Difference between revisions of "Talk:A Ghost Ship Murder Case"
From Detective Conan Wiki
(Touto vs Tohto vs Toto spelling note) |
(→Touto vs Tohto vs Toto: verdict) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Touto vs Tohto vs Toto== | ==Touto vs Tohto vs Toto== | ||
I want to make a note here about spelling. I've seen two common English variants of "Tōto": Touto and Tohto. I am currently checking with a translator which one is the more proper of the two. "Toto" is practically unheard of as far as I can tell. In case you are wondering why, Tōto is a commonly used term to refer to things in manga/anime where Tokyo might be used in real life: e.g. Tokyo tower or Tokyo University. [[User:Chekhov MacGuffin|'''<font color="#B22222">Chekhov</font> <font color="#2F4F4F">MacGuffin</font>''']] <sup>[[User talk:Chekhov MacGuffin|'''<font color="#696969">talk</font>''']]</sup> 02:15, 7 July 2011 (UTC) | I want to make a note here about spelling. I've seen two common English variants of "Tōto": Touto and Tohto. I am currently checking with a translator which one is the more proper of the two. "Toto" is practically unheard of as far as I can tell. In case you are wondering why, Tōto is a commonly used term to refer to things in manga/anime where Tokyo might be used in real life: e.g. Tokyo tower or Tokyo University. [[User:Chekhov MacGuffin|'''<font color="#B22222">Chekhov</font> <font color="#2F4F4F">MacGuffin</font>''']] <sup>[[User talk:Chekhov MacGuffin|'''<font color="#696969">talk</font>''']]</sup> 02:15, 7 July 2011 (UTC) | ||
+ | :Verdict is back. Either is acceptable. Google tells me Tohto is slightly more common than Touto as a spelling. We should probably pick one or the other. I slightly prefer Tohto because I have seen place names romanized similarly and it would keep people from "fixing" Touto to Toto. [[User:Chekhov MacGuffin|'''<font color="#B22222">Chekhov</font> <font color="#2F4F4F">MacGuffin</font>''']] <sup>[[User talk:Chekhov MacGuffin|'''<font color="#696969">talk</font>''']]</sup> 13:16, 7 July 2011 (UTC) |
Revision as of 13:16, 7 July 2011
Touto vs Tohto vs Toto
I want to make a note here about spelling. I've seen two common English variants of "Tōto": Touto and Tohto. I am currently checking with a translator which one is the more proper of the two. "Toto" is practically unheard of as far as I can tell. In case you are wondering why, Tōto is a commonly used term to refer to things in manga/anime where Tokyo might be used in real life: e.g. Tokyo tower or Tokyo University. Chekhov MacGuffin talk 02:15, 7 July 2011 (UTC)
- Verdict is back. Either is acceptable. Google tells me Tohto is slightly more common than Touto as a spelling. We should probably pick one or the other. I slightly prefer Tohto because I have seen place names romanized similarly and it would keep people from "fixing" Touto to Toto. Chekhov MacGuffin talk 13:16, 7 July 2011 (UTC)