Difference between revisions of "Togetsukyō ~Kimi Omou~"
(→Lyrics) |
(→TV) |
||
(44 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{InfoBox Music | {{InfoBox Music | ||
− | | song = Closing 55 | + | | song = Closing 55/Movie 21 Theme |
| image = M21cd.jpg | | image = M21cd.jpg | ||
− | | title | + | | original-title = 渡月橋 〜君 想ふ〜 |
+ | | english-title = Togetsu Bridge ~Thinking About You~ | ||
| artist = [[Mai Kuraki]] | | artist = [[Mai Kuraki]] | ||
− | | episodes = 876~886 | + | | episodes = [[The Mechanical Witness|876]]~[[Solving Mysteries at the Poirot Café|886]] |
+ | | video-short = gt5AqNiTj1E | ||
| movie = [[The Crimson Love Letter|21]] | | movie = [[The Crimson Love Letter|21]] | ||
− | | release-date = April 12, 2017<br | + | | release-date = April 12, 2017 <br> September 13, 2017 (Kyoto ed.) |
| cds = 1 | | cds = 1 | ||
− | | tracks = 3 (normal and Kyoto ed.)<br | + | | tracks = 3 (normal and Kyoto ed.) <br> 2 (limited, Conan and FC & Musing ed.) |
− | | cost = 1,000円<br | + | | cost = 1,000円 <br> 1,300円 (limited ed.) <br> 850円 (Conan ed.) <br> 1,512円 (FC & Musing ed.) <br> 2,300円 (Kyoto ed.) |
− | | number = VNCM-6040<br | + | | number = VNCM-6040 <br> VNCM-6039 (limited ed.) <br> VNCM-6041 (Conan ed.) <br> VNCF-6041 (FC & Musing ed.) <br> VNCM-6042 (Kyoto ed.) |
| record-label = NORTHERN MUSIC | | record-label = NORTHERN MUSIC | ||
− | | chart-peak = | + | | chart-peak = #5 (Weekly) |
| prev-song = Yume Monogatari | | prev-song = Yume Monogatari | ||
| next-song = Kamikaze Express | | next-song = Kamikaze Express | ||
| prev-movie-song = Sekai wa Anata no Iro ni Naru | | prev-movie-song = Sekai wa Anata no Iro ni Naru | ||
− | | next-movie-song = | + | | next-movie-song = Zero -ZERO- |
| footnotes = | | footnotes = | ||
}} | }} | ||
− | '''Togetsukyō ~Kimi Omou~''' is a single by [[Mai Kuraki]]. | + | '''{{nihongo|Togetsu Bridge ~Thinking About You~|渡月橋 〜君 想ふ〜|Togetsukyō ~Kimi Omou~}}''' is a single by famous singer [[Mai Kuraki]], known for having sung the most songs for a television show. The titular song is the 55th [[Closing|closing]] of the anime. It is as well the ending theme of the 21st movie [[The Crimson Love Letter]]. It was released on April 12, 2017 by NORTHERN MUSIC, around the same time as the movie, and later digitally on April 19. On September 13 of the same year, the "Kyoto Version" of the song was released, and it was also featured in the album [[Mai Kuraki x Detective Conan Collaboration Best 21 - Shinjitsu wa Itsumo Uta ni Aru!|Mai Kuraki x Detective Conan Collaboration Best 21]]. Its lyrics are written by Kuraki and her producer [[wikipedia:Akihito Tokunaga|Akihito Tokunaga]]. It is her best selling single since 2004, peaking at 2nd on the Japan Hot 100 Chart and 5th on the Oricon Chart. |
+ | |||
+ | Its imagery shows Shinichi and Ran in various landscapes of Kyoto. | ||
== Detective Conan closing info == | == Detective Conan closing info == | ||
Line 28: | Line 32: | ||
{{char|Conan Edogawa}} | {{char|Conan Edogawa}} | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | === Artists === | ||
+ | * '''Performer''': Mai Kuraki | ||
+ | * '''Lyrics''': Mai Kuraki | ||
+ | * '''Composer''': Akihito Tokunaga | ||
+ | * '''Arrangement''': Akihito Tokunaga | ||
=== Staff === | === Staff === | ||
Line 36: | Line 46: | ||
== Song info == | == Song info == | ||
− | The title of this song refers to the Togetsu Bridge (渡月橋 ''Moon Crossing Bridge''), a bridge located in the famous tourist attraction [[Wikipedia:Arashiyama|Arashiyama]] on the outskirts of [[Wikipedia:Kyoto|Kyoto]], [[Wikipedia:Japan|Japan]], and is itself notable for its views of cherry blossoms and autumn colors on the slopes of Arashiyama. In addition, the subtitle 君 想ふ is deliberately written according to historical kana orthography and should be pronounced as "Kimi Omou" (as per modern Japanese), instead of "Kimi Omofu". | + | The title of this song refers to the [[Wikipedia:ja:渡月橋|Togetsu Bridge]] (渡月橋 ''Moon Crossing Bridge''), a bridge located in the famous tourist attraction [[Wikipedia:Arashiyama|Arashiyama]] on the outskirts of [[Wikipedia:Kyoto|Kyoto]], [[Wikipedia:Japan|Japan]], and is itself notable for its views of cherry blossoms and autumn colors on the slopes of Arashiyama. In addition, the subtitle 君 想ふ is deliberately written according to historical kana orthography and should be pronounced as "Kimi Omou" (as per modern Japanese), instead of "Kimi Omofu". |
=== Lyrics === | === Lyrics === | ||
Line 42: | Line 52: | ||
{{Lyrics | {{Lyrics | ||
| romaji = | | romaji = | ||
− | Yorisou futari ni kimi ga | + | Yorisou futari ni kimi ga oobaarappu |
− | + | Ironaki kaze ni omoi hasete | |
Fureta te no nukumori ima mo... | Fureta te no nukumori ima mo... | ||
Stop jikan wo tomete | Stop jikan wo tomete | ||
− | Sou itsu no hi datte | + | Sou itsu no hi datte |
− | Aitai toki ni aenai | + | Kimi no kotoba wasurenai no |
+ | Aitai toki ni aenai | ||
+ | Aitai toki ni aenai | ||
Setsunakute modokashii | Setsunakute modokashii | ||
− | + | Karakurenai ni somaru togetsukyou | |
Michibikareru hi negatte | Michibikareru hi negatte | ||
Kawa no nagare ni inori wo komete | Kawa no nagare ni inori wo komete | ||
Line 58: | Line 70: | ||
Itsumo kokoro kimi no soba | Itsumo kokoro kimi no soba | ||
− | Inishie no keshiki | + | Inishie no keshiki kawarinaku |
Ima kono hitomi ni utsushidasu | Ima kono hitomi ni utsushidasu | ||
Irodori yuku kisetsu koete | Irodori yuku kisetsu koete | ||
− | Stock | + | Stock oboeteimasu ka? |
− | Nee itsu ni nattara | + | Nee itsu ni nattara |
− | Aitai toki ni aenai | + | Mata meguriaeru no ka na |
− | Kono mune wo kogasu | + | Aitai toki ni aenai |
+ | Aitai toki ni aenai | ||
+ | Kono mune wo kogasu to | ||
− | + | Karakurenai ni mizu kukuru toki | |
Kimi to no omoi tsunagete | Kimi to no omoi tsunagete | ||
Kawa no nagare ni inori wo komete | Kawa no nagare ni inori wo komete | ||
I've been thinking about you | I've been thinking about you | ||
I've been thinking about you | I've been thinking about you | ||
− | Itsumo kimi wo | + | Itsumo kimi wo sagashiteru |
Kimi to nara fuan sae | Kimi to nara fuan sae | ||
− | Donna toki mo | + | Donna toki mo kieteiku yo |
Itsu ni nattara yasashiku | Itsu ni nattara yasashiku | ||
− | + | Dakishimerareru no ka na | |
− | + | Karakurenai no momiji-tachi sae | |
Atsui omoi wo tsugete wa | Atsui omoi wo tsugete wa | ||
− | Yurari yurete | + | Yurari yurete utatteimasu |
I've been thinking about you | I've been thinking about you | ||
I've been thinking about you | I've been thinking about you | ||
− | |||
Itsumo itsumo kimi omou | Itsumo itsumo kimi omou | ||
| english = | | english = | ||
I see you overlapped with the couple that cuddled each other | I see you overlapped with the couple that cuddled each other | ||
My thoughts are racing alongside the colorless wind | My thoughts are racing alongside the colorless wind | ||
− | The warmth from your hand that I had touched, even | + | The warmth from your hand that I had touched, even now… |
Stop; let time be stopped | Stop; let time be stopped | ||
− | Yes, no matter what day it is | + | Yes, no matter what day it is |
− | I never could meet you whenever I wanted to | + | I will never ever forget your words |
+ | I never could meet you whenever I wanted to | ||
+ | I never could meet you whenever I wanted to | ||
It is heartrending and frustrating | It is heartrending and frustrating | ||
On the Togetsu Bridge dyed crimson red | On the Togetsu Bridge dyed crimson red | ||
− | I wish | + | I wish for a day of guidance |
− | + | To let my prayers be carried by the flowing river | |
I've been thinking about you | I've been thinking about you | ||
I've been thinking about you | I've been thinking about you | ||
Line 108: | Line 123: | ||
Stock; can you still remember? | Stock; can you still remember? | ||
− | Hey, when can we | + | Hey, when can we |
− | I never could meet you whenever I wanted to | + | Encounter each other again? |
+ | I never could meet you whenever I wanted to | ||
+ | I never could meet you whenever I wanted to | ||
So much so that my chest is burning | So much so that my chest is burning | ||
− | When the waters are | + | When the waters are gleaming in crimson red |
My thoughts with you will be connected | My thoughts with you will be connected | ||
And my prayers will be carried by the flowing river | And my prayers will be carried by the flowing river | ||
Line 129: | Line 146: | ||
I've been thinking about you | I've been thinking about you | ||
I've been thinking about you | I've been thinking about you | ||
− | |||
Always, always thinking about you | Always, always thinking about you | ||
| japanese = | | japanese = | ||
寄り添う二人に 君がオーバーラップ | 寄り添う二人に 君がオーバーラップ | ||
色なき風に 思い馳せて | 色なき風に 思い馳せて | ||
− | + | 触れた手の温もり 今も… | |
Stop 時間を止めて | Stop 時間を止めて | ||
− | + | そう いつの日だって | |
− | + | 君の言葉 忘れないの | |
+ | 会いたい時に 会えない | ||
+ | 会いたい時に 会えない | ||
切なくて もどかしい | 切なくて もどかしい | ||
Line 153: | Line 171: | ||
Stock 覚えていますか? | Stock 覚えていますか? | ||
− | + | ねぇ いつになったら | |
− | + | また 巡り会えるのかな | |
− | + | 会いたい時に 会えない | |
+ | 会いたい時に 会えない | ||
+ | この胸を 焦がすと | ||
から紅に水くくるとき | から紅に水くくるとき | ||
Line 174: | Line 194: | ||
I've been thinking about you | I've been thinking about you | ||
I've been thinking about you | I've been thinking about you | ||
− | |||
いつも いつも 君 想ふ | いつも いつも 君 想ふ | ||
}} | }} | ||
Line 228: | Line 247: | ||
=== TV === | === TV === | ||
− | <gallery widths= | + | <gallery widths=180px perrow=5> |
File:Ed55-1.jpg|A schoolgoing couple in the Sagano Bamboo Forest | File:Ed55-1.jpg|A schoolgoing couple in the Sagano Bamboo Forest | ||
− | File:Ed55-2.jpg|Ran | + | File:Ed55-2.jpg|Ran |
File:Ed55-3.jpg|Shinichi | File:Ed55-3.jpg|Shinichi | ||
− | File:Ed55-4.jpg|Path to Jingo Temple | + | File:Ed55-4.jpg|Path to [[Wikipedia: Jingo-ji|Jingo Temple]] |
File:Ed55-5.jpg|Togetsu Bridge | File:Ed55-5.jpg|Togetsu Bridge | ||
File:Ed55-6.jpg|Ran | File:Ed55-6.jpg|Ran | ||
Line 240: | Line 259: | ||
File:Ed55-10.jpg|Conan and Ran | File:Ed55-10.jpg|Conan and Ran | ||
</gallery> | </gallery> | ||
+ | |||
+ | == References == | ||
+ | <references/> | ||
+ | |||
+ | * '''Lyrics''' | ||
+ | # Lyrics transliterated and translated by [[User:Glacierfairy|Glacierfairy]]. | ||
== See also == | == See also == | ||
Line 248: | Line 273: | ||
{{Movie Themes}} | {{Movie Themes}} | ||
− | + | [[de:Ending 55]] | |
− | + | [[zh:ED55]] | |
− | |||
− | |||
− | [[de: | ||
− | [[ | ||
+ | [[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]] | ||
[[Category:Closing songs]] | [[Category:Closing songs]] | ||
[[Category:Movie themes]] | [[Category:Movie themes]] |
Latest revision as of 03:52, 30 June 2023
‹ Yume Monogatari | List of Songs | Kamikaze Express › |
‹ Sekai wa Anata no Iro ni Naru | List of Songs | Zero -ZERO- › |
Closing 55/Movie 21 Theme | |
Original title: | 渡月橋 〜君 想ふ〜 |
---|---|
English title: | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ |
Artist: | Mai Kuraki |
Episodes: | 876~886 |
Movie: | 21 |
Release date: | April 12, 2017 September 13, 2017 (Kyoto ed.) |
CDs: | 1 |
Tracks: | 3 (normal and Kyoto ed.) 2 (limited, Conan and FC & Musing ed.) |
Original Cost: | 1,000円 1,300円 (limited ed.) 850円 (Conan ed.) 1,512円 (FC & Musing ed.) 2,300円 (Kyoto ed.) |
CD Number: | VNCM-6040 VNCM-6039 (limited ed.) VNCM-6041 (Conan ed.) VNCF-6041 (FC & Musing ed.) VNCM-6042 (Kyoto ed.) |
Record Label: | NORTHERN MUSIC |
Oricon chart peak: | #5 (Weekly) |
Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (渡月橋 〜君 想ふ〜 Togetsukyō ~Kimi Omou~ ) is a single by famous singer Mai Kuraki, known for having sung the most songs for a television show. The titular song is the 55th closing of the anime. It is as well the ending theme of the 21st movie The Crimson Love Letter. It was released on April 12, 2017 by NORTHERN MUSIC, around the same time as the movie, and later digitally on April 19. On September 13 of the same year, the "Kyoto Version" of the song was released, and it was also featured in the album Mai Kuraki x Detective Conan Collaboration Best 21. Its lyrics are written by Kuraki and her producer Akihito Tokunaga. It is her best selling single since 2004, peaking at 2nd on the Japan Hot 100 Chart and 5th on the Oricon Chart.
Its imagery shows Shinichi and Ran in various landscapes of Kyoto.
Detective Conan closing info
Cast
Artists
- Performer: Mai Kuraki
- Lyrics: Mai Kuraki
- Composer: Akihito Tokunaga
- Arrangement: Akihito Tokunaga
Staff
- Storyboard: Yasuichiro Yamamoto
- Technical Director: Yasuichiro Yamamoto
- Animation Director: Masatomo Sudo
- Key Animation: Kyoko Yoshimi and Akiko Motoyoshi
Song info
The title of this song refers to the Togetsu Bridge (渡月橋 Moon Crossing Bridge), a bridge located in the famous tourist attraction Arashiyama on the outskirts of Kyoto, Japan, and is itself notable for its views of cherry blossoms and autumn colors on the slopes of Arashiyama. In addition, the subtitle 君 想ふ is deliberately written according to historical kana orthography and should be pronounced as "Kimi Omou" (as per modern Japanese), instead of "Kimi Omofu".
Lyrics
CD info
Normal edition CD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 | Togetsukyō ~Kimi Omou~ | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ | 4:07 |
2 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 (Instrumental) | Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Instrumental) | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Instrumental) | 4:09 |
3 | Time after time ~花舞う街で~ (TIME TRAVEL PARADOX REMIX) | Time after time ~Hana Mau Machi de~ (TIME TRAVEL PARADOX REMIX) | Time after time ~In the Town of Dancing Flowers~ (Time Travel Paradox Remix) | 4:53 |
First press limited edition CD+DVD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 | Togetsukyō ~Kimi Omou~ | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ | 4:07 |
2 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 (Instrumental) | Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Instrumental) | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Instrumental) | 4:09 |
DVD: "Togetsukyō ~Kimi Omou~" Music Clip
First press limited edition CD track listing (Detective Conan edition)
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 | Togetsukyō ~Kimi Omou~ | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ | 4:07 |
2 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 (Instrumental) | Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Instrumental) | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Instrumental) | 4:09 |
First press limited edition CD track listing (FC & Musing edition)
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 | Togetsukyō ~Kimi Omou~ | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ | 4:07 |
2 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 (Instrumental) | Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Instrumental) | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Instrumental) | 4:09 |
Extras: Mai Kuraki's autographed message, LP vinyl record-sized package (record not included), Mai Kuraki Special Movie viewing code, Mai Kuraki Original mobile standby screen download code
Limited edition CD track listing (Kyoto edition)
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 | Togetsukyō ~Kimi Omou~ | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ | 4:07 |
2 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 (Instrumental) | Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Instrumental) | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Instrumental) | 4:09 |
3 | 渡月橋 〜君 想ふ〜 (和楽器Ver.) | Togetsukyō ~Kimi Omou~ (Wagakki Ver.) | Togetsu Bridge ~Thinking About You~ (Traditional Japanese Musical Instruments Version) | 2:59 |
Extras: "Kirari! for Mobile" kit, "Kirari! for Mobile" exclusive MV viewing code
Gallery
CD
TV
Path to Jingo Temple
References
- Lyrics
- Lyrics transliterated and translated by Glacierfairy.
See also
Detective Conan Closing Themes | ||
---|---|---|
Closing 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 • 60 • 61 • 62 • 63 • 64 • 65 • 66 • 67 • 68 • 69 • 70 • 71 |