Difference between revisions of "Joke Card"

From Detective Conan Wiki
Line 4: Line 4:
  
 
== Joke Card #1 (001-005) ==
 
== Joke Card #1 (001-005) ==
{| class="wikitable"
+
{|
|+ Conan staring
+
| align="center"| '''Conan staring''' <br> [[File:Joke 1.jpg|200px|]]
|-
+
||
| [[File:Joke 1.jpg|200px|]]
+
* The 1st joke card utilised during [[Kenji Kodama]] directional era.
 
|}
 
|}
 
{| class="wikitable" width="100%;"
 
{| class="wikitable" width="100%;"
Line 41: Line 41:
  
 
== Joke Card #2 (006-030) ==
 
== Joke Card #2 (006-030) ==
{| class="wikitable"
+
{|
|+ Conan thinking
+
| align="center"| '''Conan thinking''' <br> [[File:Joke 2.jpg|200px|]]
|-
+
||
| [[File:Joke 2.jpg|200px|]]
+
* The 2nd joke card utilised during [[Kenji Kodama]] directional era.
 
|}
 
|}
 
{| class="wikitable" width="100%;"
 
{| class="wikitable" width="100%;"
Line 179: Line 179:
  
 
== Joke Card #3 (031-052) ==
 
== Joke Card #3 (031-052) ==
{| class="wikitable"
+
{|
|+ Conan giving a thumbs up <br> Kogoro and Megure behind
+
| align="center"| '''Conan giving a thumbs up <br> Kogoro and Megure behind''' <br> [[File:Joke 3.jpg|200px|]]
|-
+
||
| [[File:Joke 3.jpg|200px|]]
+
* The 3rd joke card utilised during [[Kenji Kodama]] directional era.
 
|}
 
|}
 
{| class="wikitable" width="100%;"
 
{| class="wikitable" width="100%;"
Line 211: Line 211:
 
|-
 
|-
 
| align="center"| 035
 
| align="center"| 035
| '''Conan:''' Next episode has a unique subtitle! <br> Ran: Don't miss it.
+
| '''Conan:''' Next episode has a unique subtitle! <br> '''Ran:''' Don't miss it.
 
| {{lang|ja|'''コナン'''「次回も、サブタイトルもユニーク!」<br>'''蘭'''「見逃せないわよ!」}}
 
| {{lang|ja|'''コナン'''「次回も、サブタイトルもユニーク!」<br>'''蘭'''「見逃せないわよ!」}}
 
|
 
|
Line 281: Line 281:
 
|-
 
|-
 
| align="center"| 049
 
| align="center"| 049
| '''Conan:''' Is next episode Conan's last case? <br> Ayumi & Genta & Mitsuhiko: The Detective Boys are immortal!
+
| '''Conan:''' Is next episode Conan's last case? <br> '''Ayumi & Genta & Mitsuhiko:''' The Detective Boys are immortal!
 
| {{lang|ja|'''コナン'''「次回がコナンの最後の事件?」<br>'''歩美&元太&光彦'''「少年探偵団は不滅です!」}}
 
| {{lang|ja|'''コナン'''「次回がコナンの最後の事件?」<br>'''歩美&元太&光彦'''「少年探偵団は不滅です!」}}
 
|
 
|
Line 288: Line 288:
 
| '''Conan:''' You won't want to miss what dads does next episode! <br> '''Genta:''' And Genta's deduction is a nice shot. <br> '''Conan:''' That's out of bounds.
 
| '''Conan:''' You won't want to miss what dads does next episode! <br> '''Genta:''' And Genta's deduction is a nice shot. <br> '''Conan:''' That's out of bounds.
 
| {{lang|ja|'''コナン'''「次回は、お父さんも必見!」<br>'''元太'''「元太の推理もナイスショット!」<br>'''コナン'''「OBで~す」}}
 
| {{lang|ja|'''コナン'''「次回は、お父さんも必見!」<br>'''元太'''「元太の推理もナイスショット!」<br>'''コナン'''「OBで~す」}}
| align="center"| <ref group="Note">OB is gold terminology (i.e. Out Of Bounds); referring to the area where the ball is prohibited to land. Conan is making fun of Genta's deduction level here.</ref>
+
| align="center"| <ref group="Note">OB is golf terminology (i.e. Out Of Bounds); referring to the area where the ball is prohibited to land. Conan is making fun of Genta's deduction level here.</ref>
 
|-
 
|-
 
| align="center"| 051
 
| align="center"| 051
Line 306: Line 306:
  
 
== Joke Card #6 (180-287) ==
 
== Joke Card #6 (180-287) ==
 +
 
== Joke Card #7 (288-367) ==
 
== Joke Card #7 (288-367) ==
 +
 
== Joke Card #8 (368-504) ==
 
== Joke Card #8 (368-504) ==
 +
{|
 +
| align="center"| '''Detective Boys <br> and Mouri family posing''' <br> [[File:Joke 8.gif|200px|]]
 +
||
 +
* The 2nd joke card utilised during [[Masato Sato]] directional era.
 +
* This is the only joke card that got animated.
 +
* This joke card sits in-between the video resolution from 4:3 format to 16:9 format; hence, starting [[episode 453]], the joke card was remade to fit the wider display yet same content was retained.
 +
|}
 +
{| class="wikitable" width="100%;"
 +
! style="width:5%;" |#
 +
! style="width:45%;"|English
 +
! style="width:45%;"|Japanese
 +
! style="width:5%;" |Note
 +
|-
 +
| align="center"| ...
 +
| ...
 +
| ...
 +
|
 +
|}
  
 
== Joke Card #9 (505-514) ==
 
== Joke Card #9 (505-514) ==

Revision as of 18:10, 4 June 2024

Joke Card is a work in progress. This page is currently being edited. Please consider helping the users to complete the page and fill in the missing pieces if you are able.

The Joke Card is a voice actor joke segment featured at the end of each episodes (including TV remastered episodes). It has been provided with many different backgrounds. In the early era of the anime, only Conan appeared during the segment. Later, other characters also started to appear.

Joke Card #1 (001-005)

Conan staring
Joke 1.jpg
  • The 1st joke card utilised during Kenji Kodama directional era.
# English Japanese Note
001 Conan: Challenge me in the next episode, ok? コナン「次回は僕に挑戦してね!」
002 Conan: I wonder if I can win next time? コナン「今度は僕に勝てるかな?」
003 Conan: Next time, I have to solve a code. コナン「次回は…暗号を解けるかな?」
004 Conan: The next episode is going to be very exciting! コナン「次回もすっごくハラハラドキドキ 絶対見てね!」
005 Conan: Next time, there's only one truth! コナン「次回も、真実はひとつ!」

Joke Card #2 (006-030)

Conan thinking
Joke 2.jpg
  • The 2nd joke card utilised during Kenji Kodama directional era.
# English Japanese Note
006 Conan: The next case is going to be hard! コナン「次回も、ちょっと難しいぞ!」
007 Conan: You'll fall back if you don't watch the next episode too. コナン「次回も見ないと、遅れるぞ!」
008 Conan: The next episode also has a surprising trick to it! コナン「次回も、アッと驚くトリックだぞ!」
009 Conan: In the next episode, there too only exists one truth! コナン「次回も、真実はいつも1つ!」
010 Conan: The next episode is a 60-minute special! Keep watching! コナン「次回はついに60分スペシャル!このまま見ててね!」
011 Conan: The next one is quite strange. コナン「次回はちょっと変わったパターンだぞ。」
012 Conan: The next one is quite a puzzler! コナン「次回も、謎は大きいぞ!」
013 Conan: Try thinking of it from another angle next time! コナン「次回は…発想を逆転してみよう!」
014 Conan: Don't let next episode's trick blow you away!
Genta: [shocked]
コナン「次回のトリックにも…腰を抜かすなよ!」
元太「ゴキッ!」
015 Conan: Finding the next criminal is going to be hard! コナン「次回の犯人捜しも難しいぞ!」
016 Conan: Next episode takes place at a creepy department store late at night!
Genta: [scared]
コナン「次回は不気味な深夜のデパート!」
元太「ひぇぇ!!」
017 Conan: It's going to be hard next time too! コナン「次回もかなり難しいぞ!」
018 Conan: Next time, it's another challenge between tricks and the criminal. コナン「次回も犯人とトリックの勝負だぞ!」
019 Conan: Next episode is a little bit scary!
Genta: [spooky sound]
コナン「次回も、ちょっと怖い話だよ!」
元太「ひぇぇぇぇ!」
020 Conan: Next episode is even more entertaining than a drama!
Genta: No way!
コナン「次回も、ドラマより面白いぞ!」
元太「うっそー!」
021 Conan: Next episode is finally a two-parter!
Genta: Can you identify the culprit in Part 1?
コナン「次回はいよいよ前後編!」
元太「前編で犯人がわかるかな?」
022 Conan: Next episode is interesting right from the start!
Genta: So exciting!
コナン「次回は、オープニングからおもしろいぞ!」
元太「ん~ワクワク!」
023 Conan: Next episode the old man Kogoro finds himself in danger! コナン「次回は、小五郎のおっちゃんが危ないぞ!」
024 Conan: Next episode's culprit will be tough to identify!
Genta: Glub, glub, glub
コナン「次回も犯人当ては難しいぞ!」
元太「ゴボウゴボウ」
025 Conan: Next episode is—John! Dinnertime! Wait.
Genta: [barking sound]
コナン「次回は…、ジョン、ごはんだよ!おあずけ。」
元太「ウ~、ワン!」
026 Conan: Can you identify next episode's culprit in Part 1?
Genta: [nosebleed sound]
コナン「次回も…、前編で犯人が分かるかな?」
元太「ぶゎぅ~!」
027 Conan: Next episode—what is Benkei famous for?
Genta: Standing tall!
Conan: Correct!
コナン「次回は…、弁慶といえば?」
元太「仁王立ち!」
コナン「ピンポン!」
028 Conan: Next episode is a battle against a computer!
Genta: Meow?
コナン「次回は、コンピューターとの戦いだ!」
元太「…ニャン~」
029 Conan: Next episode is a battle against a famous lawyer!
Genta: Don't miss it.
コナン「次回は有名弁護士との戦いだ!」
元太「聞き漏らすなよ~」
030 Conan: Next episode will have new opening!
Genta: Is it true? I'm looking forward to it, it's great!
コナン「次回から、おニューのオプニング! 」
元太「マジマジ?楽しみ、チョベリグ!」
[Note 1]

Joke Card #3 (031-052)

Conan giving a thumbs up
Kogoro and Megure behind

Joke 3.jpg
  • The 3rd joke card utilised during Kenji Kodama directional era.
# English Japanese Note
031 Conan: Next episode a surprising character makes an appearance!
Genta: What? Who?
コナン「次回は、意外な人物が登場するぞ!」
元太「だれだれ?」
032 Genta: The Detective Boys play a big role in the next episode!
Conan: Wait one month for us!
元太「次回は探偵団大活躍だよ!」
コナン「1か月待っててね!」
033 Conan: Next episode is finally a two-parter!
Genta: I'll identify the culprit in Part 1. Heh, heh.
コナン「次回は…、お待たせ前後編!」
元太「前編で犯人当てるぞ! エヘヘッ~」
034 Conan: Next episode we'll get a look beneath the bandages.
Ran: Eek! Fresh wounds.
コナン「次回も、包帯の中身が見えるぞ!」
「うわぁっ!生傷」
035 Conan: Next episode has a unique subtitle!
Ran: Don't miss it.
コナン「次回も、サブタイトルもユニーク!」
「見逃せないわよ!」
036 Conan: Next episode is a little sad...
Genta: [crying noises]
コナン「次回は、ちょっと悲しいお話…」
元太「うわぁぁぁ~うぅ~」
037 Conan: Next episode's case is a little tough...
Genta: Well, I've read the manga.
コナン「次回は、ちょっと難しい…」
元太「オイラ原作読んだもんね~」
038 Conan: Next episode is finally a two-parter!
Genta: Ran-chan's in danger again.
コナン「次回は、お待たせ前後編!」
元太「蘭ちゃんがまた危ないぞ~!」
039 Conan: Next episode is a sharp Part 2!
Genta: You're the culprit!
コナン「次回は、シャープな解決編!」
元太「んんん~、犯人はあなたです~」
[Note 2]
040 Conan: Next episode takes place at a high school.
Sonoko: That pitcher is so hot!
コナン「次回は、高校が舞台。」
園子「あのピッチャー、ステキ~!」
041 Conan: Next episode's case takes place at a karaoke box!
Genta: Hey! Let someone else have a turn with the mic!
コナン「次回の事件は、カラオケボックス!」
元太「おい!マイクまわせよ!」
042 Conan: Have a Merry Christmas and a Happy New Year!
Genta: Next year will be interesting, too. Hee hee hee.
コナン「メリークリスマス!そしてよいお年を!」
元太「来年も面白いぞ!ウッシッシッシッシ~」
043 Conan: Next episode's culprit will truly surprise you! Don't miss this year's Conan movie! コナン「次回は、本当に意外な犯人!今年のコナンは映画もヨロシク!」
044 Conan: Next episode's case is really unique!
Genta: Do you think I'm pretty?
コナン「次回は、すごくユニークな事件!」
元太「あたし綺麗?」
045 Conan: Next episode we'll fork the rook and check the king!
Genta: Wait, don't do that yet.
コナン「次回は、雪山で王手飛車取り!」
元太「あぁ、その手待った~」
046 Genta: Next episode features a popular sports club!
Conan: Come on, Genta. Let's do it again!
Genta: I can't keep running.
元太「次回は、流行りのスポーツクラブ!」
コナン「ほら元太、もう一周走るぞ!」
元太「へぇっ、へぇっ…、もう駄目だよ…」
047 Conan: Next episode Conan's rival appears!
Genta: His name is Genta Kojima!
Conan: No, it's not.
コナン「次回は、コナンのライバル登場!」
元太「その名は小嶋元太!」
コナン「ちがうって…」
048 Conan: Next episode...
Shinichi: I'm back for the first time in 14 months. It's me, Shinichi Kudo.
コナン「次回は…」
新一「ただいま!僕が14か月ぶりに戻った、新一です!」
049 Conan: Is next episode Conan's last case?
Ayumi & Genta & Mitsuhiko: The Detective Boys are immortal!
コナン「次回がコナンの最後の事件?」
歩美&元太&光彦「少年探偵団は不滅です!」
050 Conan: You won't want to miss what dads does next episode!
Genta: And Genta's deduction is a nice shot.
Conan: That's out of bounds.
コナン「次回は、お父さんも必見!」
元太「元太の推理もナイスショット!」
コナン「OBで~す」
[Note 3]
051 Conan: Next episode is a 60-minute special!
Genta: It starts at 7pm.
コナン「次回はビッグな60分スペシャル!」
元太「午後7時スタートだよ!」
052 Conan: The new school term starts next episode!
Genta: Don't be late!
コナン「次回はいよいよ新学期!」
元太「遅刻すんなよ!」

Joke Card #4 (053-070)

Joke Card #5 (071-179)

Joke Card #6 (180-287)

Joke Card #7 (288-367)

Joke Card #8 (368-504)

Detective Boys
and Mouri family posing

Joke 8.gif
  • The 2nd joke card utilised during Masato Sato directional era.
  • This is the only joke card that got animated.
  • This joke card sits in-between the video resolution from 4:3 format to 16:9 format; hence, starting episode 453, the joke card was remade to fit the wider display yet same content was retained.
# English Japanese Note
... ... ...

Joke Card #9 (505-514)

Joke Card #10 (515-520)

Joke Card #11 (521-529)

Joke Card #12 (530-539)

Joke Card #13 (540-548)

Joke Card #14 (549-561)

Joke Card #15 (562-570)

Joke Card #16 (571-590)

Joke Card #17 (591-643)

Joke Card #18 (644-695)

Joke Card #19 (696-present)

Version 1 (696-1076)

Version 2 (1077-present)

Footnotes

Notes

  1. ^ チョベリグ uttered here signifies "very good" to a great extent.
  2. ^ Genta is impersonating Ninzaburo Furuhata (古畑任三郎) here.
  3. ^ OB is golf terminology (i.e. Out Of Bounds); referring to the area where the ball is prohibited to land. Conan is making fun of Genta's deduction level here.

References

  1. Japanese version partially retrieved from the Chinese version.

See also