Difference between revisions of "Detective Conan in Spain"
From Detective Conan Wiki
(→Trivia) |
(→Trivia) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
*The logo used is the same as the standard international logo. | *The logo used is the same as the standard international logo. | ||
− | *352 episodes (327 by the Japanese way) and movies 1, 2 and 4 have been aired on TV, but it is known that a total of 456 episodes, and movies 1, 2, 3 and 4 have been dubbed. Arait Multimedia want dub four new movies to | + | *352 episodes (327 by the Japanese way) and movies 1, 2 and 4 have been aired on TV, but it is known that a total of 456 episodes, and movies 1, 2, 3 and 4 have been dubbed. Arait Multimedia want to dub four new movies to Spanish (5-8). |
− | *In the | + | *In the Spanish version Inspector Megure and Detective Mouri speak with formality using the "usted" instead of "tú". |
− | *In some episodes, Professor Agasa is called | + | *In some episodes, Professor Agasa is called Professor Hakase. This is a translation mistake because Hakase means Professor in Japanese. |
− | *The first 80 episodes were dubbed in Barcelona, but the episodes 81-456 and the movies were dubbed in Madrid with a different cast. | + | *The first 80 episodes were dubbed in Barcelona, but the episodes 81-456 and the movies were dubbed in Madrid with a different cast. Episode 80 has two dubs: the Madrid and Barcelona dub. |
*The translators of the anime were: Salomón Doncel Moriano (eps. 1-80) and Alessandra Moura (eps. 80-456; movies). | *The translators of the anime were: Salomón Doncel Moriano (eps. 1-80) and Alessandra Moura (eps. 80-456; movies). | ||
*Kaito Kid was called "Kid el Gato" and "Kid el Ladrón". | *Kaito Kid was called "Kid el Gato" and "Kid el Ladrón". | ||
− | *In Spain, there were other dubs for the autonomical languages a part of the Spanish dub: | + | *In Spain, there were other dubs for the autonomical languages a part of the Spanish dub: Catalan (eps. 1-561; movies 1-8), Galego (eps. 1-300), Euskera (eps. 1-105; movies 1-8), Valencian (eps. 1-456) and Balear (eps. 1-50). |
==See Also== | ==See Also== |
Revision as of 13:48, 17 December 2011
Detective Conan in Spain | |
Info | |
Language: | Spanish |
---|---|
Continents: | Europe |
No. of Episodes: | 456 |
No. of Magic Kaito Volumes: | 4 |
Published by: | Planeta DeAgostini |
The Detective Conan manga is published in Spain by Planeta DeAgostini in 1998 and the Anime was broadcasted on Cartoon Network.
In the Spanish version of Detective Conan, Nearly all of the characters have the same name. An Exeption would be Sherry was once named Jerez. Currently, Anime is up to Episode 456.
Cast
Character | Voice actors | ||
---|---|---|---|
Picture | Name | Name | Notes |
Conan Edogawa | Diana Torres | ||
Shinichi Kudo | Juan Navarro | ||
Ran Mouri | Carolina Tak | ||
Kogoro Mouri | Angel Amorós | ||
Eri Kisaki | Marta Sainz | ||
Ai Haibara | Silvia Sarmentera | ||
Hiroshi Agasa | Salvador Serrano | ||
Genta Kojima | José Carabias | ||
Ayumi Yoshida | Marta Sainz | ||
Mitsuhiko Tsuburaya | Gema Carballero / Blanca Rada | ||
Heiji Hattori | José María Carrero | ||
Kazuha Toyama | Blanca Rada | ||
Juzo Megure | Francisco Andrés Valdivia | ||
Wataru Takagi | Alfredo Martínez | ||
Miwako Sato | Mercedes Espinosa | ||
Kaitou Kid | José María Carrero |
Trivia
- The logo used is the same as the standard international logo.
- 352 episodes (327 by the Japanese way) and movies 1, 2 and 4 have been aired on TV, but it is known that a total of 456 episodes, and movies 1, 2, 3 and 4 have been dubbed. Arait Multimedia want to dub four new movies to Spanish (5-8).
- In the Spanish version Inspector Megure and Detective Mouri speak with formality using the "usted" instead of "tú".
- In some episodes, Professor Agasa is called Professor Hakase. This is a translation mistake because Hakase means Professor in Japanese.
- The first 80 episodes were dubbed in Barcelona, but the episodes 81-456 and the movies were dubbed in Madrid with a different cast. Episode 80 has two dubs: the Madrid and Barcelona dub.
- The translators of the anime were: Salomón Doncel Moriano (eps. 1-80) and Alessandra Moura (eps. 80-456; movies).
- Kaito Kid was called "Kid el Gato" and "Kid el Ladrón".
- In Spain, there were other dubs for the autonomical languages a part of the Spanish dub: Catalan (eps. 1-561; movies 1-8), Galego (eps. 1-300), Euskera (eps. 1-105; movies 1-8), Valencian (eps. 1-456) and Balear (eps. 1-50).
See Also
Detective Conan in Other Countries | ||
---|---|---|
North America | USA & Canada | |
South America | Brazil • Latin America | |
Europe | Albania • Belgium • Denmark • France • Finland • Germany • Greece • Hungary • Italy • the Netherlands • Norway • Poland • Portugal • Russia • Spain • Sweden • United Kingdom | |
Middle East | Arab World • Iran | |
Central Asia | India | |
Southeast Asia | Indonesia • Malaysia • Philippines • Singapore • Thailand • Vietnam | |
East Asia | China (Taiwan • Hong Kong) • Japan • Korea |