Difference between revisions of "YESTERDAY LOVE"

From Detective Conan Wiki
(Lyrics)
(Undo revision 188468 by 185.93.230.10 (talk))
Line 38: Line 38:
 
{{Lyrics
 
{{Lyrics
 
| romaji =
 
| romaji =
Nanigenai shigusa de kono koi wo owari tte kidzuita yo
+
Nanigenai shigusa de kono koi wo owaritte kizuita yo
Asu ni nareba kono sabishisa mo kiete nakunaru no ka na?
+
Asu ni nareba kono sabishisa mo
 +
Kiete nakunaru no ka na?
  
Kuyashii kedo soredemo omoi tsudzukete iku no deshou
+
Kuyashii kedo soredemo omoi tsuzukete iku no deshou
 
Konna ni suki na hazu nanoni nakenai "jibun" ga iru naze?
 
Konna ni suki na hazu nanoni nakenai "jibun" ga iru naze?
  
 
Ittai "watashi" wa "dare" de "nan" na no ka?
 
Ittai "watashi" wa "dare" de "nan" na no ka?
 
"Hontou no jibun" sagashi ni ikitai
 
"Hontou no jibun" sagashi ni ikitai
"Koi" wa itsu no hi mo aoku setsunai mystery
+
"Koi" wa itsu no hi mo aoku setsunai misuterii
  
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
+
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
 
"Jibun" no yowasa to samishisa ni
 
"Jibun" no yowasa to samishisa ni
Ima wo nigete ikun janai habataite iku nda
+
Ima wo nigete ikun ja nai habataite ikun da
Koko kara sou tobitatsu nda
+
Koko kara sou tobidatsun da
  
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
+
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
Ichido shika nai jinsei kako no jibun kara "ano sora" he tonde ikou
+
Ichido shika nai jinsei
≪Soshite tooku kara≫
+
Kako no jibun kara "ano sora" e tonde ikou
 +
<<Soshite tooku kara>>
 
"Kimi ga suki!"
 
"Kimi ga suki!"
  
"Kako" no koto subete sakujo de kitara ii no ni
+
"Kako" no koto subete sakujo dekitara ii noni
Iroiro "omoide" kiku no wa watashi ga "ichiban" de itai kara nanoni
+
Iroiro "omoide" kiku no wa
 +
Watashi ga "ichiban" de itai kara nanoni
  
Kidzuku to "kimi no yukue" saga shiteru
+
Kizuku to "kimi no yukue" sagashiteru
 
Furimuita saki ni kimi wa mou inai no ni
 
Furimuita saki ni kimi wa mou inai no ni
"Kotae" wa itsu no hi mo oeba nigeteku mystery
+
"Kotae" wa itsu no hi mo oeba nigeteku misuterii
  
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
+
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
 
Ano "kirakira" no waraigoe wa
 
Ano "kirakira" no waraigoe wa
Sore wa uso dattan janai furikome nakatta nda
+
Sore wa uso dattan ja nai furikomenakattan da
Nani ga sou shita ka wakaranai nda
+
Nani ga sou shita ka wakaranain da
  
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
+
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
Ichido shika nai jinsei tamerau kagiri mou oikake rarenai
+
Ichido shika nai jinsei
≪Soredemo ima mo≫
+
Tamerau kagiri mou oikakerarenai
 +
<<Soredemo ima mo>>
 
"Kimi ga suki!"
 
"Kimi ga suki!"
  
 
Itsumo tobikomenai "jibun" ga iru
 
Itsumo tobikomenai "jibun" ga iru
Kizutsuku no wo kowagatte iru no kamo
+
Kizutsuku no wo kowagatteiru no kamo
Soretomo "hontou no koibito" ni mada meguri aetenai no ka na?
+
Soretomo "hontou no koibito" ni mada meguriaetenai no ka na?
Yume no naka de wa mayowazu umaku iku no ni...
+
Yume no naka de wa mayowazu umaku iku noni...
  
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
+
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
 
"Jibun" no yowasa to samishisa ni
 
"Jibun" no yowasa to samishisa ni
Ima wo nigete ikun janai habataite iku nda
+
Ima wo nigete ikun ja nai habataite ikun da
Koko kara sou tobitatsu nda
+
Koko kara sou tobitatsun da
  
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
+
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
Ichido shika nai jinsei kako no jibun kara "ano sora" he tonde ikou
+
Ichido shika nai jinsei
≪Soshite tooku kara≫
+
Kako no jibun kara "ano sora" e tonde ikou
 +
<<Soshite tooku kara>>
 
"Kimi ga suki!"
 
"Kimi ga suki!"
 
| japanese =
 
| japanese =
なにげない仕草で この恋の終わりって気づいたよ
+
なにげない仕草で この恋の終わりって気づいたよ
明日(あす)になれば この寂しさも 消えてなくなるのかな?
+
明日になれば この寂しさも
 +
消えてなくなるのかな?
  
悔しいけど それでも 想い続けて行くのでしょう
+
悔しいけど それでも 想い続けて行くのでしょう
こんなに 好きなはずなのに 泣けない「自分」がいる 何故?
+
こんなに 好きなはずなのに 泣けない「自分」がいる 何故?
  
 
いったい「私」は「誰」で「何」なのか?
 
いったい「私」は「誰」で「何」なのか?
 
「本当の自分」探しに行きたい
 
「本当の自分」探しに行きたい
「恋」はいつの日も 若(あお)くせつない ミステリー
+
「恋」はいつの日も 若く せつない ミステリー
  
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
+
YESTERDAY LOVE  good-bye my LOVE
「自分」の弱さ と 淋しさに
+
「自分」の弱さと 淋しさに
今を 逃げて行くんじゃない 羽ばたいていくんだ
+
今を 逃げて行くんじゃない 羽ばたいていくんだ
ここから そう 飛び立つんだ
+
ここから そう 飛び立つんだ
  
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
+
YESTERDAY LOVE  good-bye my TEARS
一度しかない人生 過去の自分から「あの大空(そら)」へ 飛んで行こう
+
一度しかない人生
≪そして遠くから≫
+
過去の自分から「あの大空」へ 飛んで行こう
「君が好き!」
+
<<そして遠くから>>
 +
「君が好き!」
  
「過去」のこと すべて削除できたらいいのに
+
「過去」のこと すべて削除できたらいいのに
いろいろ「思い出」聞くのは 私が「一番」でいたいから なのに
+
いろいろ「思い出」聞くのは
 +
私が「一番」でいたいから なのに
  
 
気づくと「君の行方」探してる
 
気づくと「君の行方」探してる
振り向いた先に 君はもういないのに
+
振り向いた先に 君はもういないのに
「答」はいつの日も 追えば逃げてく ミステリー
+
「答」はいつの日も 追えば 逃げてく ミステリー
  
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
+
YESTERDAY LOVE  good-bye my LOVE
 
あの「キラキラ」の笑い声は
 
あの「キラキラ」の笑い声は
それは 嘘だったんじゃない 踏み込めなかったんだ
+
それは 嘘だったんじゃない 踏み込めなかったんだ
何が そうしたか わからないんだ
+
何が そうしたか わからないんだ
  
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
+
YESTERDAY LOVE  good-bye my TEARS
一度しかない人生 躊躇う限り もう 追いかけられない
+
一度しかない人生
≪それでも今も≫
+
躊躇う限り もう 追いかけられない
「君が好き!」
+
<<それでも今も>>
 +
「君が好き!」
  
いつも 飛び込めない「自分」がいる
+
いつも 飛び込めない「自分」がいる
 
傷つくのを 恐がっているのかも
 
傷つくのを 恐がっているのかも
それとも「本当の恋人」に まだ 巡り会えてないのかな?
+
それとも「本当の恋人」に まだ 巡り会えてないのかな?
夢の中では 迷わず うまく行くのに...
+
夢の中では 迷わず うまく行くのに…
  
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
+
YESTERDAY LOVE  good-bye my LOVE
「自分」の弱さ と 淋しさに
+
「自分」の弱さ と 淋しさに
今を 逃げて行くんじゃない 羽ばたいていくんだ
+
今を 逃げて行くんじゃない 羽ばたいていくんだ
ここから そう 飛び立つんだ
+
ここから そう 飛び立つんだ
  
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
+
YESTERDAY LOVE  good-bye my TEARS
一度しかない人生 過去の自分から「あの大空(そら)」へ 飛んで行こう
+
一度しかない人生 
≪そして遠くから≫
+
過去の自分から「あの大空」へ 飛んで行こう
 +
<<そして遠くから>>
 
「君が好き!」
 
「君が好き!」
 
| english =
 
| english =
 
I realized that this love has ended from your unconcerned behavior
 
I realized that this love has ended from your unconcerned behavior
When tomorrow comes, will this feeling of desolation also wind up and disappear?
+
When tomorrow comes, will this feeling of desolation
 +
Also wind up and disappear?
  
 
Although it is frustrating, I guess I will still continue to think about you
 
Although it is frustrating, I guess I will still continue to think about you
Line 152: Line 163:
 
"Love" is always a young and heartrending mystery
 
"Love" is always a young and heartrending mystery
  
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
+
Yesterday love good-bye my love
 
As for the weakness and loneliness of "myself"
 
As for the weakness and loneliness of "myself"
 
I shall not escape from them; I shall spread them as wings instead
 
I shall not escape from them; I shall spread them as wings instead
 
Right here, right now, and fly away
 
Right here, right now, and fly away
  
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
+
Yesterday love good-bye my tears
In this one and only life let's fly away from my past self towards "that sky"
+
In this one and only life
≪And then from faraway≫
+
Let's fly away from my past self towards "that sky"
 +
(And then from faraway)
 
"I like you!"
 
"I like you!"
  
 
Even though it would be nice if I could erase everything about the "past"
 
Even though it would be nice if I could erase everything about the "past"
The reason why I can hear the various "memories" is because I still want to be the "best"
+
The reason why I can hear the various "memories"
 +
Is because I still want to be the "best"
  
 
I began searching for "your whereabouts" when I realized
 
I began searching for "your whereabouts" when I realized
Line 169: Line 182:
 
The "answer" is always an elusive mystery
 
The "answer" is always an elusive mystery
  
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
+
Yesterday love good-bye my love
 
As for that "sparkling" laughter
 
As for that "sparkling" laughter
 
I believe that was not a lie, but I just could not get on with it
 
I believe that was not a lie, but I just could not get on with it
 
I know not what to do
 
I know not what to do
  
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
+
Yesterday love good-bye my tears
In this one and only life I hesitated to the end, and I can no longer chase you
+
In this one and only life
≪Nevertheless, right now I will still say≫
+
I hesitated to the end, and I can no longer chase you
 +
(Nevertheless, right now I will still say)
 
"I like you!"
 
"I like you!"
  
 
There is always the "me" that could not leap in
 
There is always the "me" that could not leap in
 
Perhaps I am afraid of being hurt
 
Perhaps I am afraid of being hurt
Or perhaps it is just that I still cannot chance upon "my true lover"?
+
Or perhaps it is just that I still cannot meet my "true lover"?
 
Even though I never wavered and proceeded smoothly in my dreams…
 
Even though I never wavered and proceeded smoothly in my dreams…
  
YESTERDAY LOVE good-bye my LOVE
+
Yesterday love good-bye my love
 
As for the weakness and loneliness of "myself"
 
As for the weakness and loneliness of "myself"
 
I shall not escape from them; I shall spread them as wings instead
 
I shall not escape from them; I shall spread them as wings instead
 
Right here, right now, and fly away
 
Right here, right now, and fly away
  
YESTERDAY LOVE good-bye my TEARS
+
Yesterday love good-bye my tears
In this one and only life let's fly away from my past self towards "that sky"
+
In this one and only life
≪And then from faraway≫
+
Let's fly away from my past self towards "that sky"
 +
(And then from faraway)
 
"I like you!"
 
"I like you!"
 
}}
 
}}

Revision as of 03:22, 16 March 2018

Chronology
SAWAGE☆LIFE List of Songs Yume Monogatari
Closing 53

Ending53re.jpg

Information
Original title:
Artist: Mai Kuraki
Episodes: 843~864
CD Info
Release date: January 11, 2017
CDs: 1
Tracks: 1
Original Cost: 1,188円 (Blu-ray)
1,080円 (DVD)
3,240円 (limited ed.)
2,500円 (FC & Musing)
CD Number: VNXM-3010 (Blu-ray)
VNBM-3010 (DVD)
VNXM-3009 (limited ed.)
VNXF-3010 (FC & Musing)
Record Label: NORTHERN MUSIC
Oricon chart peak: #6 (Blu-ray Weekly)
#27 (DVD Weekly)

YESTERDAY LOVE is a DVD single by Mai Kuraki that was released on January 11, 2017. The titular song is the 53rd closing of the anime.

Detective Conan closing info

Cast

Staff

Song info

Lyrics

Ran staring at her phone
Conan
A photo of Shinichi and Ran at Tropical Land
Ran and Conan

DVD Info

Normal edition Blu-ray/DVD track listing

Ending53re.jpg
# Song Title Romaji Translation Length
1 YESTERDAY LOVE YESTERDAY LOVE YESTERDAY LOVE 4:55

First press limited edition Blu-ray+DVD track listing

Ending53.jpg
# Song Title Romaji Translation Length
1 YESTERDAY LOVE YESTERDAY LOVE YESTERDAY LOVE 4:55

Blu-ray/DVD: "YESTERDAY LOVE" Music Video, 360° Music Video viewing code, 360° Music Video original viewing glasses

First press limited edition Blu-ray+DVD track listing (FC & Musing)

Ending53fc.jpg
# Song Title Romaji Translation Length
1 YESTERDAY LOVE YESTERDAY LOVE YESTERDAY LOVE 4:55

Blu-ray/DVD: "YESTERDAY LOVE" Music Video, Mai Kuraki's autographed message, LP vinyl record-sized package (record not included)
Extras: Mai Kuraki Special Movie viewing code, Mai Kuraki Original mobile standby screen download code

Gallery

DVD

TV

References

  • Lyrics
  1. TV size Japanese and Romaji lyrics transliterated by skyechan.
  2. Full English translation by Glacierfairy.

See also

Detective Conan Closing Themes
Closing 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071