Difference between revisions of "Talk:Kaitou Kid"
From Detective Conan Wiki
(→Changing names of Kid) |
(→Changing names of Kid) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
:::That would cause lots of unnecessary confusion. It's always been in the English fandom that you refer to Kaito Kuroba as Kaito whereas if you want to refer to Kaitou Kid you say "Kaitou" or "Kid" because we don't have a convenient way to distinguish the two like the Japanese language does (快斗 (Kaito) as opposed to 怪盗 (Kaitou (phantom thief)). In my opinion the Case Closed manga name changes are not to be followed; we use the Japanese names on this Wiki anyway. As for Chekhov's explanation, there is a way to distinguish the "o" versus "ou" problem by spelling the names this way: Kaito and Kaitō (the latter containing the "ou"). The problem with this is that the general English reading population of Magic Kaito and Detective Conan don't tend to use this because to be frank, we're lazy. Why look up a keystroke when you can simply write "ou" instead? --[[User:Skyechan|Skyechan]] 16:31, 20 June 2011 (UTC) | :::That would cause lots of unnecessary confusion. It's always been in the English fandom that you refer to Kaito Kuroba as Kaito whereas if you want to refer to Kaitou Kid you say "Kaitou" or "Kid" because we don't have a convenient way to distinguish the two like the Japanese language does (快斗 (Kaito) as opposed to 怪盗 (Kaitou (phantom thief)). In my opinion the Case Closed manga name changes are not to be followed; we use the Japanese names on this Wiki anyway. As for Chekhov's explanation, there is a way to distinguish the "o" versus "ou" problem by spelling the names this way: Kaito and Kaitō (the latter containing the "ou"). The problem with this is that the general English reading population of Magic Kaito and Detective Conan don't tend to use this because to be frank, we're lazy. Why look up a keystroke when you can simply write "ou" instead? --[[User:Skyechan|Skyechan]] 16:31, 20 June 2011 (UTC) | ||
::::Darn, this sucks! This is confusing, indeed. Grrrr. Don't know why there's a difference between them. Hey Maurice-sama, what's your opinion? --[[User:S261157|S261157]] 18:54, 20 June 2011 (UTC) | ::::Darn, this sucks! This is confusing, indeed. Grrrr. Don't know why there's a difference between them. Hey Maurice-sama, what's your opinion? --[[User:S261157|S261157]] 18:54, 20 June 2011 (UTC) | ||
+ | :::::I've made some research on the topic and I've also noticed the same thing as Skyechan. When we're referring to Kaito Kuroba, it's "Kaito", but otherwise you'll find that it's more commonly referred to as "Kaitou Kid" when talking about the "Phantom Thief" (which is the accurate translation of Kaitō/Kaitou if I understand correctly). Like Skyechan mentionned, since we've always been using "ou" instead or "ō" in this wiki (due to the way it is interpreted by the "general English population"), I also think it's correct to leave it as it is to prevent confusion and promote reader-friendliness. --[[User:Maurice|Maurice]] 14:39, 21 June 2011 (UTC) |
Revision as of 14:39, 21 June 2011
Changing names of Kid
I want to move "Kaitou Kid" into "Kaito Kid"? Reason: The title is Magic Kaito so it's supposed to be "Kaito". --S261157 18:21, 19 June 2011 (UTC)
- To be fair, the Kaito being referred to by the title of the manga is the Kaito (快斗) of "Kaito Kuroba" which had no "ou" at the end unlike the the completely-differently-spelled "Kaitou Kid's" kaitou (怪盗) which does end in "ou". However, the people waging war on romanizing "ou's" as "o's" seems to be winning, so why not? Chekhov MacGuffin talk 19:54, 19 June 2011 (UTC)
- Yeah yeah that makes sense. But what about in Case Closed book? In Case Closed Volume 16, it says "Kaito Kid". There's no "u" at the end of "Kaito". This wiki is english and Kaito is Kaito. I think it will be better to change Kaitou into Kaito which is Kaito Kid. --S261157 14:40, 20 June 2011 (UTC)
- That would cause lots of unnecessary confusion. It's always been in the English fandom that you refer to Kaito Kuroba as Kaito whereas if you want to refer to Kaitou Kid you say "Kaitou" or "Kid" because we don't have a convenient way to distinguish the two like the Japanese language does (快斗 (Kaito) as opposed to 怪盗 (Kaitou (phantom thief)). In my opinion the Case Closed manga name changes are not to be followed; we use the Japanese names on this Wiki anyway. As for Chekhov's explanation, there is a way to distinguish the "o" versus "ou" problem by spelling the names this way: Kaito and Kaitō (the latter containing the "ou"). The problem with this is that the general English reading population of Magic Kaito and Detective Conan don't tend to use this because to be frank, we're lazy. Why look up a keystroke when you can simply write "ou" instead? --Skyechan 16:31, 20 June 2011 (UTC)
- Darn, this sucks! This is confusing, indeed. Grrrr. Don't know why there's a difference between them. Hey Maurice-sama, what's your opinion? --S261157 18:54, 20 June 2011 (UTC)
- I've made some research on the topic and I've also noticed the same thing as Skyechan. When we're referring to Kaito Kuroba, it's "Kaito", but otherwise you'll find that it's more commonly referred to as "Kaitou Kid" when talking about the "Phantom Thief" (which is the accurate translation of Kaitō/Kaitou if I understand correctly). Like Skyechan mentionned, since we've always been using "ou" instead or "ō" in this wiki (due to the way it is interpreted by the "general English population"), I also think it's correct to leave it as it is to prevent confusion and promote reader-friendliness. --Maurice 14:39, 21 June 2011 (UTC)
- Darn, this sucks! This is confusing, indeed. Grrrr. Don't know why there's a difference between them. Hey Maurice-sama, what's your opinion? --S261157 18:54, 20 June 2011 (UTC)
- That would cause lots of unnecessary confusion. It's always been in the English fandom that you refer to Kaito Kuroba as Kaito whereas if you want to refer to Kaitou Kid you say "Kaitou" or "Kid" because we don't have a convenient way to distinguish the two like the Japanese language does (快斗 (Kaito) as opposed to 怪盗 (Kaitou (phantom thief)). In my opinion the Case Closed manga name changes are not to be followed; we use the Japanese names on this Wiki anyway. As for Chekhov's explanation, there is a way to distinguish the "o" versus "ou" problem by spelling the names this way: Kaito and Kaitō (the latter containing the "ou"). The problem with this is that the general English reading population of Magic Kaito and Detective Conan don't tend to use this because to be frank, we're lazy. Why look up a keystroke when you can simply write "ou" instead? --Skyechan 16:31, 20 June 2011 (UTC)
- Yeah yeah that makes sense. But what about in Case Closed book? In Case Closed Volume 16, it says "Kaito Kid". There's no "u" at the end of "Kaito". This wiki is english and Kaito is Kaito. I think it will be better to change Kaitou into Kaito which is Kaito Kid. --S261157 14:40, 20 June 2011 (UTC)