Difference between revisions of "Futari no Byōshin"
From Detective Conan Wiki
m (→Case references) |
Glacierfairy (talk | contribs) (added translation and gallery) |
||
Line 16: | Line 16: | ||
| footnotes = | | footnotes = | ||
}} | }} | ||
− | '''Futari no Byōshin''' is a single by [[Takuto]] that | + | '''Futari no Byōshin''' is a single by [[Takuto]] that was released on May 4, 2016. |
== Detective Conan closing info == | == Detective Conan closing info == | ||
=== Cast === | === Cast === | ||
{{Char Appearances| | {{Char Appearances| | ||
+ | {{char|Ran Mouri}} | ||
+ | {{char|Shinichi Kudo}} | ||
{{Char|Conan Edogawa}} | {{Char|Conan Edogawa}} | ||
− | |||
− | |||
{{char|Yusaku Kudo}} | {{char|Yusaku Kudo}} | ||
+ | {{char|Yukiko Kudo}} | ||
{{char|Kogoro Mouri}} | {{char|Kogoro Mouri}} | ||
− | |||
{{char|Eri Kisaki}} | {{char|Eri Kisaki}} | ||
}} | }} | ||
Line 34: | Line 34: | ||
=== Staff === | === Staff === | ||
− | * '''Storyboard''': | + | * '''Storyboard''': [[Yasuichiro Yamamoto]] |
− | * '''Technical Director''': | + | * '''Technical Director''': [[Yasuichiro Yamamoto]] |
− | * '''Animation Director''': | + | * '''Animation Director''': [[Masatomo Sudo]], [[Nobuyuki Iwai]] |
− | * '''Key Animation''': | + | * '''Key Animation''': [[Ayu Imoto]], [[Kanako Ono]] |
== Song info == | == Song info == | ||
=== Lyrics === | === Lyrics === | ||
+ | [[Image:Ed51-4.jpg|250px|thumb|right|Ran reminiscing]][[Image:Ed51-10.jpg|250px|thumb|right|Young Shinichi]][[Image:Ed51-12.jpg|250px|thumb|right|Young Ran]][[Image:Ed51-18.jpg|250px|thumb|right|A photo of the Kudo and Mouri families]] | ||
{{Lyrics | {{Lyrics | ||
| romaji = | | romaji = | ||
Line 46: | Line 47: | ||
Natsukashii kimochi ni naru no wa nande darou ka | Natsukashii kimochi ni naru no wa nande darou ka | ||
Denchi ga kireta mitai ni utsumuita nichijou mo | Denchi ga kireta mitai ni utsumuita nichijou mo | ||
− | Totan | + | Totan ni irozuite iku you na |
Fushigi da na fushigi da na | Fushigi da na fushigi da na | ||
Line 55: | Line 56: | ||
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de kako wa kaerareru | Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de kako wa kaerareru | ||
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de kyou mo kaerareru | Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de kyou mo kaerareru | ||
− | Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de | + | Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de aa asu mo kitto kitto kitto kitto |
− | |||
− | Jibun de yoseta kitai wo tatoe uragirou | + | Jibun de yoseta kitai wo tatoe uragirou to mo |
Kono te de nashitogetai nda kimi mo sou darou? | Kono te de nashitogetai nda kimi mo sou darou? | ||
Taisetsu ni shimatta kiri hokori wo kabutta mama no | Taisetsu ni shimatta kiri hokori wo kabutta mama no | ||
Line 66: | Line 66: | ||
Chikutaku to ichibyou goto inochi wo kizami dashita nda | Chikutaku to ichibyou goto inochi wo kizami dashita nda | ||
− | Chippoke na fuan nado ito mo kantan ni | + | Chippoke na fuan nado ito mo kantan ni kakikesu hodo |
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de nazo wa tokete iku | Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de nazo wa tokete iku | ||
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de yami wa harete iku | Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de yami wa harete iku | ||
− | Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de | + | Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de aa kitto kitto kitto kitto kitto |
− | |||
− | Nani mo nai nante iwanai de | + | Nani mo nai nante iwanai de semete boku no hanashi wo kiite itte |
− | + | Kimi no koto wo omou koto ga kakasenai boku no ichibu ni natta | |
− | Kimi no koto wo omou koto ga | + | Koishiteru tabun koishiteru |
− | + | Tomerarenai nda mou | |
− | |||
− | |||
Chikutaku to takaraka ni futari no byoushin ga ai wo utau | Chikutaku to takaraka ni futari no byoushin ga ai wo utau | ||
− | Nankaiten | + | Nankaiten kurikaeshite mo kagayaki wa mashite ikun dakara |
− | |||
− | |||
Chikutaku to ichibyou goto inochi wo kizami dashita nda | Chikutaku to ichibyou goto inochi wo kizami dashita nda | ||
Aimai na iiwake nado nan no yaku ni mo tatanai darou | Aimai na iiwake nado nan no yaku ni mo tatanai darou | ||
Line 89: | Line 84: | ||
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de kako wa kaerareru | Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de kako wa kaerareru | ||
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de kyou mo kaerareru | Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de kyou mo kaerareru | ||
− | Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de | + | Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de aa asu mo kitto kitto kitto kitto |
− | |||
| japanese = | | japanese = | ||
− | + | 生まれて初めて触れた 君の優しさにただ | |
− | + | 懐かしい気持ちになるのは なんでだろうか | |
− | + | 電池が切れたみたいに 俯いた日常も | |
途端に色付いていくような | 途端に色付いていくような | ||
− | + | 不思議だな 不思議だな | |
− | + | チクタクと一秒ごと 命を刻み出したんだ | |
− | + | 曖昧な言い訳など 何の役にも立たないだろう | |
− | + | 愛というパーツひとつあるだけで 過去は変えられる | |
− | + | 愛というパーツひとつあるだけで 今日も変えられる | |
− | + | 愛というパーツひとつあるだけで ああ 明日もきっときっときっときっと | |
− | + | 自分で寄せた期待を たとえ裏切ろうとも | |
− | + | この手で成し遂げたいんだ 君もそうだろう? | |
− | + | 大切に仕舞ったきり 埃をかぶったままの | |
− | + | 未来を もう一度探そうか | |
− | + | 聞こえるよ 聞こえるよ | |
− | + | チクタクと一秒ごと 命を刻み出したんだ | |
− | + | ちっぽけな不安など いとも簡単に掻き消すほど | |
− | + | 愛というパーツひとつあるだけで 謎は解けていく | |
− | + | 愛というパーツひとつあるだけで 闇は晴れていく | |
− | + | 愛というパーツひとつあるだけで ああ きっときっときっときっときっと | |
− | + | 何もないなんて言わないで せめて僕の話を聞いていって | |
− | + | 君のことを想うことが 欠かせない僕の一部になった | |
− | + | 恋してる たぶん 恋してる | |
− | + | 止められないんだ もう | |
− | + | チクタクと高らかに ふたりの秒針が愛を歌う | |
− | + | 何回転繰り返しても 輝きは増していくんだから | |
− | + | チクタクと一秒ごと 命を刻み出したんだ | |
− | + | 曖昧な言い訳など 何の役にも立たないだろう | |
− | + | 愛というパーツひとつあるだけで 過去は変えられる | |
− | + | 愛というパーツひとつあるだけで 今日も変えられる | |
− | + | 愛というパーツひとつあるだけで ああ 明日もきっときっときっときっと | |
+ | | english = | ||
+ | I felt your tenderness for the first time since I was born | ||
+ | But why does it evoke a feeling of nostalgia? | ||
+ | It is as if my daily life, which is slumping like a device with its battery dead | ||
+ | Is suddenly filled with colors | ||
+ | |||
+ | It is curious, oh so curious | ||
+ | |||
+ | Our lifespans are recorded as every second goes tick-tack | ||
+ | Surely there is no place for things like ambiguous excuses? | ||
+ | |||
+ | As long as I have the one part that is called love, the past can be altered | ||
+ | As long as I have the one part that is called love, this day can also be altered | ||
+ | As long as I have the one part that is called love, ah, tomorrow as well, surely, surely, surely, surely | ||
+ | |||
+ | Even if I am to betray my very own expectations | ||
+ | I would like to finish it with my own hands; the same goes to you too, right? | ||
+ | As for the dust-covered future that was carefully completed | ||
+ | Shall we search for it again? | ||
+ | |||
+ | I can hear it, yes, I can hear it | ||
+ | |||
+ | Our lifespans are recorded as every second goes tick-tack | ||
+ | To the point that things like insignificant anxieties are easily erased | ||
+ | |||
+ | As long as I have the one part that is called love, the mystery will be solved | ||
+ | As long as I have the one part that is called love, the darkness will be dispelled | ||
+ | As long as I have the one part that is called love, ah, surely, surely, surely, surely, surely | ||
+ | |||
+ | Please do not tell me things like "it's nothing"; at least listen to what I have to say | ||
+ | About the fact that my thoughts about you had already become an indispensable part of me | ||
+ | I have fallen for you, oh I think I have fallen for you | ||
+ | I cannot stop myself anymore | ||
+ | |||
+ | The second hands of the couple's timepieces sing about love loudly in tick-tacks | ||
+ | No matter how many times they revolve, love will continue to shine brightly | ||
+ | Our lifespans are recorded as every second goes tick-tack | ||
+ | Surely there is no place for things like ambiguous excuses? | ||
+ | |||
+ | As long as I have the one part that is called love, the past can be altered | ||
+ | As long as I have the one part that is called love, this day can also be altered | ||
+ | As long as I have the one part that is called love, ah, tomorrow as well, surely, surely, surely, surely | ||
}} | }} | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 140: | Line 176: | ||
[[File:Closing51.jpg|thumb|left|180px|]] | [[File:Closing51.jpg|thumb|left|180px|]] | ||
{{BeginTable TrackListing}} | {{BeginTable TrackListing}} | ||
− | {{TrackListingItem|1|ふたりの秒針|Futari no Byōshin|The Second | + | {{TrackListingItem|1|ふたりの秒針|Futari no Byōshin|The Couple's Second Hands|}} |
− | {{trackListingItem|2|てっぺん底辺|Teppen Teihen||}} | + | {{trackListingItem|2|てっぺん底辺|Teppen Teihen|Top and Bottom|}} |
{{EndTable}} | {{EndTable}} | ||
{{clearleft}} | {{clearleft}} | ||
Line 148: | Line 184: | ||
[[File:Closing51dc.jpg|thumb|left|180px|]] | [[File:Closing51dc.jpg|thumb|left|180px|]] | ||
{{BeginTable TrackListing}} | {{BeginTable TrackListing}} | ||
− | {{TrackListingItem|1|ふたりの秒針|Futari no Byōshin|The Second | + | {{TrackListingItem|1|ふたりの秒針|Futari no Byōshin|The Couple's Second Hands|}} |
− | {{trackListingItem|2|てっぺん底辺|Teppen Teihen||}} | + | {{trackListingItem|2|てっぺん底辺|Teppen Teihen|Top and Bottom|}} |
− | {{TrackListingItem|3|ふたりの秒針 ( | + | {{TrackListingItem|3|ふたりの秒針 (TV Edit)|Futari no Byōshin (TV Edit)|The Couple's Second Hands (TV Edit)|}} |
{{EndTable}} | {{EndTable}} | ||
{{clearleft}} | {{clearleft}} | ||
− | === | + | == Gallery == |
− | + | === CD === | |
− | + | ||
+ | === TV === | ||
<gallery widths="185px" perrow="5"> | <gallery widths="185px" perrow="5"> | ||
− | </gallery | + | File:Ed51-1.jpg|Beika City sunset |
+ | File:Ed51-2.jpg|Sunset path | ||
+ | File:Ed51-3.jpg|Silhouette of Ran | ||
+ | File:Ed51-4.jpg|Ran reminiscing | ||
+ | File:Ed51-5.jpg|Beika Preschool | ||
+ | File:Ed51-6.jpg|Beika Preschool playground | ||
+ | File:Ed51-7.jpg|Beika Preschool interior | ||
+ | File:Ed51-8.jpg|A stylised cherry blossom | ||
+ | File:Ed51-9.jpg|Young Ran | ||
+ | File:Ed51-10.jpg|Young Shinichi | ||
+ | File:Ed51-11.jpg|Shinichi confronting Ran's bully | ||
+ | File:Ed51-12.jpg|Young Ran | ||
+ | File:Ed51-13.jpg|Ran | ||
+ | File:Ed51-14.jpg|Young Shinichi | ||
+ | File:Ed51-15.jpg|Conan | ||
+ | File:Ed51-16.jpg|Ran | ||
+ | File:Ed51-17.jpg|Silhouettes of Ran and Conan | ||
+ | File:Ed51-18.jpg|A photo of the Kudo and Mouri families | ||
+ | </gallery> | ||
== References == | == References == | ||
Line 164: | Line 219: | ||
* '''Lyrics''' | * '''Lyrics''' | ||
# TV size Japanese and Romaji lyrics transliterated by [[User:skyechan|skyechan]]. | # TV size Japanese and Romaji lyrics transliterated by [[User:skyechan|skyechan]]. | ||
+ | # Full English translation by [[User:Glacierfairy|Glacierfairy]]. | ||
== See also == | == See also == |
Revision as of 15:54, 3 June 2017
‹ Unmei no Roulette Mawashite (La PomPon) | List of Songs | SAWAGE☆LIFE › |
Closing 51 | |
Original title: | |
---|---|
Artist: | Takuto |
Episodes: | 813~826 |
Release date: | May 4, 2016 |
CDs: | 1 |
Tracks: | 2 3 (Conan ed.) |
Original Cost: | 1,429円 + tax 952円 + tax (Conan ed.) |
CD Number: | JBCZ-6045 JBCZ-6046 (Conan ed.) |
Record Label: | Being, Inc. |
Futari no Byōshin is a single by Takuto that was released on May 4, 2016.
Contents
Detective Conan closing info
Cast
Case references
Staff
- Storyboard: Yasuichiro Yamamoto
- Technical Director: Yasuichiro Yamamoto
- Animation Director: Masatomo Sudo, Nobuyuki Iwai
- Key Animation: Ayu Imoto, Kanako Ono
Song info
Lyrics
CD Info
Normal edition CD+DVD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | ふたりの秒針 | Futari no Byōshin | The Couple's Second Hands | |
2 | てっぺん底辺 | Teppen Teihen | Top and Bottom |
First press limited edition CD track listing (Conan edition)
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | ふたりの秒針 | Futari no Byōshin | The Couple's Second Hands | |
2 | てっぺん底辺 | Teppen Teihen | Top and Bottom | |
3 | ふたりの秒針 (TV Edit) | Futari no Byōshin (TV Edit) | The Couple's Second Hands (TV Edit) |
Gallery
CD
TV
References
- Lyrics
- TV size Japanese and Romaji lyrics transliterated by skyechan.
- Full English translation by Glacierfairy.
See also
Detective Conan Closing Themes | ||
---|---|---|
Closing 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 • 60 • 61 • 62 • 63 • 64 • 65 • 66 • 67 • 68 • 69 • 70 • 71 |