Difference between revisions of "Zero -ZERO-"
From Detective Conan Wiki
Glacierfairy (talk | contribs) (movie 22 theme song) |
|||
(20 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{hatnote|For other uses, see [[Zero]].}} | ||
{{InfoBox Music | {{InfoBox Music | ||
− | | song = | + | | song = Movie 22 Theme |
− | | image = | + | | image = M22theme.jpg |
− | | title | + | | original-title = 零 -ZERO- |
− | | artist = | + | | english-title = ZERO |
− | | movie = | + | | artist = [[Masaharu Fukuyama]] |
− | | release-date = | + | | movie = [[Zero the Enforcer|22]] |
− | | cds = | + | | release-date = April 7, 2018 |
− | | tracks = | + | | cds = |
− | | cost = | + | | tracks = 1 |
− | | number = | + | | cost = 250円 |
− | | record-label = | + | | number = |
− | | chart-peak = | + | | record-label = Amuse/Universal J |
− | | prev-song = | + | | chart-peak = #2 (Weekly digital single) |
− | | next-song = | + | | prev-song = Togetsukyō ~Kimi Omou~ |
− | | footnotes = | + | | next-song = BLUE SAPPHIRE |
+ | | footnotes = Song released as digital download | ||
}} | }} | ||
− | ''' | + | '''ZERO''' is a single by [[Masaharu Fukuyama]] that was released as a digital download on April 7, 2018. The titular song was featured as the ending theme for the 22nd movie, ''[[Zero the Enforcer]]''. |
− | ==Song info== | + | == Song info == |
+ | === Artists === | ||
+ | * '''Performer''' : Masaharu Fukuyama | ||
+ | * '''Lyrics''' : Masaharu Fukuyama | ||
+ | * '''Composer''' : Masaharu Fukuyama | ||
− | ===Lyrics=== | + | === Lyrics === |
{{Lyrics | {{Lyrics | ||
| romaji = | | romaji = | ||
Line 109: | Line 115: | ||
That sadden you | That sadden you | ||
− | I know that | + | I know ensuring that no one gets hurt |
− | Or | + | Or that no one will hurt anyone else |
− | While protecting you and so | + | While protecting you and so on |
Cannot be done | Cannot be done | ||
Things like "perfect rightness" | Things like "perfect rightness" | ||
Line 223: | Line 229: | ||
零の可能性を… | 零の可能性を… | ||
+ | | spanish-sub = | ||
+ | Verdad no hay más que una, | ||
+ | pero justicias, sí, | ||
+ | hay tantas como lágrimas... | ||
+ | |||
+ | Me perdí en la oscuridad | ||
+ | empuñando la espada del bien y del mal. | ||
+ | Y esa espada que blandía | ||
+ | no tardó en volverse contra mí. | ||
+ | |||
+ | Sé que en mí residen | ||
+ | el "bien", el "mal" | ||
+ | y los "errores". | ||
+ | Y también un yo que se engaña a sí mismo... | ||
+ | |||
+ | La rectitud y los ideales | ||
+ | que represento ahora | ||
+ | te amenazan, | ||
+ | te entristecen. | ||
+ | |||
+ | Sé que no es posible | ||
+ | herir a nadie | ||
+ | o hacer que nadie se lastime | ||
+ | mientras te protejo. | ||
+ | La "rectitud perfecta" | ||
+ | |||
+ | no existe. | ||
+ | |||
+ | Cuando te pierdas en la oscuridad | ||
+ | y ni siquiera puedas fiarte de ti misma, | ||
+ | cosas como las palabras y las luces | ||
+ | buscarán recovecos en tu corazón asustado. | ||
+ | |||
+ | También habrá luces por todo el mundo, | ||
+ | en todas partes, | ||
+ | que te engañarán... | ||
+ | |||
+ | Quiero protegerte, | ||
+ | a ti y a tu sonrisa. | ||
+ | Aunque para ello | ||
+ | a veces tenga que caer en el mal. | ||
+ | |||
+ | Si alguien en nombre del amor | ||
+ | usa la cadena del amor | ||
+ | para encadenar tu corazón | ||
+ | y al final se mancha de sangre, | ||
+ | usaré esta espada | ||
+ | |||
+ | para pegar un tajo a ese amor. | ||
+ | |||
+ | Quiero protegerte, | ||
+ | a ti y tu futuro. | ||
+ | Aunque para ello | ||
+ | a veces tenga que caer en el mal. | ||
+ | |||
+ | Aunque alguien se pierda | ||
+ | en nombre del amor, | ||
+ | verdad no hay más que una, | ||
+ | pero justicias | ||
+ | hay muchas, | ||
+ | infinitas. | ||
+ | |||
+ | Nunca cero. | ||
+ | |||
+ | Por eso buscaré | ||
+ | |||
+ | la posibilidad de que no haya ninguna... | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | == Gallery == | ||
+ | <gallery widths=200px heights=200px> | ||
+ | File:M22themedc.jpg|Limited Edition cover drawn by Gosho Aoyama | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |||
+ | == Trivia == | ||
+ | * A limited edition cover was drawn by [[Gosho Aoyama]], featuring Tooru Amuro and Masaharu Fukuyama. | ||
+ | |||
+ | == References == | ||
+ | <references/> | ||
+ | |||
+ | * '''Lyrics''' | ||
+ | # Lyrics transliterated and translated by [[User:Glacierfairy|Glacierfairy]]. | ||
+ | # Spanish lyrics from official licensor Alfa Pictures. | ||
== See also == | == See also == | ||
Line 231: | Line 319: | ||
{{Movie Themes}} | {{Movie Themes}} | ||
− | + | [[Category:Movie themes]] | |
− | |||
− | |||
[[de:Film-Ending 22]] | [[de:Film-Ending 22]] | ||
− | [[ | + | [[zh:MT22 零-ZERO-]] |
Latest revision as of 07:12, 7 May 2023
For other uses, see Zero.
‹ Togetsukyō ~Kimi Omou~ | List of Songs | BLUE SAPPHIRE › |
Movie 22 Theme | |
Original title: | 零 -ZERO- |
---|---|
English title: | ZERO |
Artist: | Masaharu Fukuyama |
Movie: | 22 |
Release date: | April 7, 2018 |
CDs: | |
Tracks: | 1 |
Original Cost: | 250円 |
CD Number: | |
Record Label: | Amuse/Universal J |
Oricon chart peak: | #2 (Weekly digital single) |
Song released as digital download |
ZERO is a single by Masaharu Fukuyama that was released as a digital download on April 7, 2018. The titular song was featured as the ending theme for the 22nd movie, Zero the Enforcer.
Song info
Artists
- Performer : Masaharu Fukuyama
- Lyrics : Masaharu Fukuyama
- Composer : Masaharu Fukuyama
Lyrics
Gallery
Trivia
- A limited edition cover was drawn by Gosho Aoyama, featuring Tooru Amuro and Masaharu Fukuyama.
References
- Lyrics
- Lyrics transliterated and translated by Glacierfairy.
- Spanish lyrics from official licensor Alfa Pictures.