Difference between revisions of "Togetsukyō ~Kimi Omou~"
Glacierfairy (talk | contribs) (Created page with "{{InfoBox Music | song = Movie 21 Theme | image = M21cd.jpg | title = Togetsukyō ~Kimi Omou~ | artist = Mai Kuraki | movie ...") |
Glacierfairy (talk | contribs) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
| release-date = April 12, 2017 | | release-date = April 12, 2017 | ||
| cds = 1 | | cds = 1 | ||
− | | tracks = 3<br/>2 (limited and | + | | tracks = 3<br/>2 (limited, Conan and FC & Musing ed.) |
− | | cost = 1,000円<br/>1,300円 (limited ed.)<br/>850円 (Conan ed.) | + | | cost = 1,000円<br/>1,300円 (limited ed.)<br/>850円 (Conan ed.)<br/>1,512円 (FC & Musing) |
− | | number = VNCM-6040<br/>VNCM-6039 (limited ed.)<br/>VNCM-6041 (Conan ed.) | + | | number = VNCM-6040<br/>VNCM-6039 (limited ed.)<br/>VNCM-6041 (Conan ed.)<br/>VNCF-6041 (FC & Musing) |
| record-label = NORTHERN MUSIC | | record-label = NORTHERN MUSIC | ||
| chart-peak = | | chart-peak = | ||
Line 19: | Line 19: | ||
==Song info== | ==Song info== | ||
− | The title of this song refers to the Togetsu Bridge (渡月橋 ''Moon Crossing Bridge''), a bridge located in the famous tourist attraction [[Wikipedia:Arashiyama|Arashiyama]] on the outskirts of [[Wikipedia:Kyoto|Kyoto]], [[Wikipedia:Japan|Japan]], and is itself notable for its views of cherry blossoms and autumn colors on the slopes of Arashiyama. In addition, the subtitle 君 想ふ is deliberately written according to historical kana orthography and | + | The title of this song refers to the Togetsu Bridge (渡月橋 ''Moon Crossing Bridge''), a bridge located in the famous tourist attraction [[Wikipedia:Arashiyama|Arashiyama]] on the outskirts of [[Wikipedia:Kyoto|Kyoto]], [[Wikipedia:Japan|Japan]], and is itself notable for its views of cherry blossoms and autumn colors on the slopes of Arashiyama. In addition, the subtitle 君 想ふ is deliberately written according to historical kana orthography and should be pronounced as "Kimi Omou" (as per modern Japanese), instead of "Kimi Omofu". |
===Lyrics=== | ===Lyrics=== | ||
Line 73: | Line 73: | ||
| english = | | english = | ||
I see you overlapped with the couple that cuddled each other | I see you overlapped with the couple that cuddled each other | ||
− | My thoughts are racing alongside the | + | My thoughts are racing alongside the colorless wind |
The warmth from your hand that I had touched, even now… | The warmth from your hand that I had touched, even now… | ||
Stop; let time be stopped | Stop; let time be stopped | ||
Line 114: | Line 114: | ||
Even the crimson red autumn foliage | Even the crimson red autumn foliage | ||
− | Is announcing my | + | Is announcing my ardent affection |
And singing while swaying gently | And singing while swaying gently | ||
I've been thinking about you | I've been thinking about you | ||
Line 175: | Line 175: | ||
{{TrackListingItem|1|渡月橋 〜君 想ふ〜|Togetsukyō ~Kimi Omou~|Togetsu Bridge ~Thinking About You~|4:07}} | {{TrackListingItem|1|渡月橋 〜君 想ふ〜|Togetsukyō ~Kimi Omou~|Togetsu Bridge ~Thinking About You~|4:07}} | ||
{{TrackListingItem|2|渡月橋 〜君 想ふ〜 (Instrumental)|Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Instrumental)|Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Instrumental)|4:09}} | {{TrackListingItem|2|渡月橋 〜君 想ふ〜 (Instrumental)|Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Instrumental)|Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Instrumental)|4:09}} | ||
− | {{TrackListingItem|3|Time after time ~花舞う街で~ (TIME TRAVEL PARADOX REMIX)|Time after time ~Hana Mau Machi de~ (TIME TRAVEL PARADOX REMIX)|Time after time ~In the Town of Dancing Flowers~ (Time Travel Paradox Remix|4:53}} | + | {{TrackListingItem|3|Time after time ~花舞う街で~ (TIME TRAVEL PARADOX REMIX)|Time after time ~Hana Mau Machi de~ (TIME TRAVEL PARADOX REMIX)|Time after time ~In the Town of Dancing Flowers~ (Time Travel Paradox Remix)|4:53}} |
{{EndTable}} | {{EndTable}} | ||
{{clearleft}} | {{clearleft}} | ||
Line 194: | Line 194: | ||
{{TrackListingItem|2|渡月橋 〜君 想ふ〜 (Instrumental)|Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Instrumental)|Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Instrumental)|4:09}} | {{TrackListingItem|2|渡月橋 〜君 想ふ〜 (Instrumental)|Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Instrumental)|Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Instrumental)|4:09}} | ||
{{EndTable}} | {{EndTable}} | ||
+ | {{clearleft}} | ||
+ | |||
+ | ===First press limited edition CD track listing (FC & Musing edition)=== | ||
+ | [[Image:M21fc.jpg|thumb|left|180px|]] | ||
+ | {{BeginTable TrackListing}} | ||
+ | {{TrackListingItem|1|渡月橋 〜君 想ふ〜|Togetsukyō ~Kimi Omou~|Togetsu Bridge ~Thinking About You~|4:07}} | ||
+ | {{TrackListingItem|2|渡月橋 〜君 想ふ〜 (Instrumental)|Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Instrumental)|Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Instrumental)|4:09}} | ||
+ | {{EndTable}} | ||
+ | '''Extras''': Mai Kuraki's autographed message, LP vinyl record-sized package (record not included), Mai Kuraki Special Movie viewing code, Mai Kuraki Original mobile standby screen download code | ||
{{clearleft}} | {{clearleft}} | ||
=== Gallery === | === Gallery === | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== See also == | == See also == | ||
Line 211: | Line 215: | ||
== References == | == References == | ||
* '''Lyrics''' | * '''Lyrics''' | ||
− | # Lyrics transliterated and translated by Glacierfairy. | + | # Lyrics transliterated and translated by [[User:Glacierfairy|Glacierfairy]]. |
[[de:Film-Ending 21]] | [[de:Film-Ending 21]] | ||
[[Category:Movie themes]] | [[Category:Movie themes]] |
Revision as of 16:24, 22 April 2017
‹ Sekai wa Anata no Iro ni Naru | List of Songs |
Movie 21 Theme | |
Original title: | |
---|---|
Artist: | Mai Kuraki |
Movie: | 21 |
Release date: | April 12, 2017 |
CDs: | 1 |
Tracks: | 3 2 (limited, Conan and FC & Musing ed.) |
Original Cost: | 1,000円 1,300円 (limited ed.) 850円 (Conan ed.) 1,512円 (FC & Musing) |
CD Number: | VNCM-6040 VNCM-6039 (limited ed.) VNCM-6041 (Conan ed.) VNCF-6041 (FC & Musing) |
Record Label: | NORTHERN MUSIC |
The CD single "Togetsukyō ~Kimi Omou~" was released on April 12, 2017. The titular song was featured as the ending theme to The Crimson Love Letter.
Contents
Song info
The title of this song refers to the Togetsu Bridge (渡月橋 Moon Crossing Bridge), a bridge located in the famous tourist attraction Arashiyama on the outskirts of Kyoto, Japan, and is itself notable for its views of cherry blossoms and autumn colors on the slopes of Arashiyama. In addition, the subtitle 君 想ふ is deliberately written according to historical kana orthography and should be pronounced as "Kimi Omou" (as per modern Japanese), instead of "Kimi Omofu".
Lyrics
CD info
Normal edition CD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 | Togetsukyō ~Kimi Omou~ | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ | 4:07 |
2 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 (Instrumental) | Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Instrumental) | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Instrumental) | 4:09 |
3 | Time after time ~花舞う街で~ (TIME TRAVEL PARADOX REMIX) | Time after time ~Hana Mau Machi de~ (TIME TRAVEL PARADOX REMIX) | Time after time ~In the Town of Dancing Flowers~ (Time Travel Paradox Remix) | 4:53 |
First press limited edition CD+DVD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 | Togetsukyō ~Kimi Omou~ | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ | 4:07 |
2 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 (Instrumental) | Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Instrumental) | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Instrumental) | 4:09 |
DVD: "Togetsukyō ~Kimi Omou~" Music Clip
First press limited edition CD track listing (Detective Conan edition)
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 | Togetsukyō ~Kimi Omou~ | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ | 4:07 |
2 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 (Instrumental) | Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Instrumental) | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Instrumental) | 4:09 |
First press limited edition CD track listing (FC & Musing edition)
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 | Togetsukyō ~Kimi Omou~ | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ | 4:07 |
2 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 (Instrumental) | Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Instrumental) | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Instrumental) | 4:09 |
Extras: Mai Kuraki's autographed message, LP vinyl record-sized package (record not included), Mai Kuraki Special Movie viewing code, Mai Kuraki Original mobile standby screen download code
Gallery
See also
References
- Lyrics
- Lyrics transliterated and translated by Glacierfairy.