Difference between revisions of "Detective Conan in Spain"

From Detective Conan Wiki
(Trivia)
Line 43: Line 43:
 
*The first 80 episodes were dubbed in Barcelona, but the episodes 81-456 and the movies were dubbed in Madrid with a different cast. The episode 80 has got two dubs (Madrid and Barcelona dub).
 
*The first 80 episodes were dubbed in Barcelona, but the episodes 81-456 and the movies were dubbed in Madrid with a different cast. The episode 80 has got two dubs (Madrid and Barcelona dub).
 
*The translators of the anime were: Salomón Doncel Moriano (eps. 1-80) and Alessandra Moura (eps. 80-456; movies).
 
*The translators of the anime were: Salomón Doncel Moriano (eps. 1-80) and Alessandra Moura (eps. 80-456; movies).
 +
*Kaito Kid was called "Kid el Gato" and "Kid el Ladrón".
 +
*In Spain, there were other dubs for the autonomical languages a part of the Spanish dub: catalan (eps. 1-561; movies 1-8), galego (eps. 1-300), euskera (eps. 1-105; movies 1-8), valencian (eps. 1-456) and balear (eps. 1-50).
  
 
==See Also==
 
==See Also==

Revision as of 12:58, 27 November 2011

Detective Conan in Spain

Detective Conan Spanish logo.PNG

Info
Language: Spanish
Continents: Europe
No. of Episodes: 456
No. of Magic Kaito Volumes: 4
Published by: Planeta DeAgostini

The Detective Conan manga is published in Spain by Planeta DeAgostini in 1998 and the Anime was broadcasted on Cartoon Network.

In the Spanish version of Detective Conan, Nearly all of the characters have the same name. An Exeption would be Sherry was once named Jerez. Currently, Anime is up to Episode 456.



Cast

Character Voice actors
Picture Name Name Notes
Conan Edogawa 60px.jpg Conan Edogawa Diana Torres
Shinichi Kudo 60px.jpg Shinichi Kudo Juan Navarro
Ran Mouri 60px.jpg Ran Mouri Carolina Tak
Kogoro Mouri 60px.jpg Kogoro Mouri Angel Amorós
Eri Kisaki 60px.jpg Eri Kisaki Marta Sainz
Ai Haibara 60px.jpg Ai Haibara Silvia Sarmentera
Hiroshi Agasa 60px.jpg Hiroshi Agasa Salvador Serrano
Genta Kojima 60px.jpg Genta Kojima José Carabias
Ayumi Yoshida 60px.jpg Ayumi Yoshida Marta Sainz
Mitsuhiko Tsuburaya 60px.jpg Mitsuhiko Tsuburaya Gema Carballero / Blanca Rada
Heiji Hattori 60px.jpg Heiji Hattori José María Carrero
Kazuha Toyama 60px.jpg Kazuha Toyama Blanca Rada
Juzo Megure 60px.jpg Juzo Megure Francisco Andrés Valdivia
Wataru Takagi 60px.jpg Wataru Takagi Alfredo Martínez
Miwako Sato 60px.jpg Miwako Sato Mercedes Espinosa
Kaitou Kid 60px.jpg Kaitou Kid José María Carrero

Trivia

  • The logo used is the same as the standard international logo.
  • 352 episodes (327 by the Japanese way) and movies 1, 2 and 4 have been aired on TV, but it is known that a total of 456 episodes, and movies 1, 2, 3 and 4 have been dubbed. Arait Multimedia want dub four new movies to spanish (5-8).
  • In the spanish version Inspector Megure and Detective Mouri, speak with formality, using the "usted" instead of "tú".
  • In some episodes, Professor Agasa is called Proffesor Hakase. This is a traduction mistake, because Hakase means Proffesor in japanese.
  • The first 80 episodes were dubbed in Barcelona, but the episodes 81-456 and the movies were dubbed in Madrid with a different cast. The episode 80 has got two dubs (Madrid and Barcelona dub).
  • The translators of the anime were: Salomón Doncel Moriano (eps. 1-80) and Alessandra Moura (eps. 80-456; movies).
  • Kaito Kid was called "Kid el Gato" and "Kid el Ladrón".
  • In Spain, there were other dubs for the autonomical languages a part of the Spanish dub: catalan (eps. 1-561; movies 1-8), galego (eps. 1-300), euskera (eps. 1-105; movies 1-8), valencian (eps. 1-456) and balear (eps. 1-50).

See Also

Detective Conan in Other Countries
North America USA & Canada
South America BrazilLatin America
Europe AlbaniaBelgiumDenmarkFranceFinlandGermanyGreeceHungaryItalythe NetherlandsNorwayPolandPortugalRussiaSpainSwedenUnited Kingdom
Middle East Arab WorldIran
Central Asia India
Southeast Asia IndonesiaMalaysiaPhilippinesSingaporeThailandVietnam
East Asia China (TaiwanHong Kong) • JapanKorea