Difference between revisions of "User:Yuchi"

From Detective Conan Wiki
(Background)
(Song Translation Contributions)
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
== Background ==
 
== Background ==
Hello! Newcomer to the wiki but finally caught up on Conan over covid after Netflix reignited my interest! (That small collection of episodes did have a positive effect after all...)
+
Hello! Newcomer to the wiki but I watched Conan as a kid, and I finally caught up on Conan over covid after Netflix reignited my interest! (Remember when Netflix uploaded Conan starting episodes 748-799?)
I'm Japanese and grew up in both the states (Illinois, Minnesota, Pennsylvania) as well as Japan (Yokohama), so I like to fill in translation wherever it's missing or I'm interested in!
+
I'm Japanese and grew up in both the states (Illinois, Minnesota, Pennsylvania) as well as Japan (Yokohama), so I like to fill in translation wherever it's missing or I'm interested!
Do feel free to reach out at Yuchi#0846 on discord for any translation requests or any concerns over anything I posted!  
+
Do feel free to reach out at on my "discussion" section or Yuchi#0846 on discord for any translation requests or any concerns over anything I posted!  
  
 
Cheers!
 
Cheers!
 +
 +
==Translation Style==
 +
Music: My translations consist of finding a happy middle ground where each line's meaning is translated, while the whole song's meaning and feel are also translated, whilst incorporating any English words used in the original song while keeping the grammatical structure intact. As a result, each line may not be a direct translation into English, but rather a similar line in English that I felt fits the flow or the song better. I felt my best translation works are [[YURA YURA]] or [[Playmaker]] so far.
 +
 +
 +
Text and Images: I attempt to keep any and all formatting identical in order to easily see what the text would say, as well as the tone.
 +
 +
==Song Translation Contributions==
 +
*[[YURA YURA]]
 +
*[[Veronica]]
 +
*[[SWEET MOONLIGHT]]
 +
*[[Playmaker]]
 +
*[[Tsukamaete, Konya.]]
 +
*[[SPARKLE]]
 +
*[[Chronostasis]]
 +
*[[Shooting Star]]
 +
*[[Find the truth]]
 +
*[[Hoshiai]] (2nd verse onwards)
 +
*[[Secret, voice of my heart]]
 +
I have also edited [[I can't stop my love for you♥]] and [[Sekai Tomete]], but these are minor corrections to a few verses. <br>
 +
Feel free to change anything you feel is incorrect!
 +
 +
==User tags==
 +
{{User Favourite Character|Ran Mouri}}
 +
{{User Favourite Character|Taka'aki Morofushi}}
 +
{{User Favourite Episode|Magic File 5.png|<br>[[Magic File 5: Niigata~Tokyo Souvenir Capriccio|Magic File 5: Niigata~Tokyo Souvenir Capriccio]]}}
 +
{{User Favourite Episode|TV Episode 398-399.jpg|<br>[[The Strange Family's Request|The Strange Family's Request]]}}
 +
{{User Favourite Episode|TV Episode 345.jpg|<br>[[Head-to-Head Match with the Black Organization: A Dual Mystery on a Full Moon Night|Head-to-Head Match with the Black Organization: A Dual Mystery on a Full Moon Night]]}}
 +
{{User Favourite Opening|Op-11-2.jpg|[[I can't stop my love for you♥]]}}
 +
"大嫌い"なんて ウソでも言わないけど
 +
"大好き"だって ウソなんかじゃ言わないからねっ!
 +
{{User Favourite Closing|Ed22-9.JPG|[[Sekai Tomete]]}}
 +
世界 止めて なんて言えなくて 君は何を想うの~
 +
{{User Shinichi and Ran}}

Latest revision as of 04:00, 4 December 2022

Background

Hello! Newcomer to the wiki but I watched Conan as a kid, and I finally caught up on Conan over covid after Netflix reignited my interest! (Remember when Netflix uploaded Conan starting episodes 748-799?) I'm Japanese and grew up in both the states (Illinois, Minnesota, Pennsylvania) as well as Japan (Yokohama), so I like to fill in translation wherever it's missing or I'm interested! Do feel free to reach out at on my "discussion" section or Yuchi#0846 on discord for any translation requests or any concerns over anything I posted!

Cheers!

Translation Style

Music: My translations consist of finding a happy middle ground where each line's meaning is translated, while the whole song's meaning and feel are also translated, whilst incorporating any English words used in the original song while keeping the grammatical structure intact. As a result, each line may not be a direct translation into English, but rather a similar line in English that I felt fits the flow or the song better. I felt my best translation works are YURA YURA or Playmaker so far.


Text and Images: I attempt to keep any and all formatting identical in order to easily see what the text would say, as well as the tone.

Song Translation Contributions

I have also edited I can't stop my love for you♥ and Sekai Tomete, but these are minor corrections to a few verses.
Feel free to change anything you feel is incorrect!

User tags

Ran Mouri.jpg This user's Favourite Character is Ran Mouri.
Taka'aki Morofushi.jpg This user's Favourite Character is Taka'aki Morofushi.
Magic File 5.png This user's Favourite Episode is
Magic File 5: Niigata~Tokyo Souvenir Capriccio
.
TV Episode 398-399.jpg This user's Favourite Episode is
The Strange Family's Request
.
TV Episode 345.jpg This user's Favourite Episode is
Head-to-Head Match with the Black Organization: A Dual Mystery on a Full Moon Night
.
Op-11-2.jpg This user's favourite opening is I can't stop my love for you♥.

"大嫌い"なんて ウソでも言わないけど "大好き"だって ウソなんかじゃ言わないからねっ!

Ed22-9.JPG This user's favourite closing is Sekai Tomete.

世界 止めて なんて言えなくて 君は何を想うの~

Shinichi and Ran.jpg This User's Favorite couple is Shinichi and Ran