Difference between revisions of "Mysterious"
(→Lyrics) |
m (→Trivia) |
||
(28 intermediate revisions by 17 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
| song = Opening 24 | | song = Opening 24 | ||
| image = Opening24.jpg | | image = Opening24.jpg | ||
− | | title | + | | original-title = Mysterious |
+ | | english-title = | ||
| artist = [[Naifu]] | | artist = [[Naifu]] | ||
− | | episodes = 515~520 | + | | episodes = [[Kaitou Kid's Teleportation Magic|515]]~[[Red Wine Indictment|520]] |
| release-date = November 19, 2008 | | release-date = November 19, 2008 | ||
| cds = 1 | | cds = 1 | ||
Line 14: | Line 15: | ||
| prev-song = Ichibyōgoto ni Love for you | | prev-song = Ichibyōgoto ni Love for you | ||
| next-song = Revive | | next-song = Revive | ||
− | | footnotes = | + | | footnotes = |
}} | }} | ||
− | '''Mysterious''' is the 24th opening of the anime. | + | '''Mysterious''' is a single by [[Naifu]] that was released on November 19, 2008. The titular song is the 24th opening of the anime. |
== Detective Conan opening info == | == Detective Conan opening info == | ||
Line 24: | Line 25: | ||
{{Char|Shinichi Kudo}} | {{Char|Shinichi Kudo}} | ||
{{Char|Wataru Takagi}} | {{Char|Wataru Takagi}} | ||
− | {{Char|Juzo | + | {{Char|Juzo Megure}} |
{{Char|Kogoro Mouri}} | {{Char|Kogoro Mouri}} | ||
{{Char|Ran Mouri}} | {{Char|Ran Mouri}} | ||
Line 34: | Line 35: | ||
{{Char|Ayumi Yoshida}} | {{Char|Ayumi Yoshida}} | ||
{{Char|Genta Kojima}} | {{Char|Genta Kojima}} | ||
− | {{Char|Hiroshi | + | {{Char|Hiroshi Agasa}} |
{{Char|Shuichi Akai|display=Shuichi Akai (photograph)}} | {{Char|Shuichi Akai|display=Shuichi Akai (photograph)}} | ||
{{Char|Shiho Miyano}} | {{Char|Shiho Miyano}} | ||
Line 62: | Line 63: | ||
=== Conan's opening speech === | === Conan's opening speech === | ||
+ | ==== Japanese ==== | ||
{{cquote|"ミステリアスな時代の幕開け、月曜七時は推理ショー。" | {{cquote|"ミステリアスな時代の幕開け、月曜七時は推理ショー。" | ||
("The curtain rises on a mysterious new era, the Monday 7:00 reasoning show.")}} | ("The curtain rises on a mysterious new era, the Monday 7:00 reasoning show.")}} | ||
+ | |||
+ | ==== Catalan (Catalonia) ==== | ||
+ | {{cquote|"S'obre el taló de l'era dels misteris. No us perdeu l'espectacle de les deduccions!" | ||
+ | |||
+ | ("The curtain of the mysterious era rises. Don't miss the deduction show!")}} | ||
+ | |||
+ | ==== Indonesian (subtitled version) ==== | ||
+ | {{cquote|"Permulaan era misterius.Pertunjukan detektif, Senin, pukul 7.00 pm." | ||
+ | ("The start of the age of mystery. The detective show on Monday at 7.")}} | ||
+ | |||
+ | ==== Indonesian (NET version) ==== | ||
+ | {{cquote|"Awal Mula Sebuah Misteri" ("The beginning of a mystery.")}} | ||
+ | |||
+ | ==== Vietnamese ==== | ||
+ | '''[[Kaitou Kid's Teleportation Magic|Episode 515]]''' | ||
+ | {{cquote|"Khúc dạo đầu mở ra một kỉ nguyên bí ẩn mới. Màn trình diễn vào 7 giờ tối thứ Hai." | ||
+ | ("The prelude ushers in a new era of mystery. Performance on Monday at 7pm.")}} | ||
+ | '''[[Furinkazan|Episode 516]]''' | ||
+ | {{cquote|"Bức màn bí ẩn được vén lên vào lúc 7 giờ thứ Hai." | ||
+ | ("The curtain of mystery was lifted at 7 a.m. Monday.")}} | ||
+ | '''[[Furinkazan|Episode 517]]''' | ||
+ | {{cquote|"Bức màn vén lên một kỉ nguyên mới bí ẩn. Chương trình suy luận lúc 7 giờ thứ Hai." | ||
+ | ("The curtain rises on a mysterious new era. The deduction show on Monday 7:00.")}} | ||
+ | '''[[Meiji Restoration Mystery Tour|Episode 518]] - [[Red Wine Indictment|Episode 520]]''' | ||
+ | {{cquote|"Bức màn của kỉ nguyên bí ẩn sắp được hé mở. Suy luận lúc 7 giờ thứ Hai là gì?" | ||
+ | ("The curtain of the era of mystery is about to be revealed. What is the deduction at 7 o'clock on Monday?")}} | ||
+ | |||
+ | ==== Thai ==== | ||
+ | '''[[Kaitou Kid's Teleportation Magic|Episode 515]] - [[Furinkazan - Shadow and Lightning Conclusion|Episode 517]]''' | ||
+ | {{cquote|"เรื่องลึกลับคือการเปิดม่านสู่ยุคใหม่ ในคํ่าคืนนี้คือเวลาแสดงการไขคดี" | ||
+ | ("The mystery is to open the curtain on a new era. Tonight is the time for the case-solving show.")}} | ||
+ | '''[[Meiji Restoration Mystery Tour|Episode 518]] - [[Red Wine Indictment|Episode 520]]''' | ||
+ | {{cquote|"เรื่องลึกลับคือการเปิดฉากสู่ยุคใหม่ ในคํ่าคืนนี้คือเวลาแสดงการไขคดี" | ||
+ | ("The mystery is the opening of a new era. Tonight is show time.")}} | ||
+ | |||
+ | === Artists === | ||
+ | * '''Performer''': Naifu | ||
+ | * '''Lyrics''': Naoki Kojin | ||
+ | * '''Composer / Arrangement''': Siyon Morishita | ||
=== Staff === | === Staff === | ||
Line 78: | Line 119: | ||
{{Lyrics | {{Lyrics | ||
| romaji = | | romaji = | ||
− | + | Kakushite okitai himitsu ga kimi ni atta to shite mo | |
− | Boku | + | Boku ni mo utagawarete shimau koto ga aru you ni |
− | + | Aishi sugiru kara yori fukaku shirou to shite shimau | |
− | Tsuki no uragawa ni futari no kokoro | + | Tsuki no uragawa ni futari no kokoro wa oite ikou |
− | Nigitta te no nukumori ga | + | Nigitta te no nukumori ga yuiitsu no tashika na mono |
− | Subete wo | + | Subete wo shitte shimau to sore ijou susumenai ki ga suru |
− | + | Mysterious | |
+ | Mysterious na mama dakiai tokeaitai | ||
Tsukiakari ni kimi ni oboreru | Tsukiakari ni kimi ni oboreru | ||
Nanatsu no nazo no kimi no hohoemi | Nanatsu no nazo no kimi no hohoemi | ||
− | Masui no | + | Masui no you na Show no makuake |
− | + | Mysterious na mama kimiiro ni somaritai | |
− | Nazo mo mata | + | Nazo mo mata tanoshi karazuya |
− | Muboubi ni kimi wo | + | Muboubi ni kimi wo shinji kiru yo |
− | Tokei | + | Tokei jikake no Show ga hajimaru |
− | + | Chikaku nareba naru hodo tooku naru koto ga aru | |
− | Jounetsu to iu nimotsu wo kakaete | + | Jounetsu to iu nimotsu wo kakaete samayotte iru |
− | Kyou ichinichi no owari | + | Kyou ichinichi no owari sae mo yosou ga tsuku kara |
− | + | Nani ka hajimeyou to suru kiryoku ga wakanakute | |
− | Nichijou ni | + | Nichijou ni kanjirare naku natte kita nichijou ni |
− | + | Dare mo kizutsukezu ni ikiru koto wa fukanou na no ka? | |
− | + | Mysterious | |
+ | Mysterious na yoru ni futari wo okizaru nara | ||
Isshun de ii kara eien to yobitai | Isshun de ii kara eien to yobitai | ||
Me ni utsuranai kimi ga mitakute | Me ni utsuranai kimi ga mitakute | ||
Dare no kotoba mo todokanai basho he | Dare no kotoba mo todokanai basho he | ||
− | + | Ambiguous namae mo kako mo ima wa iranai | |
− | Suki mo kirai mo | + | Suki mo kirai mo sutete shimaitai |
Nigeru demo iku wake demo naku | Nigeru demo iku wake demo naku | ||
Tomatta jikan ni futari de itai | Tomatta jikan ni futari de itai | ||
− | + | Mysterious | |
+ | Mysterious na mama dakiai tokeaitai | ||
Tsukiakari mo kimi ni oboreru | Tsukiakari mo kimi ni oboreru | ||
Kodoku no naka de kimi wo utaeba | Kodoku no naka de kimi wo utaeba | ||
Kimi no koe dake ga shinjitsu ni naru | Kimi no koe dake ga shinjitsu ni naru | ||
− | + | Mysterious na yoru wo futari ga motome au nara | |
Isshun de ii kara eien to yobitai | Isshun de ii kara eien to yobitai | ||
Mienai mono ni furerareta nara | Mienai mono ni furerareta nara | ||
Soko ni atarashii kyou ga hajimaru | Soko ni atarashii kyou ga hajimaru | ||
+ | | english = | ||
+ | Even if you had a secret you wished to hide, | ||
+ | I’m sure you’d be wary of even me; | ||
+ | Because I’ve love you so much, I’d want to know even more, | ||
+ | So let’s ditch our hearts on the dark side of the moon. | ||
+ | |||
+ | The warmth of our joined hands is the only thing that’s certain; | ||
+ | If we were to know everything, I feel it would make it even harder to move forward. | ||
+ | |||
+ | Mysterious… I want to melt into you while we’re still mysterious, | ||
+ | Drowning in the moonlight and your essence. | ||
+ | The rainbow mystery that is your smile, | ||
+ | Opens the curtain on a paralytic show. | ||
+ | |||
+ | I want to be stained in your color while we’re still mysterious; | ||
+ | Isn’t a mystery nice every once in a while? | ||
+ | I’ll believe you with complete abandon, | ||
+ | As this show begins like clockwork. | ||
+ | |||
+ | There are things that get further away the closer we get, | ||
+ | As we wander, clinging baggage by the name of passion. | ||
+ | We can pretty much guess how this day is going to end, | ||
+ | ‘Cause we don’t feel any of the excitement that comes from a beginning. | ||
+ | |||
+ | In an routine that no longer feels like everyday life, | ||
+ | Is living without hurting others is no longer even possible? | ||
+ | |||
+ | Mysterious… if the two of us are to be left behind by a mysterious night, | ||
+ | Even for just a moment, I’d like to commune with eternity. | ||
+ | I want to look upon you, who’s no longer reflected in my eyes, | ||
+ | So let’s go where no one’s words can reach us. | ||
+ | |||
+ | At this point, I don’t need an ambiguous name or past; | ||
+ | I want to throw out everything I love and hate. | ||
+ | Even if I run, it’s not like I’m going anywhere; | ||
+ | I want to be alone in this halted time with you. | ||
+ | |||
+ | Mysterious… I want to melt into you while we’re still mysterious, | ||
+ | Drowning in the moonlight and your essence. | ||
+ | If I sing of you in the depths of isolation, | ||
+ | Your voice alone will be become my truth. | ||
+ | |||
+ | Mysterious… if the two of us are to be left behind by a mysterious night, | ||
+ | Even for just a moment, I’d like to commune with eternity. | ||
+ | If we can manage to touch the untouchable, | ||
+ | That’s where a new day will begin. | ||
| japanese = | | japanese = | ||
− | + | 隠しておきたい秘密が 君にあったとしても | |
− | + | 僕にも疑われてしまう 事があるように | |
− | + | 愛し過ぎるからより深く 知ろうとしてしまう | |
− | + | 月の裏側に二人の ココロは置いていこう | |
− | + | 握った 手の温もりが 唯一の確かなもの | |
− | + | 全てを知ってしまうと それ以上進めない気がする | |
− | + | Mysterious | |
+ | Mysteriousなまま 抱きあい溶けあいたい | ||
月灯かりに 君に溺れる | 月灯かりに 君に溺れる | ||
七つの謎の君の微笑み | 七つの謎の君の微笑み | ||
− | + | 麻酔のようなShowの幕開け | |
− | + | Mysteriousなまま 君色に染まりたい | |
− | + | 謎もまた 楽しからずや | |
無防備に君を信じきるよ | 無防備に君を信じきるよ | ||
− | + | 時計仕掛けのShowが始まる | |
− | + | 近くなればなるほど 遠くなる事がある | |
− | + | 情熱という荷物を抱えて 予彷徨っている | |
− | + | 今日一日の終わりさえも 想がつくから | |
− | + | 何か始めようとする 気力が湧かなくて | |
− | + | 日常に 感じられなく なってきた日常に | |
− | + | 誰も傷付けずに 生きる事は不可能なのか? | |
− | + | Mysterious | |
− | + | Mysteriousな夜に 二人を置去るなら | |
− | + | 一瞬でいいから 永遠と呼びたい | |
− | + | 目に映らない君が見たくて | |
+ | 誰の言葉も届かない場所へ | ||
− | + | Ambiguous名前も 過去も今はいらない | |
− | + | 好きも嫌いも 捨ててしまいたい | |
− | + | 逃げるでも行くわけでもなく | |
− | + | 止まった時間に二人でいたい | |
− | + | Mysterious | |
− | + | Mysteriousなまま 抱きあい溶けあいたい | |
− | + | 月灯かりも 君に溺れる | |
− | + | 孤独の中で君を歌えば | |
+ | 君の声だけが真実になる | ||
− | + | Mysteriousな夜を 二人が求めあうなら | |
− | + | 一瞬でいいから 永遠と呼びたい | |
− | + | 見えないものに触れられたなら | |
− | + | そこに新しい今日が始まる | |
}} | }} | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 179: | Line 272: | ||
{{EndTable}} | {{EndTable}} | ||
− | + | == Gallery == | |
− | + | === CD === | |
− | |||
<gallery widths=200px heights=200px> | <gallery widths=200px heights=200px> | ||
File:Op24front.jpg|Front | File:Op24front.jpg|Front | ||
Line 189: | Line 281: | ||
</gallery> | </gallery> | ||
− | + | === TV === | |
− | <gallery widths= | + | <gallery widths=180px perrow=5> |
File:Op24-Paint logo.JPG|Paint logo | File:Op24-Paint logo.JPG|Paint logo | ||
File:Op24-1.JPG|Main logo | File:Op24-1.JPG|Main logo | ||
File:Op24-3.JPG|Conan and Shinichi | File:Op24-3.JPG|Conan and Shinichi | ||
− | File:Op24-4.JPG|Shinichi, Takagi, and Inspector Megure searching for clues (Episode 162) | + | File:Op24-4.JPG|Shinichi, Takagi, and Inspector Megure are searching for clues (Episode 162) |
− | File:Op24-5.JPG|Conan using the Voice-Changing Bowtie | + | File:Op24-5.JPG|Conan is using the Voice-Changing Bowtie |
File:Op24-6.JPG|Shinichi and Ran | File:Op24-6.JPG|Shinichi and Ran | ||
File:Op24-7.JPG|Shinichi and Ran in the school play (Episode 190-191) | File:Op24-7.JPG|Shinichi and Ran in the school play (Episode 190-191) | ||
File:Op24-8.JPG|Ran and Conan | File:Op24-8.JPG|Ran and Conan | ||
− | File:Op24-9.JPG|Conan running with the Turbo Engine Skateboard | + | File:Op24-9.JPG|Conan's running with the Turbo Engine Skateboard |
File:Op24-10.JPG|Kogoro, Eri, Sonoko, The Detective Boys, Professor Agasa, and the police | File:Op24-10.JPG|Kogoro, Eri, Sonoko, The Detective Boys, Professor Agasa, and the police | ||
File:Op24-11.JPG|Shinichi, Conan, and Ran | File:Op24-11.JPG|Shinichi, Conan, and Ran | ||
Line 213: | Line 305: | ||
</gallery> | </gallery> | ||
− | == | + | == Trivia == |
− | * [[ | + | * "Mysterious" is the third shortest song used in the anime, lasting for lasting for six episodes. Same as [[GO YOUR OWN WAY]] and [[Sadame]]. However, including remaster airings, the amount goes up for 8 episodes. And by dividing the special episodes into two parts, the amount is 13 episodes. |
== References == | == References == | ||
* '''Lyrics''' | * '''Lyrics''' | ||
# Japanese and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mysterious.htm Mysterious by Kikyosama]. Retrieved on August 21, 2011. | # Japanese and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mysterious.htm Mysterious by Kikyosama]. Retrieved on August 21, 2011. | ||
+ | # English translation by Thaerin Philos on Lyrical Nonsense: [http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/naifu/mysterious/#page=English Mysterious - Naifu | ナイフ - Lyrical Nonsense]. Retrieved on August 4, 2015. | ||
+ | |||
+ | == See also == | ||
+ | * [[Music]] | ||
+ | |||
+ | {{Opening Themes}} | ||
[[de:Opening 24]] | [[de:Opening 24]] | ||
+ | [[zh:OP24]] | ||
+ | |||
[[Category:Opening songs]] | [[Category:Opening songs]] | ||
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]] | [[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]] | ||
[[Category:Animation directed by Junko Yamanaka]] | [[Category:Animation directed by Junko Yamanaka]] |
Latest revision as of 07:28, 26 May 2023
‹ Ichibyōgoto ni Love for you | List of Songs | Revive › |
Opening 24 | |
Original title: | Mysterious |
---|---|
Artist: | Naifu |
Episodes: | 515~520 |
Release date: | November 19, 2008 |
CDs: | 1 |
Tracks: | 2 |
Original Cost: | 1,050円 |
CD Number: | GZCA-7129 |
Record Label: | GIZA studio |
Oricon chart peak: | #36 |
Mysterious is a single by Naifu that was released on November 19, 2008. The titular song is the 24th opening of the anime.
Contents
Detective Conan opening info
Cast
Gadgets
Case references (Detective Conan)
- Episode 162: The Locked Room in the Sky: Shinichi Kudo's First Case
- Episode 004: The Coded Map of the City Case (manga ver.)
- Episode 174: The Twenty Year Old Murderous Intent: The Symphony Serial Murder Case
- Episode 188-193: The Desperate Revival
Conan's opening speech
Japanese
“ | "ミステリアスな時代の幕開け、月曜七時は推理ショー。"
("The curtain rises on a mysterious new era, the Monday 7:00 reasoning show.") |
„ |
Catalan (Catalonia)
“ | "S'obre el taló de l'era dels misteris. No us perdeu l'espectacle de les deduccions!"
("The curtain of the mysterious era rises. Don't miss the deduction show!") |
„ |
Indonesian (subtitled version)
“ | "Permulaan era misterius.Pertunjukan detektif, Senin, pukul 7.00 pm."
("The start of the age of mystery. The detective show on Monday at 7.") |
„ |
Indonesian (NET version)
“ | "Awal Mula Sebuah Misteri" ("The beginning of a mystery.") | „ |
Vietnamese
“ | "Khúc dạo đầu mở ra một kỉ nguyên bí ẩn mới. Màn trình diễn vào 7 giờ tối thứ Hai."
("The prelude ushers in a new era of mystery. Performance on Monday at 7pm.") |
„ |
“ | "Bức màn bí ẩn được vén lên vào lúc 7 giờ thứ Hai."
("The curtain of mystery was lifted at 7 a.m. Monday.") |
„ |
“ | "Bức màn vén lên một kỉ nguyên mới bí ẩn. Chương trình suy luận lúc 7 giờ thứ Hai."
("The curtain rises on a mysterious new era. The deduction show on Monday 7:00.") |
„ |
“ | "Bức màn của kỉ nguyên bí ẩn sắp được hé mở. Suy luận lúc 7 giờ thứ Hai là gì?"
("The curtain of the era of mystery is about to be revealed. What is the deduction at 7 o'clock on Monday?") |
„ |
Thai
“ | "เรื่องลึกลับคือการเปิดม่านสู่ยุคใหม่ ในคํ่าคืนนี้คือเวลาแสดงการไขคดี"
("The mystery is to open the curtain on a new era. Tonight is the time for the case-solving show.") |
„ |
“ | "เรื่องลึกลับคือการเปิดฉากสู่ยุคใหม่ ในคํ่าคืนนี้คือเวลาแสดงการไขคดี"
("The mystery is the opening of a new era. Tonight is show time.") |
„ |
Artists
- Performer: Naifu
- Lyrics: Naoki Kojin
- Composer / Arrangement: Siyon Morishita
Staff
- Animation Director - Masatomo Sudo, Junko Yamanaka
- Key Animation - Seiji Muta, Hiroyuki Notake, Kouichirou Ono, Junichi Hayakawa, Yuko Iwasa, Yoshiko Imazato
Song Info
Chart placement
- #36
Lyrics
CD info
CD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | Mysterious | Mysterious | Mysterious | 4:35 |
2 | I'm still on my way | I'm still on my way | I'm still on my way | 3:24 |
Gallery
CD
TV
Trivia
- "Mysterious" is the third shortest song used in the anime, lasting for lasting for six episodes. Same as GO YOUR OWN WAY and Sadame. However, including remaster airings, the amount goes up for 8 episodes. And by dividing the special episodes into two parts, the amount is 13 episodes.
References
- Lyrics
- Japanese and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Mysterious by Kikyosama. Retrieved on August 21, 2011.
- English translation by Thaerin Philos on Lyrical Nonsense: Mysterious - Naifu | ナイフ - Lyrical Nonsense. Retrieved on August 4, 2015.
See also
Detective Conan Opening Themes | ||
---|---|---|
Opening 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 |