Difference between revisions of "Your Best Friend"
From Detective Conan Wiki
(→See also) |
(→Lyrics) |
||
Line 54: | Line 54: | ||
{{Lyrics | {{Lyrics | ||
| romaji = | | romaji = | ||
− | + | Kimi no koto zenbu wakatte agetai keredo | |
− | wakatte agetai keredo | + | Tsurakute mo gomakasu itsumo egao de |
− | |||
− | itsumo egao de | ||
− | + | But I know namida wo koraete iru ne zutto | |
− | + | Sono mune ga koware sou na kurai | |
− | |||
− | koware sou na kurai | ||
− | + | Tsuyogatte ite mo kimi no hitomi wo mireba | |
− | + | Wakaru yo sugu ni ne You're my boyfriend | |
− | + | So you can lean on me | |
+ | |||
+ | Sono omoi wa todoi teru yo | ||
+ | Mune no oku ni hibii teru yo | ||
+ | Kotoba ni dasanaku tatte | ||
+ | I know your heart soba ni iru yo | ||
− | + | Ima wa tooku hanarete ite mo | |
− | + | Mune no koe wa kikoe teru yo | |
− | + | Kotoba ni dasanakute mo wakaru yo | |
− | + | Zutto You're my boyfriend | |
− | + | Girl I know kimi no koto | |
− | + | Girl I know omou koto | |
− | + | Jibun wo semeteru kimi no kokoro | |
− | |||
− | + | And I know namida wo | |
− | + | Misenai you ni zutto | |
− | + | Fuan de mune ga ippai no toki mo | |
− | + | Tsuyogatteru yo ne kimi no hitomi wo mireba | |
− | + | Wakaru yo sugu ni ne You're my best friend | |
− | + | So you can lean on me | |
− | + | Sono omoi wa todoi teru yo | |
− | + | Mune no oku ni hibii teru yo | |
− | + | Kotoba ni dasanaku tatte | |
− | + | I know your heart soba ni iru yo | |
− | + | Ima wa tooku hanarete ite mo | |
− | + | Mune no koe wa kikoe teru yo | |
− | + | Kotoba ni dasanakute mo wakaru yo | |
− | + | Zutto You're my best friend | |
− | + | Futari no kokoro tsunagu terepashii | |
− | + | Futari wo hikisaku mono nante nai | |
− | + | Omoi tsudzuketeru yo doko ni ite mo | |
− | + | Kokoro wa tsunagatte iru kara | |
− | + | Yes I know kimi no koto | |
− | + | And you know watashi no koto | |
− | + | Shinji atteru kara daijoubu | |
− | + | So you can lean on me | |
− | + | Sono omoi wa todoi teru yo | |
− | + | Mune no oku ni hibii teru yo | |
− | + | Kotoba ni dasanaku tatte | |
− | + | I know your heart soba ni iru yo | |
− | + | Tooku tooku hanarete ite mo | |
− | + | Mune no koe wa kikoe teru yo | |
− | + | Kotoba ni dasanakute mo wakaru yo | |
− | + | Zutto You're my best friend | |
− | + | (I can feel you, ah) | |
− | + | (Can you feel me?, ah) | |
− | + | (I can feel you, ah) | |
− | + | (Can you feel me?, ah) | |
+ | (I can feel you, ah) | ||
+ | (Can you feel me?, ah) | ||
+ | (I can feel you, ah) | ||
+ | (Can you feel me?, ah) | ||
| english = | | english = | ||
− | I want to | + | I want to understand everything about you |
− | + | Even when it hurts inside you still try to hide it with your usual smile | |
− | Even when | + | but I know that you're fighting to hold back your tears all this time |
− | + | To the point that your chest may burst from the pain | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Even when you act tough just by looking into your eyes | |
− | + | I'd know right away, because You're my boyfriend | |
− | + | so you can lean on me | |
− | |||
− | + | Your feelings have reached me | |
− | I can hear the voice of your | + | They are echoing deep inside my heart |
− | + | You don't have to put them into words | |
− | + | I know your heart and I'll be with you | |
+ | Though we may be far apart right now | ||
+ | I can hear the voice of your heart | ||
+ | I understand even if you don't put them into words | ||
+ | Forever, because You're my boyfriend | ||
− | Girl | + | Girl I know everything about you |
− | Girl | + | Girl I know everything you think |
− | + | Your heart, ever criticizing yourself | |
+ | and I know all this time | ||
+ | You've been trying not to show your tears | ||
+ | Even when you're choked with insecurity | ||
− | + | You must be acting tough just by looking into your eyes | |
− | + | I'd know right away, because You're my best friend | |
− | + | so you can lean on me | |
− | + | Your feelings have reached me | |
− | + | They are echoing deep inside my heart | |
− | I | + | You don't have to put them into words |
− | + | I know your heart and I'll be with you | |
+ | Though we may be far apart right now | ||
+ | I can hear the voice of your heart | ||
+ | I understand even if you don't put them into words | ||
+ | Forever, because You're my best friend | ||
− | + | Our hearts are linked by telepathy | |
− | + | There is nothing that can tear us apart | |
− | + | I will continue thinking about you wherever I may be | |
− | I | + | Because our hearts are one |
− | + | yes I know everything about you | |
− | + | and you know everything about me | |
− | + | We can hold on because we trust each other | |
− | + | so you can lean on me | |
− | + | Your feelings have reached me | |
− | + | They are echoing deep inside my heart | |
− | + | You don't have to put them into words | |
− | because my | + | I know your heart and I'll be with you |
+ | Though we may be far apart | ||
+ | I can hear the voice of your heart | ||
+ | I understand even if you don't put them into words | ||
+ | Forever, because You're my best friend | ||
− | + | (I can feel you, ah) | |
− | + | (Can you feel me?, ah) | |
− | + | (I can feel you, ah) | |
− | + | (Can you feel me?, ah) | |
− | + | (I can feel you, ah) | |
− | + | (Can you feel me?, ah) | |
− | + | (I can feel you, ah) | |
− | + | (Can you feel me?, ah) | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | I can | ||
− | |||
− | |||
| japanese = | | japanese = | ||
君のこと全部 | 君のこと全部 | ||
Line 193: | Line 196: | ||
いつも笑顔で | いつも笑顔で | ||
− | + | but I know 涙を | |
こらえているね ずっと | こらえているね ずっと | ||
その胸が | その胸が | ||
Line 199: | Line 202: | ||
強がっていても 君の瞳を見れば | 強がっていても 君の瞳を見れば | ||
− | + | わかるよ すぐにね You're my boyfriend | |
− | + | so you can lean on me | |
その思いは届いてるよ | その思いは届いてるよ | ||
Line 210: | Line 213: | ||
胸の声は聞こえてるよ | 胸の声は聞こえてるよ | ||
言葉に出さなくてもわかるよ | 言葉に出さなくてもわかるよ | ||
− | + | ずっと You're my boyfriend | |
− | Girl | + | Girl I know 君のこと |
− | Girl | + | Girl I know 思うこと |
自分をせめてる 君の心 | 自分をせめてる 君の心 | ||
Line 222: | Line 225: | ||
強がってるよね | 強がってるよね | ||
君の瞳を見れば | 君の瞳を見れば | ||
− | + | わかるよ すぐにね You're my best friend | |
− | + | so you can lean on me | |
その思いは届いてるよ | その思いは届いてるよ | ||
Line 233: | Line 236: | ||
胸の声は聞こえてるよ | 胸の声は聞こえてるよ | ||
言葉に出さなくてもわかるよ | 言葉に出さなくてもわかるよ | ||
− | + | ずっと You're my best friend | |
− | + | 二人の心繋ぐテレパシー | |
二人を引き裂くものなんてない | 二人を引き裂くものなんてない | ||
想い続けてるよ 何処にいても | 想い続けてるよ 何処にいても | ||
心は繋がっているから | 心は繋がっているから | ||
− | Yes | + | Yes I know 君のこと |
And you know 私のこと | And you know 私のこと | ||
信じあってるから 大丈夫 | 信じあってるから 大丈夫 | ||
− | + | so you can lean on me | |
その思いは届いてるよ | その思いは届いてるよ | ||
Line 253: | Line 256: | ||
胸の声は聞こえてるよ | 胸の声は聞こえてるよ | ||
言葉に出さなくてもわかるよ | 言葉に出さなくてもわかるよ | ||
− | + | ずっと You're my best friend | |
+ | |||
+ | (I can feel you, ah) | ||
+ | (Can you feel me?, ah) | ||
+ | (I can feel you, ah) | ||
+ | (Can you feel me?, ah) | ||
+ | (I can feel you, ah) | ||
+ | (Can you feel me?, ah) | ||
+ | (I can feel you, ah) | ||
+ | (Can you feel me?, ah) | ||
}} | }} | ||
{{clear}} | {{clear}} |
Revision as of 18:31, 5 March 2017
‹ Pilgrim | List of Songs | Kanashii Hodo Kyō no Yūhi Kirei da ne › |
Closing 40 | |
Original title: | |
---|---|
Artist: | Mai Kuraki |
Episodes: | 629~643 |
Release date: | October 19, 2011 |
CDs: | 1 |
Tracks: | 3 |
Original Cost: | 1,050円 1,365円 (limited ed.) |
CD Number: | VNCM-6024 VNCM-6023 (limited ed.) |
Record Label: | NORTHERN MUSIC |
Oricon chart peak: | #4 (Daily) #6 (Weekly) #25 (Monthly) |
Your Best Friend is a song by Mai Kuraki. The song is the 40th ending of the anime.
Contents
Detective Conan/Magic Kaito closing info
After being used for Detective Conan a new animation was created for the Magic Kaito episodes when they were released on DVD using the same song.
Cast
- Detective Conan
- Magic Kaito
Staff
- Detective Conan
- Storyboard: Koujin Ochi
- Technical Director: Yasuichiro Yamamoto
- Animation Director: Masatomo Sudo, Seiji Muta, Nobuyuki Iwai
- Key Animation: Tadashi Shida
- Magic Kaito
- Storyboard: Toshiki Hirano
- Technical Director: Sei Sanpei
- Animation Director: Kenichi Otomo
- Key Animation: Kenichi Otomo
Song info
Chart placement
Lyrics
CD info
Normal edition CD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | Your Best Friend | Your Best Friend | Your Best Friend | |
2 | Step by step | Step by step | Step by step | |
3 | Your Best Friend (-Instrumental-) | Your Best Friend (-Instrumental-) | Your Best Friend (-Instrumental-) |
First press limited edition CD+DVD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | Your Best Friend | Your Best Friend | Your Best Friend | |
2 | Step by step | Step by step | Step by step | |
3 | Your Best Friend (-Instrumental-) | Your Best Friend (-Instrumental-) | Your Best Friend (-Instrumental-) |
DVD: "Your Best Friend" music video
Extras: Sticker, mobile phone wallpaper (QR code)
Gallery
CD
TV
See also
Detective Conan Closing Themes | ||
---|---|---|
Closing 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 • 60 • 61 • 62 • 63 • 64 • 65 • 66 • 67 • 68 • 69 • 70 • 71 |
References
- ^ "まじっく快斗 各話制作スタッフリスト(オープニング・エンディング)". aptx.exblog.jp. http://www.geocities.jp/dcaptx/staffmagicoped.html. Retrieved on 2012-11-17.
- Lyrics
- Japanese, English and Romaji lyrics from JPOPASIA.com: Your Bestfriend. Retrieved on October 24, 2011.