Difference between revisions of "STEP BY STEP"
From Detective Conan Wiki
m |
(→Artists) |
||
(52 intermediate revisions by 15 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
| song = Closing 1 | | song = Closing 1 | ||
| image = Ending1.jpg | | image = Ending1.jpg | ||
− | | | + | | original-title = STEP BY STEP |
− | | title | + | | english-title = |
− | | artist = [[ | + | | artist = [[ZIGGY]] |
− | | episodes = 1~26 | + | | episodes = [[Roller Coaster Murder Case|1]]~[[Pet Dog John Murder Case|26]] |
− | | release-date = | + | | release-date = March 4, 1996 |
− | | chart-peak = | + | | chart-peak = #10 |
− | | next-song = | + | | cds = 1 |
− | | footnotes = | + | | tracks = 3 |
+ | | cost = 1,020円 | ||
+ | | number = PHDL-1055 | ||
+ | | record-label = Mercury Music Entertainment | ||
+ | | next-song = Meikyū no Lovers | ||
+ | | footnotes = | ||
}} | }} | ||
− | '''STEP BY STEP''' is a single by the music group [[ | + | '''STEP BY STEP''' is a single by the music group [[ZIGGY]] that was released on March 4, 1996. The titular song is the 1st closing of the anime. The B-side of the single, "[[HAPPY END]]", is used as insert song in [[Episode 17]]. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | == Detective Conan closing info == | ||
+ | === Cast === | ||
{{Char Appearances| | {{Char Appearances| | ||
+ | {{Char|Shinichi Kudo}} | ||
{{Char|Conan Edogawa}} | {{Char|Conan Edogawa}} | ||
− | |||
{{Char|Ran Mouri}} | {{Char|Ran Mouri}} | ||
− | |||
{{Char|Genta Kojima}} | {{Char|Genta Kojima}} | ||
{{Char|Mitsuhiko Tsuburaya}} | {{Char|Mitsuhiko Tsuburaya}} | ||
+ | {{Char|Ayumi Yoshida}} | ||
}} | }} | ||
− | == | + | === Artists === |
+ | * '''Performer''': ZIGGY | ||
+ | * '''Lyrics / Composer''': Juichi Morishige | ||
+ | * '''Arrangement''': ZIGGY | ||
+ | |||
+ | === Staff === | ||
+ | * '''Storyboard / Techincal Director''' - [[Kenji Kodama]] | ||
+ | * '''Animation''' - [[Seiji Muta]] | ||
+ | |||
+ | === FUNimation version === | ||
+ | FUNimation adapted their own version of this song for the English release of the show entitled "Step by Step". Although the uncut Japanese version appears on their DVDs the song doesn't sync up quite right with the animation. This is most likely because FUNimation did not receive the licensing rights to the specific cut of the song that was used for the original version of the show, so they used the album cut instead. | ||
+ | |||
+ | == Song info == | ||
+ | === Chart placement === | ||
+ | * #10 | ||
+ | |||
+ | === Lyrics === | ||
+ | [[Image:Ed01-1.jpg|250px|thumb|right|Conan and Shinichi]][[Image:Ed01-14.JPG|250px|thumb|right|Conan is searching for clues]][[Image:Ed01-10.jpg|250px|thumb|right|The Detective Boys as Sherlock Holmes]][[Image:Ed01-12.jpg|250px|thumb|right|Ran]] | ||
+ | {{Lyrics | ||
+ | | romaji = | ||
+ | Just my imagination | ||
+ | Samekaketa koucha nomi nagara | ||
+ | Yubi ni karamu ito wo asobase | ||
+ | Bosa nova no rizumu de keikai ni arukoo | ||
+ | Pazuru no piisu wa te no naka sa | ||
− | + | Sou sa Ah-Ah-Ah- | |
+ | Senshuu mo ore wa chigau huku de onaji basho ni ita sa | ||
− | == | + | Step by Step |
+ | Aseru koto nante nai no sa | ||
+ | Case by Case | ||
+ | Waraware tatte kamawanai | ||
+ | Kazoe kirenu hibi no mukou ni | ||
+ | Aitsu ga matte iru kara | ||
+ | I got go my own way wow wo | ||
+ | |||
+ | Koibito wa zeitaku na yume wo kita morarisuto | ||
+ | Dakedo naze ka samete shimau | ||
+ | |||
+ | Sou sa Ah-Ah-Ah- | ||
+ | Raishuu mo kimi wa chigau fuku de chigau basho ni iru sa | ||
+ | |||
+ | Step by Step | ||
+ | Suki na you ni yareba ii no sa | ||
+ | Case by Case | ||
+ | Mawarimichi demo kamawanai | ||
+ | Haiiro no hibi no mukou de | ||
+ | Aitsu ga waratteru kara | ||
+ | I got go my own way wow wo | ||
+ | I got go my own way wow wo | ||
+ | |||
+ | Sou sa Ah-Ah-Ah- | ||
+ | Raishuu mo ore wa chigau huku de onaji basho ni iru sa | ||
+ | |||
+ | Step by Step | ||
+ | Aseru koto nante nai no sa | ||
+ | Case by Case | ||
+ | Warawase tokeba ii no sa | ||
+ | Kazoe kirenu hibi no mukou ni | ||
+ | Aitsu ga matte iru kara | ||
+ | I got go my own way wow wo | ||
+ | I got go my own way wow wo | ||
+ | I got go my own way wow wo | ||
+ | I got go my own way wow wo | ||
+ | | english = | ||
+ | Just my imagination, | ||
+ | While drinking the cooled tea | ||
+ | I play around with the thread tied on my finger | ||
+ | Let’s walk lightly to the rhythm of bossa nova | ||
+ | Pieces of the puzzle are in my hand | ||
+ | |||
+ | That’s right, Ah- Ah- Ah- | ||
+ | Last week I was in different clothes at the same place | ||
+ | |||
+ | Step by Step | ||
+ | I’m not getting impatient | ||
+ | Case by Case | ||
+ | Even if I get laughed at I don’t mind | ||
+ | Because across the countless days, she’s waiting | ||
+ | I gotta go my own way | ||
+ | |||
+ | Lovers are moralists who wore extravagant dreams | ||
+ | But somehow they’ll wake up | ||
+ | |||
+ | That’s right, Ah- Ah- Ah- | ||
+ | Next week you’ll be in different clothes at a different place | ||
+ | |||
+ | Step by Step | ||
+ | I should do things as to my likes | ||
+ | Case by Case | ||
+ | Even if it’s a roundabout way I don’t mind | ||
+ | Because across the gray days, she’s laughing | ||
+ | I gotta go my own way | ||
+ | I gotta go my own way | ||
+ | |||
+ | That’s right, Ah- Ah- Ah- | ||
+ | Next week I’ll be in different clothes at the same place | ||
+ | |||
+ | Step by Step | ||
+ | I’m not getting impatient | ||
+ | Case by Case | ||
+ | I’d like to laugh and let it dissolve | ||
+ | Because across the countless days, she’s waiting | ||
+ | I gotta go my own way | ||
+ | I gotta go my own way | ||
+ | I gotta go my own way | ||
+ | I gotta go my own way | ||
+ | | japanese = | ||
+ | Just my imagination | ||
+ | 冷めかけた紅茶飲みながら | ||
+ | 指にからむ糸を遊ばせ | ||
+ | ボサノヴァのリズムで軽快に歩こう | ||
+ | パズルのピースは手の中さ | ||
+ | |||
+ | そうさ Ah-Ah-Ah- | ||
+ | 先週も俺は違う服で違う場所に居たさ | ||
+ | |||
+ | Step by Step | ||
+ | あせることなんてないのさ | ||
+ | Case by Case | ||
+ | 笑われたってかまわない | ||
+ | 数えきれぬ日々の向こうに | ||
+ | あいつが待っているから | ||
+ | I got go my own way wow wo | ||
+ | |||
+ | 恋人は贅沢な夢を着たモラリスト | ||
+ | だけどなぜか醒めてしまう | ||
+ | |||
+ | そうさ Ah-Ah-Ah- | ||
+ | 来週も君は違う服で違う場所に居るさ | ||
+ | |||
+ | Step by Step | ||
+ | 好きなようにやればいいさ | ||
+ | Case by Case | ||
+ | 回り道でもかまわない | ||
+ | 灰色の日々の向こうで | ||
+ | あいつが笑ってるから | ||
+ | I got go my own way wow wo | ||
+ | I got go my own way wow wo | ||
+ | |||
+ | そうさ Ah-Ah-Ah- | ||
+ | 来週も俺は違う服で同じ場所に居るさ | ||
+ | |||
+ | Step by Step | ||
+ | あせることなんてないのさ | ||
+ | Case by Case | ||
+ | 笑わせとけばいいのさ | ||
+ | 数えきれぬ日々の向こうに | ||
+ | あいつが待っているから | ||
+ | I got go my own way wow wo | ||
+ | I got go my own way wow wo | ||
+ | I got go my own way wow wo | ||
+ | I got go my own way wow wo | ||
+ | | english-dub = | ||
+ | It's just my imagination | ||
+ | A sort of empty concentration while I | ||
+ | Fiddle with my fingers and take a sip of lukewarm tea | ||
+ | Let's walk lightly to the infectious rhythm of the cool Bossa Nova | ||
+ | And myriad puzzle pieces are here for me | ||
+ | |||
+ | That's right (right) (right) | ||
+ | I was in the same place just last week and I ought to know, the only things changed are my clothes | ||
+ | |||
+ | Step by Step | ||
+ | You're in control, don't be uptight | ||
+ | Case by Case | ||
+ | Go ahead and laugh, everything's alright | ||
+ | Beyond the countless days and endless nights I know she patiently waits just for me but... | ||
+ | I gotta go my own way | ||
+ | | german-dub = | ||
+ | Wie viele ungelöste Fragen liegen vor mir? | ||
+ | Sagt was fehlt mir noch? Welches Teil fehlt im Puzzle? | ||
+ | |||
+ | Wann finde ich endlich doch noch die Antwort | ||
+ | Und ich frage mich, wer hilft mir? | ||
+ | Und die Pläne, die ich hatte, fallen ins Wasser! | ||
+ | |||
+ | So lang... (lang) | ||
+ | Warte ich mit Geduld auf die richtige Gelegenheit. | ||
+ | Sie kommt bald hierher. | ||
+ | Es wird Zeit. | ||
+ | |||
+ | Schritt für Schritt, | ||
+ | ich wähle deine Nummer und ruf' dich an! | ||
+ | Stück für Stück, | ||
+ | kommen wir immer weiter, wir gehen jetzt ran! | ||
+ | |||
+ | Du wirst mich beschützen, wenn der Tag dann kommt. | ||
+ | Vielleicht wartet eine Antwort schon? | ||
+ | Wer? Und wer weiß wie es weiter geht? | ||
+ | | german-dub-english = | ||
+ | How many unresolved questions lie ahead me? | ||
+ | Say what am I missing? Which piece is missing from the puzzle? | ||
+ | |||
+ | When I finally find the answer | ||
+ | And I wonder, who help me? | ||
+ | And the plans I had, are rained out! | ||
+ | |||
+ | So long... (long) | ||
+ | I will wait patiently for the right opportunity. | ||
+ | She's coming here soon. | ||
+ | It's a matter of time. | ||
+ | |||
+ | Step by step, | ||
+ | I'll dial your number and call you! | ||
+ | Piece by piece, | ||
+ | we keep getting on, we answer it now! | ||
+ | |||
+ | You will protect me, when the day comes, | ||
+ | Maybe an answer is already waiting? | ||
+ | Who? And who knows how it continues? | ||
+ | | galician-dub = | ||
+ | Véxote desde a fantasía | ||
+ | mentres o té na cunca arrefría. | ||
+ | A enredos mil, | ||
+ | terémoslles que poñer fin. | ||
+ | |||
+ | Ao ritmo da Bossa nova camiño | ||
+ | e vou contigo ben paseniño! | ||
+ | Prás pezas que teño, | ||
+ | só preciso enxeño! | ||
+ | |||
+ | Sete días atrás soamente era un adolescente, | ||
+ | mais igual de sagaz e intelixente. | ||
+ | |||
+ | Paso a paso, | ||
+ | a paciencia é unha virtude sen par. | ||
+ | Caso a caso, | ||
+ | vivo a vida a rir e a soñar. | ||
+ | |||
+ | Por que hoxe sei que noutro lado ela está, | ||
+ | esperando por min, con mi amor | ||
+ | | galician-dub-english = | ||
+ | I see you from fantasy | ||
+ | while the tea in the cup cools. | ||
+ | To a thousand troubles, | ||
+ | we have to put end. | ||
+ | |||
+ | I walk at the Bossa nova rhythm | ||
+ | and I'm going with you very slowly! | ||
+ | For pieces I have, | ||
+ | I just need ingenuity! | ||
+ | |||
+ | Seven days ago I was just a teenager, | ||
+ | but sharp and intelligent alike. | ||
+ | |||
+ | Step by step, | ||
+ | patience is an unique virtue. | ||
+ | Case by case, | ||
+ | I live my life between laughs and dreams. | ||
+ | |||
+ | Because today I know that on the other side she is, | ||
+ | waiting for me, with my love. | ||
+ | }} | ||
+ | {{clear}} | ||
+ | |||
+ | == CD info == | ||
+ | === CD track listing === | ||
+ | {{BeginTable TrackListing}} | ||
+ | {{TrackListingItem|1|STEP BY STEP|STEP BY STEP|STEP BY STEP|4:26}} | ||
+ | {{TrackListingItem|2|HAPPY END|HAPPY END|HAPPY END|3:11}} | ||
+ | {{TrackListingItem|3|STEP BY STEP(instrumental)|STEP BY STEP (instrumental)|STEP BY STEP (instrumental)|4:24}} | ||
+ | {{EndTable}} | ||
+ | |||
+ | == Gallery == | ||
+ | === CD === | ||
+ | |||
+ | === TV === | ||
+ | <gallery widths=180px perrow=5> | ||
+ | Ed01-1.jpg|Conan and Shinichi | ||
+ | Ed01-2.jpg|Conan and Ran | ||
+ | File:Ed01-14.JPG|Conan is searching for clues | ||
+ | Ed01-9.jpg|Conan's looking around | ||
+ | Ed01-10.jpg|The Detective Boys as Sherlock Holmes | ||
+ | Ed01-11.jpg|Shinichi and Conan | ||
+ | Ed01-12.jpg|Ran | ||
+ | Ed01-13.jpg|Conan took off his glasses | ||
+ | </gallery> | ||
== References == | == References == | ||
+ | <references/> | ||
* '''Lyrics''' | * '''Lyrics''' | ||
+ | # Japanese, English and Romaji lyrics from Gendou's Anime Music: [http://gendou.com/amusic/lyrics.php?id=875&show=2 Step By Step]. Retrieved on August 30, 2011. | ||
+ | |||
+ | == See also == | ||
+ | * [[Music]] | ||
+ | |||
+ | {{Closing Themes}} | ||
[[Category:Closing songs]] | [[Category:Closing songs]] | ||
+ | |||
+ | [[de:Ending 1]] | ||
+ | [[zh:ED1 STEP BY STEP]] |
Latest revision as of 04:35, 13 July 2024
List of Songs | Meikyū no Lovers › |
Closing 1 | |
Original title: | STEP BY STEP |
---|---|
Artist: | ZIGGY |
Episodes: | 1~26 |
Release date: | March 4, 1996 |
CDs: | 1 |
Tracks: | 3 |
Original Cost: | 1,020円 |
CD Number: | PHDL-1055 |
Record Label: | Mercury Music Entertainment |
Oricon chart peak: | #10 |
STEP BY STEP is a single by the music group ZIGGY that was released on March 4, 1996. The titular song is the 1st closing of the anime. The B-side of the single, "HAPPY END", is used as insert song in Episode 17.
Contents
Detective Conan closing info
Cast
Artists
- Performer: ZIGGY
- Lyrics / Composer: Juichi Morishige
- Arrangement: ZIGGY
Staff
- Storyboard / Techincal Director - Kenji Kodama
- Animation - Seiji Muta
FUNimation version
FUNimation adapted their own version of this song for the English release of the show entitled "Step by Step". Although the uncut Japanese version appears on their DVDs the song doesn't sync up quite right with the animation. This is most likely because FUNimation did not receive the licensing rights to the specific cut of the song that was used for the original version of the show, so they used the album cut instead.
Song info
Chart placement
- #10
Lyrics
CD info
CD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | STEP BY STEP | STEP BY STEP | STEP BY STEP | 4:26 |
2 | HAPPY END | HAPPY END | HAPPY END | 3:11 |
3 | STEP BY STEP(instrumental) | STEP BY STEP (instrumental) | STEP BY STEP (instrumental) | 4:24 |
Gallery
CD
TV
References
- Lyrics
- Japanese, English and Romaji lyrics from Gendou's Anime Music: Step By Step. Retrieved on August 30, 2011.
See also
Detective Conan Closing Themes | ||
---|---|---|
Closing 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 • 60 • 61 • 62 • 63 • 64 • 65 • 66 • 67 • 68 • 69 • 70 • 71 |