Blood is digitally erased or reduced, but there are no cuts. However, the dub itself is uncut, so there are references to the censored blood (for example, Conan may say "there's blood in the floor" even though the blood is erased). A possible explanation could be that the censors were made after the series was dubbed. In Catalan, Galician, Valencian and Basque the censorship doesn't exist.
 
*In the Catalan dub Conan's voice changes depending on the situation. When he's pretending to be a kid, he has his child voice, but when he's talking to someone who knows his real identity, his voice changes to Shinichi's, as if his voice hadn't changed at all. This causes a severe plothole when he needs his bowtie to speak as Shinichi, which it may look like he wouldn't need at all. But it just may be "the tone" he uses while he do not pretend to be a kid and speak his real self, while actually his voice obviously cannot sound like his adult self.
 
*In the Catalan dub Conan's voice changes depending on the situation. When he's pretending to be a kid, he has his child voice, but when he's talking to someone who knows his real identity, his voice changes to Shinichi's, as if his voice hadn't changed at all. This causes a severe plothole when he needs his bowtie to speak as Shinichi, which it may look like he wouldn't need at all. But it just may be "the tone" he uses while he do not pretend to be a kid and speak his real self, while actually his voice obviously cannot sound like his adult self.

Revision as of 01:29, 4 January 2018

Detective Conan in Spain

Detective Conan Spanish logo.PNG

Info
Language: Spanish, Catalan, Galician, Basque, Valencia and Balear
Continents: Europe
No. of Episodes: 376 (407) [Spanish]
595 (646) [Catalan]
422 (456) [Valencia]
278 (300) [Galician]
98 (104) [Basque]
49 (50) [Balear]
No. of Volumes: 87 (as August 2017)
No. of Magic Kaito Volumes: 4
Published by: Planeta DeAgostini

The Detective Conan manga is published in Spain by Planeta DeAgostini in 1998 and the Anime was broadcasted on Cartoon Network.

Manga

The manga was first published in 1998, with 13 volumes released as of 2000 before its cancellation. With the success of the Spanish dub of the series, the manga continued being released, in a bigger format and under the title Volume 2. Issues 1 to 32 of the second volume were only half of a Japanese volume (meaning the 32 Spanish issues were 16 Japanese issues). From 33 onward, they're the same length as the Japanese release. For the sake of continuity (apart from the fact that the first 13 volumes were hard to find) Volume 1 was re-released in the new format.

Also, 31 out of 36 volumes of Detective Conan Special have been released (albeit with less success than the mainstream series).

The 2 first novels have been released.

In 2011, a new edition has been released, called "Detective Conan: Nueva Edición" (New Edition) which has two Japanese volumes in one Spanish volume. As of 2017, tweenty volumes have been released.

Curiously, all Spanish manga releases are inversed so they can be read as a Western comic. This leads to changing some dialogue in order to fit the pictures (for example, all instances of mentioning someone is left-handed are changed to right-handed, and vice versa or some explanation if not like "the direction of reading has been inversed").

Anime

In Spain, apart from Spanish Language, in some parts of the country, people speak another languages and dialects: Catalan, Galician, Basque, Valencia and Balear. These languages have a particular dub of Detective Conan:

Language Name Notes
Flag of Catalonia Catalan El detectiu Conan 595 episodes + Movies 1-12
Flag of Valencia Valencian Detectiu Conan 422 episodes
Flag of Spain Spanish Detective Conan 376 episodes + Movies 1, 2 and 4
Flag of Galicia Galician O detective Conan 278 episodes + Movies 1-8
Flag of Basque Country Basque Conan detektibea 98 episodes + Movies 5 and 6
Flag of Balearic Islands Balear El detectiu Conan 49 episodes

Cast (Spanish Dub)

  • Dubbing: Episodes 1-76 were dubbed in Barcelona (International Soundstudio), instead of episodes 77-376, which were dubbed in Madrid (Alamis).
  • Translation (Japanese-Spanish): Salomón Doncel and Alessandra Moura.
Character Voice actors
Picture Name Name Notes
Conan Edogawa 60px.jpg Conan Edogawa Victoria Ramos Manga Films version.
Isabel Valls Episodes 1-76.
Diana Torres Episodes 77-376 and movies 1-2, 4.
Joël Mulachs Lupin III vs. Detective Conan: The Movie.
Shinichi Kudo 60px.jpg Shinichi Kudo Jonatan López Manga Films version and episodes 1-76
Juan Navarro Episodes 77-376 and movies 1-2, 4
Óscar Muñoz Lupin III vs. Detective Conan: The Movie.
Ran Mouri 60px.jpg Ran Mouri Berta Cortés Manga Films version.
Diana de Guzmán Episodes 1-76.
Carolina Tak Episodes 77-376 and movies 1-2, 4.
Eva Bau Lupin III vs. Detective Conan: The Movie.
Kogoro Mouri 60px.jpg Kogoro Mouri Luis Espinosa Manga Films version and episodes 1-76.
Ángel Amorós Episodes 77-376 and movies 1-2, 4.
César Lechiguero Lupin III vs. Detective Conan: The Movie.
Hiroshi Agasa 60px.jpg Hiroshi Agasa Tasio Alonso Manga Films version.
Javier Amilibia Episodes 1-76.
Salvador Serrano Episodes 77-376 and movies 1-2, 4.
Sergio Capelo Lupin III vs. Detective Conan: The Movie.
Ayumi Yoshida 60px.jpg Ayumi Yoshida Geni Rey Manga Films version.
Pilar Mora Episodes 1-76.
Marta Sáinz Episodes 77-376 and movies 1-2, 4.
Eva Andrés Lupin III vs. Detective Conan: The Movie.
Genta Kojima 60px.jpg Genta Kojima Enrique Hernández Manga Films version.
Lucas Cisneros Episodes 1-76.
José Carabias Episodes 77-376 and movies 1-2, 4.
Silvia Cabrera Lupin III vs. Detective Conan: The Movie.
Mitsuhiko Tsuburaya 60px.jpg Mitsuhiko Tsuburaya Mª Rosa Guillén Manga Films version and episodes 1-76.
Blanca Rada Episodes 77-345.
Gema Carballedo Episodes 346-376 and movies 1-2, 4.
Darío Torrent Lupin III vs. Detective Conan: The Movie.
Ai Haibara 60px.jpg Ai Haibara Silvia Sarmentera Episodes 129-376 and movie 4.
Miry Giner Lupin III vs. Detective Conan: The Movie.
Sonoko Suzuki 60px.jpg Sonoko Suzuki Aurora Ferrándiz Episodes 6-76.
Mercedes Espinosa Episodes 79-376 and movies 1-2, 4.
Eva Andrés Lupin III vs. Detective Conan: The Movie.
Juzo Megure 60px.jpg Juzo Megure Francisco Alborch Manga Films version and episodes 1-76.
Francisco Andrés Valdivia Episodes 77-376 and movies 1-2, 4.
José Luis Siurana Lupin III vs. Detective Conan: The Movie.
Heiji Hattori 60px.jpg Heiji Hattori Claudi Domingo Episodes 48-58.
José María Carrero Episodes 77-376.
Kazuha Toyama 60px.jpg Kazuha Toyama Blanca Rada Episodes 118-376.
Wataru Takagi 60px.jpg Wataru Takagi Alfredo Martínez Episodes 21-376 and movie 4.
Enric Puig Lupin III vs. Detective Conan: The Movie.

Cast (Catalan Dub)

  • Dubbing: Episodes 1-514 (AudioClip S.A., Barcelona).
  • Translation (Japanese-Catalan): Marina Bornes, Verònica Calafell and Bàrbara Pesquer.
Character Voice actors
Picture Name Name Notes
Conan Edogawa 60px.jpg Conan Edogawa Joël Mulachs
Shinichi Kudo 60px.jpg Shinichi Kudo Óscar Muñoz Shinichi's voice is used for Conan's thoughts.

Also, in many cases Conan speaks with Shinichi's voice without using his bowtie while serious speak.

Ran Mouri 60px.jpg Ran Mouri Núria Trifol
Kogoro Mouri 60px.jpg Kogoro Mouri Jordi Royo
Mark Ullod
Mark dubs Kogoro from episode 185 on
Eri Kisaki 60px.jpg Eri Kisaki Teresa Manresa
Ai Haibara 60px.jpg Ai Haibara Roser Aldabó Same case as Shinichi/Conan. Her adult voice is used while in her thoughts and serious speak.
Hiroshi Agasa 60px.jpg Hiroshi Agasa Fèlix Benito
Genta Kojima 60px.jpg Genta Kojima Miquel Bonet
Ayumi Yoshida 60px.jpg Ayumi Yoshida Meritxell Ané
Berta Cortés
Berta dubs Ayumi from episode 188 on
Mitsuhiko Tsuburaya 60px.jpg Mitsuhiko Tsuburaya Elisabet Bargalló
Heiji Hattori 60px.jpg Heiji Hattori Hernán Fernández
Kazuha Toyama 60px.jpg Kazuha Toyama Isabel Valls
Mònica Padrós
Juzo Megure 60px.jpg Juzo Megure Ramon Canals
Sonoko Suzuki 60px.jpg Sonoko Suzuki Eva Lluch
Wataru Takagi 60px.jpg Wataru Takagi David Corsellas
Miwako Sato 60px.jpg Miwako Sato Teresa Soler
Kaitou Kid 60px.jpg Kaitou Kid Claudi Domingo
Marcel Navarro

Cast (Galician Dub)

  • Dubbing: Episodes 1-278 (Sodinor S.A., Vigo).
  • Translation (Japanese-Galican): María Alonso.
Character Voice actors
Picture Name Name Notes
Conan Edogawa 60px.jpg Conan Edogawa Teresa Santamaría
Shinichi Kudo 60px.jpg Shinichi Kudo Gaspar Somoza Shinichi's voice is used for Conan's thoughts.
Ran Mouri 60px.jpg Ran Mouri Isabel Vallejo
Kogoro Mouri 60px.jpg Kogoro Mouri Matías Brea
Eri Kisaki 60px.jpg Eri Kisaki Charo Pena
Ai Haibara 60px.jpg Ai Haibara Consuelo Díaz
Helena Amoedo
Helena dubs Ai in the movies 3, 4, 6 and 7.
Hiroshi Agasa 60px.jpg Hiroshi Agasa Paco Barreiro
Genta Kojima 60px.jpg Genta Kojima Antonio Rey
Ayumi Yoshida 60px.jpg Ayumi Yoshida Marián Muíño
Mitsuhiko Tsuburaya 60px.jpg Mitsuhiko Tsuburaya Patricia de Lorenzo
Montse Davila
Montse dubs Mitsuhiko in the movies.
Heiji Hattori 60px.jpg Heiji Hattori Monti Castiñeiras
Kazuha Toyama 60px.jpg Kazuha Toyama Ana Ouro
Ana Lemos
Xermana Carballido
Ana Lemos dubs Kazuha from episode 190 on. Xermana dubs Kazuha in the movies.
Sonoko Suzuki 60px.jpg Sonoko Suzuki Nora Abad
Juzo Megure 60px.jpg Juzo Megure Alfonso Valiño
Wataru Takagi 60px.jpg Wataru Takagi Manuel Pombal
Miwako Sato 60px.jpg Miwako Sato Montserrat Davila
Kaitou Kid 60px.jpg Kaitou Kid Raúl Dans
Chema Gagino
Óscar Fernández
Óscar dubs Kaitou in the movie 3.

Cast (Valencian Dub)

  • Dubbing: Episodes 1-422 (Estudi de Musica S.L., Valencia).
  • Translation (Japanese-Valencian): Carlos Ortega.
Character Voice actors
Picture Name Name Notes
Conan Edogawa 60px.jpg Conan Edogawa Inma Sancho
Shinichi Kudo 60px.jpg Shinichi Kudo Benja Figueres Shinichi's voice is used for Conan's thoughts.
Ran Mouri 60px.jpg Ran Mouri Rosa López
Kogoro Mouri 60px.jpg Kogoro Mouri José García Tos
Eri Kisaki 60px.jpg Eri Kisaki Marina Viñals
Ai Haibara 60px.jpg Ai Haibara Marta Aparicio
Hiroshi Agasa 60px.jpg Hiroshi Agasa Joan Espuig
Genta Kojima 60px.jpg Genta Kojima Ignasi Díaz
Ayumi Yoshida 60px.jpg Ayumi Yoshida Eva Bau
Mitsuhiko Tsuburaya 60px.jpg Mitsuhiko Tsuburaya Laura Violeta
Heiji Hattori 60px.jpg Heiji Hattori Dario Torrent
Kazuha Toyama 60px.jpg Kazuha Toyama Silvia Cabrera
Juzo Megure 60px.jpg Juzo Megure Rafael Ordoñez
Sonoko Suzuki 60px.jpg Sonoko Suzuki Laura Violeta
Wataru Takagi 60px.jpg Wataru Takagi Joan Montañana Called "Takegi" in this dub
Miwako Sato 60px.jpg Miwako Sato Silvia Cabrera
Kaitou Kid 60px.jpg Kaitou Kid Dario Torrent

Cast (Basque Dub)

  • Dubbing: Episodes 1-98 (Edertrack, Bilbao).
Character Voice actors
Picture Name Name Notes
Conan Edogawa 60px.jpg Conan Edogawa Xebe Atencia
Shinichi Kudo 60px.jpg Shinichi Kudo Xebe Atencia Shinichi and Conan voices are the same.
Ran Mouri 60px.jpg Ran Mouri Monica Erdocia
Kogoro Mouri 60px.jpg Kogoro Mouri Xeberri
Felix Arkarazo
Felix dubs Kogoro in the movies 5 and 6
Ai Haibara 60px.jpg Ai Haibara Maribel Legarreta Maribel didn't have the opportunity to dub Haibara in the regular series but she has interpretated her in movies 5 and 6, just the only movies dubbed in Basque
Hiroshi Agasa 60px.jpg Hiroshi Agasa Eduardo Gorriño
Genta Kojima 60px.jpg Genta Kojima Beñat Narbaiza
Peio Artetxe
Peio dubs Genta in the movies 5 and 6
Ayumi Yoshida 60px.jpg Ayumi Yoshida Jaione Insausti
Mitsuhiko Tsuburaya 60px.jpg Mitsuhiko Tsuburaya Maribel Legarreta
Eba Ojanguren
Eba dubs Mitsuhiko in the movies 5 and 6
Heiji Hattori 60px.jpg Heiji Hattori Iker Díaz
Sonoko Suzuki 60px.jpg Sonoko Suzuki Ana Begoña Eguileor
Belen Oskoz
Belen dubs Sonoko in the movies 5 and 6
Juzo Megure 60px.jpg Juzo Megure Javi Pombo
Wataru Takagi 60px.jpg Wataru Takagi Jon Goiri
Kaitou Kid 60px.jpg Kaitou Kid Xabier Alkiza

Cast (Balear Dub)

  • Dubbing: Episodes 1-50 (Graus Balear, Palma de Mallorca).
  • Translation (Japanese-Balear): Sarai María-Arias.
Character Voice actors
Picture Name Name Notes
Conan Edogawa 60px.jpg Conan Edogawa Unknown
Shinichi Kudo 60px.jpg Shinichi Kudo Miquel Ruíz Shinichi's voice is used for Conan's thoughts.
Ran Mouri 60px.jpg Ran Mouri Marga López
Kogoro Mouri 60px.jpg Kogoro Mouri Unknown
Sonoko Suzuki 60px.jpg Sonoko Suzuki Assumpta Massutí

Trivia

  • The logo used is the same as the standard international logo.
  • Nearly all of the characters have the same name. An exception would be Sherry was once named Jerez in Spanish dub, which is just the spanish word for sherry.
  • During around 30 episodes of Spanish Dub, Professor Agasa is called Hakase Agasa. This is a translation mistake because Hakase means Professor in Japanese. After these episodes the mistake is fixed.
  • Kaito Kid was called "Kid el Ladrón" (Kid the Thief) in the spanish dub. In Catalan dub was called "Kid Cat el Lladre" in the first appearance but but then changed to "Kaito Kid" and "Kid el Lladre" interchangeably, in Galician dub "Caco Kid" and in Basque dub "Katalapur Gazterean".
  • The TV airing of Spanish dub and Balear Dub is slightly censored: Blood is digitally erased or reduced, but there are no cuts. However, the dub itself is uncut, so there are references to the censored blood (for example, Conan may say "there's blood in the floor" even though the blood is erased). A possible explanation could be that the censors were made after the series was dubbed. In Catalan, Galician, Valencian and Basque the censorship doesn't exist.
  • In the Catalan dub Conan's voice changes depending on the situation. When he's pretending to be a kid, he has his child voice, but when he's talking to someone who knows his real identity, his voice changes to Shinichi's, as if his voice hadn't changed at all. This causes a severe plothole when he needs his bowtie to speak as Shinichi, which it may look like he wouldn't need at all. But it just may be "the tone" he uses while he do not pretend to be a kid and speak his real self, while actually his voice obviously cannot sound like his adult self.
  • In Catalan dub in Kaito Kid's first official appearance as Kaito Kuroba his name was misswritten as Kaiti Kuroha.
  • In Catalan dub when Conan says Haibara's real name for first time he omits the second H as in some latin languages the H is mute.
  • In Catalan dub Sato and Takagi are miscalled "Inspectors" instead of detectives. Although in few episodes are called "Ivestigadors" (investigators), a more related/closest word to the detective rank.
  • In Spanish dub Kazuha was spelled "Kazuya" and in Catalan dub "Kazua"(the "H mute case") until episode 515 which change to "Kazuha".

See also

Detective Conan in Other Countries
North America USA & Canada
South America BrazilLatin America
Europe AlbaniaBelgiumDenmarkFranceFinlandGermanyGreeceHungaryItalythe NetherlandsNorwayPolandPortugalRussiaSpainSwedenUnited Kingdom
Middle East Arab WorldIran
Central Asia India
Southeast Asia IndonesiaMalaysiaPhilippinesSingaporeThailandVietnam
East Asia China (TaiwanHong Kong) • JapanKorea