User talk:Vegito2010

From Detective Conan Wiki
Revision as of 23:42, 3 February 2011 by S261157 (talk | contribs)

Anything you want to tell me:

I edited your userpage

I know it's taboo to edit userpages, but I fixed the formatting on yours. So far I have been keeping track of the pages I start, articles in progress, and goals on mine. I think I'll also add major edits as well. Chekhov MacGuffin 02:54, 12 January 2011 (UTC)

カフスボタン話し手

For the romanization, I got "kafusubotan hanashite", basically "'cuffs-button' 'japanese word for speaker'" Chekhov MacGuffin 03:43, 12 January 2011 (UTC)

Renaming pages

You could always move the page to the proper name. It's a tab up top by edit. Chekhov MacGuffin talk 21:33, 14 January 2011 (UTC)
I deleted the old page but like Checkov said, you could simply have done "Move" from the top navigation. :) Also, could you please use the <spoiler> tags when there is spoilers instead of the collapsed table (just like how it's done here: Roller Coaster Murder Case). Thanks! --Maurice 21:42, 14 January 2011 (UTC)

Conan Drill.

The full name is "Conan Drill: Decipherment of The CONAN". It's an official reference for Detective Conan published by Shounen Sunday. It was published before the end of the Vermouth Arc. It has summaries for the various characters and cases, but also includes information like inspiration for certain aspects of the series, relationship analysis, commentary from Gosho, and info that didn't make it into the manga like Kogoro's money take from his cases. The large map of Beika and Haido wards on the Setting page is from the Conan Drill. It hasn't been translated into English as it is 336 pages of mostly text. Chekhov MacGuffin talk 22:57, 19 January 2011 (UTC)

It's just as Chekhov's states above. It's one of the definitive references for Conan, but unfortunately is only available in Japanese. I have translated the map of Beika/Haido featured in the book and placed the file on the Setting page. Other than that as Chekhov stated the book is mostly kanji text without furigana, so non-fluent readers will have a difficult time reading the text accurately. (Requires a lot of guesswork.) --Skyechan 01:57, 20 January 2011 (UTC)
I've been translating what I hope are important sections via the painfully arduous kanji lookup. I have been using this website, particularly the multi-radical kanji lookup feature, to do it. I have two charts translated, both Black Org related. All of the info has been added to the Wiki already. Chekhov MacGuffin talk 04:00, 20 January 2011 (UTC)

Gin article Movie 5 and 13

I think this might be the best way to do it. Chekhov MacGuffin talk 02:34, 31 January 2011 (UTC)

Mistake

Dude, it's Kogoro Mouri, not Mouri Kogoro. Can't you see Ran Mouri and Kogoro Mouri have last names of Mouri? On anime or japanese manga, when there's a introduction of people, they use last name in a first part and first name in a second part. For example when he said, "I am the famous detective, Mouri Kogoro." He used Last name and First name. Mouri is his last name and Kogoro is his first name. Please be more careful! --S261157 23:00, 3 February 2011 (UTC)