|
|
Line 10: |
Line 10: |
| | chart-peak = #47 (Weekly) | | | chart-peak = #47 (Weekly) |
| | cds = 1 | | | cds = 1 |
− | | tracks = 2<br/>3 (Conan ed.) | + | | tracks = 2 <br> 3 (Conan ed.) |
− | | cost = 1,429円 + tax<br/>952円 + tax (Conan ed.) | + | | cost = 1,429円 + tax <br> 952円 + tax (Conan ed.) |
− | | number = JBCZ-6045<br/>JBCZ-6046 (Conan ed.) | + | | number = JBCZ-6045 <br> JBCZ-6046 (Conan ed.) |
| | record-label = Being | | | record-label = Being |
| | prev-song = Unmei no Roulette Mawashite (La PomPon) | | | prev-song = Unmei no Roulette Mawashite (La PomPon) |
| | next-song = SAWAGE☆LIFE | | | next-song = SAWAGE☆LIFE |
− | | footnotes = | + | | footnotes = |
| }} | | }} |
| '''Futari no Byōshin''' is a single by [[Takuto]] that was released on May 4, 2016. The titular song is the 51st closing of the anime. | | '''Futari no Byōshin''' is a single by [[Takuto]] that was released on May 4, 2016. The titular song is the 51st closing of the anime. |
Line 196: |
Line 196: |
| | | |
| === TV === | | === TV === |
− | <gallery widths="185px" perrow="5"> | + | <gallery widths=180px perrow=5> |
| File:Ed51-1.jpg|Beika City sunset | | File:Ed51-1.jpg|Beika City sunset |
| File:Ed51-2.jpg|Sunset path | | File:Ed51-2.jpg|Sunset path |
Line 228: |
Line 228: |
| | | |
| [[de:Ending 51]] | | [[de:Ending 51]] |
| + | |
| [[Category: Closing songs]] | | [[Category: Closing songs]] |
| | | |
| {{Closing Themes}} | | {{Closing Themes}} |
Closing 51
|
|
Information
|
Original title:
|
ふたりの秒針
|
English title:
|
The Couple's Second Hands
|
Artist:
|
Takuto
|
Episodes:
|
813~826
|
Official Video
|
|
CD Info
|
Release date:
|
May 4, 2016
|
CDs:
|
1
|
Tracks:
|
2 3 (Conan ed.)
|
Original Cost:
|
1,429円 + tax 952円 + tax (Conan ed.)
|
CD Number:
|
JBCZ-6045 JBCZ-6046 (Conan ed.)
|
Record Label:
|
Being
|
Oricon chart peak:
|
#47 (Weekly)
|
Futari no Byōshin is a single by Takuto that was released on May 4, 2016. The titular song is the 51st closing of the anime.
Detective Conan closing info
Cast
Case references
Staff
Song info
Lyrics
A photo of the Kudo and Mouri families
Umarete hajimete fureta kimi no yasashisa ni tada
Natsukashii kimochi ni naru no wa nande darou ka
Denchi ga kireta mitai ni utsumuita nichijou mo
Totan ni irozuite iku you na
Fushigi da na fushigi da na
Chikutaku to ichibyou goto inochi wo kizami dashita nda
Aimai na iiwake nado nan no yaku ni mo tatanai darou
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de kako wa kaerareru
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de kyou mo kaerareru
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de aa asu mo kitto kitto kitto kitto
Jibun de yoseta kitai wo tatoe uragirou tomo
Kono te de nashitogetai nda kimi mo sou darou?
Taisetsu ni shimatta kiri hokori wo kabutta mama no
Mirai wo mou ichido sagasou ka
Kikoeru yo kikoeru yo
Chikutaku to ichibyou goto inochi wo kizami dashita nda
Chippoke na fuan nado ito mo kantan ni kakikesu hodo
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de nazo wa tokete iku
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de yami wa harete iku
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de aa kitto kitto kitto kitto kitto
Nani mo nai nante iwanaide semete boku no hanashi wo kiite itte
Kimi no koto wo omou koto ga kakasenai boku no ichibu ni natta
Koishiteru tabun koishiteru
Tomerarenai nda mou
Chikutaku to takaraka ni futari no byoushin ga ai wo utau
Nankaiten kurikaeshite mo kagayaki wa mashite ikun dakara
Chikutaku to ichibyou goto inochi wo kizami dashita nda
Aimai na iiwake nado nan no yaku ni mo tatanai darou
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de kako wa kaerareru
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de kyou mo kaerareru
Ai to iu paatsu hitotsu aru dake de aa asu mo kitto kitto kitto kitto
I felt your tenderness for the first time since I was born
But why does it evoke a feeling of nostalgia?
It is as if my daily life, which is slumping like a device with its battery dead
Is suddenly filled with colors
It is curious, oh so curious
Our lifespans are recorded as every second goes tick-tack
Surely there is no place for things like ambiguous excuses?
As long as I have the one part that is called love, the past can be altered
As long as I have the one part that is called love, this day can also be altered
As long as I have the one part that is called love, ah, tomorrow as well, surely, surely, surely, surely
Even if I am to betray my very own expectations
I would like to finish it with my own hands; the same goes to you too, right?
As for the dust-covered future that was carefully completed
Shall we search for it again?
I can hear it, yes, I can hear it
Our lifespans are recorded as every second goes tick-tack
To the point that things like insignificant anxieties are easily erased
As long as I have the one part that is called love, the mystery will be solved
As long as I have the one part that is called love, the darkness will be dispelled
As long as I have the one part that is called love, ah, surely, surely, surely, surely, surely
Please do not tell me things like "it's nothing"; at least listen to what I have to say
About the fact that my thoughts about you had already become an indispensable part of me
I have fallen for you, oh I think I have fallen for you
I cannot stop myself anymore
The second hands of the couple's timepieces sing about love loudly in tick-tacks
No matter how many times they revolve, love will continue to shine brightly
Our lifespans are recorded as every second goes tick-tack
Surely there is no place for things like ambiguous excuses?
As long as I have the one part that is called love, the past can be altered
As long as I have the one part that is called love, this day can also be altered
As long as I have the one part that is called love, ah, tomorrow as well, surely, surely, surely, surely
生まれて初めて触れた 君の優しさにただ
懐かしい気持ちになるのは なんでだろうか
電池が切れたみたいに 俯いた日常も
途端に色付いていくような
不思議だな 不思議だな
チクタクと一秒ごと 命を刻み出したんだ
曖昧な言い訳など 何の役にも立たないだろう
愛というパーツひとつあるだけで 過去は変えられる
愛というパーツひとつあるだけで 今日も変えられる
愛というパーツひとつあるだけで ああ 明日もきっときっときっときっと
自分で寄せた期待を たとえ裏切ろうとも
この手で成し遂げたいんだ 君もそうだろう?
大切に仕舞ったきり 埃をかぶったままの
未来を もう一度探そうか
聞こえるよ 聞こえるよ
チクタクと一秒ごと 命を刻み出したんだ
ちっぽけな不安など いとも簡単に掻き消すほど
愛というパーツひとつあるだけで 謎は解けていく
愛というパーツひとつあるだけで 闇は晴れていく
愛というパーツひとつあるだけで ああ きっときっときっときっときっと
何もないなんて言わないで せめて僕の話を聞いていって
君のことを想うことが 欠かせない僕の一部になった
恋してる たぶん 恋してる
止められないんだ もう
チクタクと高らかに ふたりの秒針が愛を歌う
何回転繰り返しても 輝きは増していくんだから
チクタクと一秒ごと 命を刻み出したんだ
曖昧な言い訳など 何の役にも立たないだろう
愛というパーツひとつあるだけで 過去は変えられる
愛というパーツひとつあるだけで 今日も変えられる
愛というパーツひとつあるだけで ああ 明日もきっときっときっときっと
CD Info
Normal edition CD+DVD track listing
# |
Song Title |
Romaji |
Translation |
Length
|
1 |
ふたりの秒針 |
Futari no Byōshin |
The Couple's Second Hands |
|
2 |
てっぺん底辺 |
Teppen Teihen |
Apex and Base |
|
First press limited edition CD track listing (Conan edition)
# |
Song Title |
Romaji |
Translation |
Length
|
1 |
ふたりの秒針 |
Futari no Byōshin |
The Couple's Second Hands |
|
2 |
てっぺん底辺 |
Teppen Teihen |
Apex and Base |
|
3 |
ふたりの秒針 (TV Edit) |
Futari no Byōshin (TV Edit) |
The Couple's Second Hands (TV Edit) |
|
Gallery
CD
TV
Beika Preschool playground
A stylized cherry blossom
Shinichi confronting Ran's bully
Silhouettes of Ran and Conan
A photo of the Kudo and Mouri families
See also
References
- TV size Japanese and Romaji lyrics transliterated by skyechan.
- Full English translation by Glacierfairy.