Difference between revisions of "Unmei no Roulette Mawashite"

From Detective Conan Wiki
m
(Trivia)
 
(38 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 6: Line 6:
 
| english-title  = Spinning the Roulette of Destiny
 
| english-title  = Spinning the Roulette of Destiny
 
| artist          = [[ZARD]]
 
| artist          = [[ZARD]]
| episodes        = {{flagicon|Japan}} 97~123<br>{{flagicon|US}} 103~130
+
| episodes        = {{flagicon|Japan}} [[The Farewell Wine Murder Case|97]]~[[The Weather Girl Kidnapping Case|123]]<br>{{flagicon|US}} [[The Farewell Wine Murder Case|103]]~[[The Weather Girl Kidnapping Case|130]]
| release-date    = September 17, 1998
+
| release-date    = September 17, 1998 (8cm CD) <br> February 10, 2020 (12cm CD)
 
| cds            = 1
 
| cds            = 1
 
| tracks          = 3
 
| tracks          = 3
| cost            = 1,020円
+
| cost            = 1,020円 (8cm CD) <br> 971円 (12cm CD)
| number          = JBDJ-1041
+
| number          = JBDJ-1041 (8cm CD) <br> JBCJ-6041 (12cm CD)
 
| record-label    = B-Gram RECORDS
 
| record-label    = B-Gram RECORDS
 
| chart-peak      = '''#1''' (Weekly) <br> #96 (Yearly)
 
| chart-peak      = '''#1''' (Weekly) <br> #96 (Yearly)
Line 18: Line 18:
 
| footnotes      =  
 
| footnotes      =  
 
}}
 
}}
'''Unmei no Roulette Mawashite''' is a single by Japanese rock band [[ZARD]]. It is the 4th opening in '''[[Detective Conan]]''', and as a single, was released on September 17, 1998. The song became a big hit for the band, and peaked at #1 on the Oricon sales charts. The single was released with a B-side, "[[Shōjo no Koro ni Modotta Mitai ni]]", which was used as the closing theme to ''[[The Fourteenth Target]]'', and also peaked at #1 on the charts.
+
'''Unmei no Roulette Mawashite''' is a single by Japanese rock band [[ZARD]] that was released on September 17, 1998. The titular song is the 4th opening of the anime and is used as insert song in [[Episode One: The Great Detective Turned Small]]. The song became a big hit for the band, and peaked at #1 on the Oricon sales charts. The B-side of the single, [[Shōjo no Koro ni Modotta Mitai ni]], was used as the ending theme for the second movie, [[The Fourteenth Target]].
  
 
A music box version of "Unmei no Roulette Mawashite" appears on the ZARD CD "[http://www.amazon.com/Zard/dp/B0031IH4XY/ref=sr_shvl_album_1?ie=UTF8&qid=1276097945&sr=301-1 ZARD ~Memorial~: Orgel Sound Collection]" released in 2009.
 
A music box version of "Unmei no Roulette Mawashite" appears on the ZARD CD "[http://www.amazon.com/Zard/dp/B0031IH4XY/ref=sr_shvl_album_1?ie=UTF8&qid=1276097945&sr=301-1 ZARD ~Memorial~: Orgel Sound Collection]" released in 2009.
 +
 +
The single was later re-released in new CD format on February 10, 2020.
  
 
== Detective Conan opening info ==
 
== Detective Conan opening info ==
Line 32: Line 34:
 
{{Char|Sonoko Suzuki}}
 
{{Char|Sonoko Suzuki}}
 
{{Char|Wataru Takagi}}
 
{{Char|Wataru Takagi}}
{{Char|Inspector Megure}}
+
{{Char|Juzo Megure}}
{{Char|Hiroshi Agasa|display=Professor Agasa}}
+
{{Char|Hiroshi Agasa}}
 
{{Char|Kogoro Mouri}}
 
{{Char|Kogoro Mouri}}
 
{{Char|Shinichi Kudo}}
 
{{Char|Shinichi Kudo}}
Line 63: Line 65:
 
{{cquote|"人の出会いは摩訶不思議。それより大阪謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!"
 
{{cquote|"人の出会いは摩訶不思議。それより大阪謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!"
  
("Encounters are mysterious! But Osaka is even more so! I'm so glad I'm with you!"}}
+
("Encounters are mysterious! But Osaka is even more so! I'm so glad I'm with you!"}}</spoiler>
</spoiler>
 
  
 
==== English ====
 
==== English ====
Line 74: Line 75:
 
===== Episode 103 =====
 
===== Episode 103 =====
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa. Dr. Agasa knows my true identity and I use his inventions to aide me in my quest to bring to justice those responsible and evil-doers everywhere."}}
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa. Dr. Agasa knows my true identity and I use his inventions to aide me in my quest to bring to justice those responsible and evil-doers everywhere."}}
 +
 
===== Episode 104-105 =====
 
===== Episode 104-105 =====
 
{{cquote|"I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that with a keen eye for details, one truth prevails!"}}
 
{{cquote|"I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that with a keen eye for details, one truth prevails!"}}
 +
 
===== Episode 108-110, 112-114 =====
 
===== Episode 108-110, 112-114 =====
{{cquote|"My name's Jimmy Kudo, high school detective. But to the world I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental poison reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails."}}
+
{{cquote|"My name's Jimmy Kudo, high school detective. But to the world I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental poison reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails."}}</spoiler>
</spoiler>
 
  
 
==== Catalan (Catalonia) ====
 
==== Catalan (Catalonia) ====
Line 100: Line 102:
 
{{cquote|"Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però Osaka, l'antigua Naniwa, és encara més enigmàtica."
 
{{cquote|"Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però Osaka, l'antigua Naniwa, és encara més enigmàtica."
 
("What makes people met? It's a mistery! But Osaka, former Naniwa, is even more misterious.")}}
 
("What makes people met? It's a mistery! But Osaka, former Naniwa, is even more misterious.")}}
 +
 +
==== Catalan (Valencia) ====
 +
===== Episodes 97-109 =====
 +
{{cquote|"Per molts crims que es cometen, no hi ha cas impossible de resoldre"
 +
("For many crimes that commit, there's no impossible case to resolve")}}
 +
===== Episodes 110-123 =====
 +
{{cquote|"Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre"
 +
("Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious man in black organization.")}}
  
 
==== Galician ====
 
==== Galician ====
{{cquote|"Se ben un encontro entre persoas é un profundo misterio, os casos criminais son máis misteriosos aínda."
+
===== Standard =====
("Even if a meeting between people is a profound mystery, criminal cases are even more mysterious.")}}
+
{{cquote|"Se ben o encontro entre persoas é un profundo misterio, os casos criminais son máis misteriosos aínda."
 +
("Even if the meeting between people is a profound mystery, criminal cases are even more mysterious.")}}
  
 
==== Indonesian ====
 
==== Indonesian ====
 
===== Episode 97-98 =====  
 
===== Episode 97-98 =====  
{{cquote|Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Kasus Terlebih Lagi! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}
+
{{cquote|Hubungan manusia penuh dengan misteri, Semua Jenis Kasus Penuh Teka-teki, Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}
  
 
===== Episode 99-109 =====
 
===== Episode 99-109 =====
{{cquote|Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Kasus Lebih Dari Itu! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}
+
{{cquote|Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Kasus Penuh dengan teka-teki Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}
  
 
===== Episode 110-117 =====
 
===== Episode 110-117 =====
{{cquote|Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Dunia Terlebih Lagi! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}
+
{{cquote|Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Kasus Lebih Sulit, Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}
  
 
===== Episode 118-123 =====
 
===== Episode 118-123 =====
{{cquote|Pertemuan Yang Sangat Misterius! Tapi Osaka Terlebih Lagi! Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}
+
{{cquote|Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Teka-teki Lebih Sulit. Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}}
  
 
==== Spanish (Spain) ====
 
==== Spanish (Spain) ====
 +
===== Standard =====
 
{{cquote|"¡Aunque la relación entre personas sea todo un misterio, los casos a los que me enfrento aún lo son más!"
 
{{cquote|"¡Aunque la relación entre personas sea todo un misterio, los casos a los que me enfrento aún lo son más!"
 
("Even if the relationship between people is a mystery, the cases I face are even more so!")}}
 
("Even if the relationship between people is a mystery, the cases I face are even more so!")}}
 +
 +
==== Thai ====
 +
===== Standard =====
 +
{{cquote|"คนเราพบกันนั้นเป็นเรื่องมหัศจรรย์ ดีนะที่ฉันได้มาไขปริศนา ทำให้ฉันได้เจอเธอ!"
 +
("People finding each other is a miracle. It's a good thing I got to solve mystery that I found you!")}}
 +
 +
==== Vietnamese ====
 +
===== Standard (Until episode 112) =====
 +
{{cquote|"Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!"
 +
 +
("Famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a poison by a black organization that shrunk his body and became Conan Edogawa! Although my body has turned small, but with the intellect of a famous 17-year-old detective! I will continue to solve many cases that even adults had a hard time to think!")}}
 +
 +
===== Episodes 113-123 =====
 +
{{cquote|"Những cuộc gặp gỡ đều vô cùng kỳ bí! Dù các vụ án ngày càng hóc búa! Nhưng có bạn ở bên tôi! Tôi thật sự rất vui!"
 +
 +
("Encounters are mysterious! Although cases keep getting tougher! But with you by my side! I am really happy!")}}
 +
 +
=== Artists ===
 +
* '''Performer''': ZARD
 +
* '''Lyrics''': Izumi Sakai
 +
* '''Composer''': Seiichiro Kuribayashi
 +
* '''Arrangement''': Daisuke Ikeda
  
 
=== Staff ===
 
=== Staff ===
* '''Storyboard''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]
+
* '''Storyboard / Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]
* '''Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]
 
 
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]
 
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]
 
* '''Key Animation''' - [[Minoru Tozawa]], [[Yasuhiro Saiki]], [[Etsuko Uemoto]], [[Ryotarou Akao]]
 
* '''Key Animation''' - [[Minoru Tozawa]], [[Yasuhiro Saiki]], [[Etsuko Uemoto]], [[Ryotarou Akao]]
Line 144: Line 177:
 
Zutto kimi wo mite ita
 
Zutto kimi wo mite ita
  
Naze na no konna ni shiawase nanoni  
+
Naze nano konna ni shiawase nanoni  
 
Suiheisen wo miru to kanashiku naru  
 
Suiheisen wo miru to kanashiku naru  
Ano koro no jibun wo tooku de mite iru
+
Ano koro no jibun wo tooku de mite iru sonna kanji
Sonna kanji
 
  
 
Unmei no roulette mawashite
 
Unmei no roulette mawashite
Line 156: Line 188:
 
Hoshizora wo miagete uinku hitotsu de  
 
Hoshizora wo miagete uinku hitotsu de  
 
Kono takai tokoro kara demo tobesou jan  
 
Kono takai tokoro kara demo tobesou jan  
Supiido age bouenkyou wo nozoitara mirai ga
+
Supiido age bouenkyou wo nozoitara  
Mieru yo
+
Mirai ga mieru yo
  
 
Unmei no roulette mawashite  
 
Unmei no roulette mawashite  
Line 179: Line 211:
  
 
Spinning the roulette of destiny
 
Spinning the roulette of destiny
These and those things that I think deeply about are Mysteries
+
These and those things that I think deeply about are mysteries
 
Look, the person of my destiny is there
 
Look, the person of my destiny is there
 
I was watching you all the time
 
I was watching you all the time
Line 201: Line 233:
 
| japanese =
 
| japanese =
 
運命のルーレット廻して
 
運命のルーレット廻して
ずっと君を見ていた
+
ずっと 君を見ていた
  
 
何故なの こんなに 幸せなのに
 
何故なの こんなに 幸せなのに
 
水平線を見ると 哀しくなる
 
水平線を見ると 哀しくなる
あの頃の自分を遠くで 見ている
+
あの頃の自分を遠くで 見ている そんな感じ
そんな感じ
 
  
 
運命のルーレット廻して
 
運命のルーレット廻して
Line 215: Line 246:
 
星空を見上げて 笑顔(ウインク)ひとつで
 
星空を見上げて 笑顔(ウインク)ひとつで
 
この高い所からでも 飛べそうじゃん
 
この高い所からでも 飛べそうじゃん
スピード上げ 望遠鏡を 覗いたら未来が
+
スピード上げ 望遠鏡を 覗いたら
見えるよ
+
未来が見えるよ
  
 
運命のルーレット廻して
 
運命のルーレット廻して
Line 245: Line 276:
  
 
Weil ich mit dir jedes Rätsel lösen kann.
 
Weil ich mit dir jedes Rätsel lösen kann.
| german-dub-english = Nobody can see, what there is in darkness
+
| german-dub-english = No one can see, what lies ahead in the dark.
Then you are there, that that always bright
+
But you are there, whatever may happen.
  
Usually you don't know the solution, that's still unknown
+
Oftentimes you don't know the solution, it remains unknown to you
Watch the mystery in your face, tell him your thoughts
+
Come face to face with the mysteries, your mind tells you
 +
This is when you can hear them
 +
The voices that tell the truth:
 +
You are the answer to all questions!
  
Then you can hear the voice that, it tells you the truth
+
Run through time, bring the truth to light
You are the solution of all questions
+
'Cause you stay on the ball, with which you score time and again
 
+
You are my most beautiful case, are a friend from the very start
Run thought the time, take the truth to the light
+
Because I can solve every mystery with you
When you persist with that one you always met
+
Because I can solve every mystery with you
 
 
You are my beautiful case, you are a friend from the beginning
 
Because I with you, can solve every mistery
 
 
 
Because I with you, can solve every mistery
 
 
| valencian-dub = Fent voltes està, la ruleta del destí,
 
| valencian-dub = Fent voltes està, la ruleta del destí,
 
és un joc que no té mai guanyador.
 
és un joc que no té mai guanyador.
Line 289: Line 318:
 
Se miro para o horizonte, vexo todo gris.
 
Se miro para o horizonte, vexo todo gris.
 
Isto vai para atrás, a onde vou?
 
Isto vai para atrás, a onde vou?
por que me estou a ver, así, coma a paiola
+
por que me estou a ver, así, coma apaiola
 
Vira ó arredor, desta roda do azar,
 
Vira ó arredor, desta roda do azar,
 
arrédemo que non sei que pasa, xa non sei saír
 
arrédemo que non sei que pasa, xa non sei saír
Line 295: Line 324:
  
 
O que eu son, quedar pampo ao verte.
 
O que eu son, quedar pampo ao verte.
 +
| galician-dub-english =Turn around this fate wheel,
 +
you leave, I'm astonished watching you.
 +
 +
Because in spite of everything, without you I don't know how to be happy.
 +
If I look to the horizon, I see everything grey.
 +
This is going backwards, where I'm going?
 +
why I'm find myself, like this, like a fool
 +
Turn around this fate wheel,
 +
I swear I don't know what's going on, now I don't know how to leave
 +
and finally, here is, this is, my future
 +
 +
What I am, be astonished watching you.
 
}}
 
}}
 
{{clear}}
 
{{clear}}
Line 303: Line 344:
 
{{TrackListingItem|1|運命のルーレット廻して|Unmei no Roulette Mawashite|Spinning the Roulette of Destiny}}
 
{{TrackListingItem|1|運命のルーレット廻して|Unmei no Roulette Mawashite|Spinning the Roulette of Destiny}}
 
{{TrackListingItem|2|少女の頃に戻ったみたいに|Shoujo no Koro ni Modotta Mitai ni|Like I've Returned to When I was a Teenage Girl}}
 
{{TrackListingItem|2|少女の頃に戻ったみたいに|Shoujo no Koro ni Modotta Mitai ni|Like I've Returned to When I was a Teenage Girl}}
{{TrackListingItem|3|運命のルーレット廻して (オリジナルカラオケ)|Unmei no Roulette Mawashite (Orijinaru Karaoke)|Spinning the Roulette of Destiny (Original Karaoke)}}
+
{{TrackListingItem|3|運命のルーレット廻して (Original Karaoke)|Unmei no Roulette Mawashite (Orijinaru Karaoke)|Spinning the Roulette of Destiny (Original Karaoke)}}
 
{{EndTable}}
 
{{EndTable}}
  
Line 309: Line 350:
 
=== CD ===
 
=== CD ===
 
<gallery widths=200px heights=200px>
 
<gallery widths=200px heights=200px>
File:ZARD - Unmei no Roulette Mawashite.jpg|Front
+
File:ZARD - Unmei no Roulette Mawashite.jpg|Front (8cm CD)
 +
File:Op4back.jpg|Back (8cm CD)
 +
File:ZARD - Unmei no Roulette Mawashite New.jpg|Front (12cm CD)
 
</gallery>
 
</gallery>
  
 
=== TV ===
 
=== TV ===
<gallery widths=185px perrow=5>
+
<gallery widths=180px perrow=5>
 
Op-04-1.jpg|Conan
 
Op-04-1.jpg|Conan
 
Op-04-2.jpg|Conan and Ran  
 
Op-04-2.jpg|Conan and Ran  
Line 321: Line 364:
 
Op-04-6.jpg|Ran and Sonoko
 
Op-04-6.jpg|Ran and Sonoko
 
Op-04-7.jpg|Conan singing
 
Op-04-7.jpg|Conan singing
 +
Op4-15.jpg|Megure and Takagi
 +
Op4-16.jpg|Agasa
 +
Op4-17.jpg|Kogoro
 
Op-04-8.jpg|Conan running
 
Op-04-8.jpg|Conan running
 
Op-04-9.jpg|Ran as a hostage
 
Op-04-9.jpg|Ran as a hostage
Line 328: Line 374:
 
Op-04-13.jpg|Ran
 
Op-04-13.jpg|Ran
 
Op-04-14.jpg|Kogoro, Conan, Shinichi, and Ran
 
Op-04-14.jpg|Kogoro, Conan, Shinichi, and Ran
File:Op4-Main Logo.JPG|Main logo
+
Op4-Main Logo.JPG|Main logo
 +
Op4-18.jpg|Conan and Shinichi
 
</gallery>
 
</gallery>
  
 
== Trivia ==
 
== Trivia ==
* International master uses images from incorrect episodes sometimes.
+
* There are three version of opening song used. The first version is only used in episode 97. In the version used since episode 98, the song has different strength of guitar and piano compared to the first version. In the final version used since episode 113, the song arrangement is simlar to the full song.
 +
* The international version of some episodes use incorrect episode clips in Conan's opening speech.
 +
* Except [[The Famous Potter Murder Case]], [[The Memories of First Love Case]] , [[The Historical Actor Murder Case]], and [[The Mysterious Mansion of a Band of Thieves Case]], when there's a second and/or third parts of the case, the opening animation consists of footage from the previous episode instead.
 +
*In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 5th.<ref>{{cite web |archiveurl=http://web.archive.org/web/20210322220739/https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/index.html|archivedate=2021-03-22|url=https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/|accessdate=July 30, 2023|title=Broadcast 1000th Anniversary Project |publisher=[[Wikipedia:Yomiuri Telecasting Corporation|YTV]] |date=2021-03-22}}</ref>
 +
 
 +
== References ==
 +
<references/>
 +
* '''Lyrics'''
 +
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mcounmei.htm Unmei no RUURETTO Mawashite by Shinobi Chirlind-Byouko]. Retrieved on July 2, 2011.
 +
<!--* '''Notes'''
 +
<references/-->
  
 
== See also ==
 
== See also ==
Line 339: Line 396:
 
{{Opening Themes}}
 
{{Opening Themes}}
  
== References ==
+
[[de:Opening 4]]
* '''Lyrics'''
+
[[zh:OP4]]
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mcounmei.htm Unmei no RUURETTO Mawashite by Shinobi Chirlind-Byouko]. Retrieved on July 2, 2011.
 
<!--* '''Notes'''
 
<references/-->
 
  
[[de:Opening 04]]
 
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]
 
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]

Latest revision as of 16:24, 2 August 2023

This article is about the opening theme "Unmei no Roulette Mawashite" performed by ZARD. For the later closing theme of the same name performed by La PomPon, see Unmei no Roulette Mawashite (La PomPon).
Chronology
Nazo List of Songs TRUTH ~A Great Detective of Love~
Opening 4

ZARD - Unmei no Roulette Mawashite.jpg

Information
Original title: 運命のルーレット廻して
English title: Spinning the Roulette of Destiny
Artist: ZARD
Episodes: Flag of Japan 97~123
Flag of US 103~130
CD Info
Release date: September 17, 1998 (8cm CD)
February 10, 2020 (12cm CD)
CDs: 1
Tracks: 3
Original Cost: 1,020円 (8cm CD)
971円 (12cm CD)
CD Number: JBDJ-1041 (8cm CD)
JBCJ-6041 (12cm CD)
Record Label: B-Gram RECORDS
Oricon chart peak: #1 (Weekly)
#96 (Yearly)

Unmei no Roulette Mawashite is a single by Japanese rock band ZARD that was released on September 17, 1998. The titular song is the 4th opening of the anime and is used as insert song in Episode One: The Great Detective Turned Small. The song became a big hit for the band, and peaked at #1 on the Oricon sales charts. The B-side of the single, Shōjo no Koro ni Modotta Mitai ni, was used as the ending theme for the second movie, The Fourteenth Target.

A music box version of "Unmei no Roulette Mawashite" appears on the ZARD CD "ZARD ~Memorial~: Orgel Sound Collection" released in 2009.

The single was later re-released in new CD format on February 10, 2020.

Detective Conan opening info

Cast

Gadgets

Conan's opening speech

Japanese

Episodes 99-109
"人の出会いは摩訶不思議。それより事件は謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!"

("Encounters are mysterious! But cases are even more so! I'm so glad I'm with you!")

Episodes 110-117, 119-123
"人の出会いは摩訶不思議。それより世の中謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!"

("Encounters are mysterious! But the world is even more so! I'm so glad I'm with you!")

Variations

English

Episode 106-107, 111, 115-130
"My name's Jimmy Kudo, high school detective. But to the world I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails."
Variations

Catalan (Catalonia)

Episodes 97-102
"Trobar algú especial és tot un enigma, però els enigmes d'un cas són encara més apassionants."

("Find somebody special is a mistery, but misteries of a case are more fascinating.")

Episodes 103-109
"Trobar algú especial és tot un enigma, però els casos, són encara més enigmàtics."

("Find somebody special is a mistery, but cases, are are even more misterious.")

Episodes 110-112
"Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però els casos, són encara més enigmàtics."

("What makes people met? It's a mistery! But cases, are are even more misterious.")

Episodes 113-117, 119-123
"Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però el món és encara més enigmàtic."

("What makes people met? It's a mistery! But the world is even more misterious.")

Episode 118
"Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però Osaka, l'antigua Naniwa, és encara més enigmàtica."

("What makes people met? It's a mistery! But Osaka, former Naniwa, is even more misterious.")

Catalan (Valencia)

Episodes 97-109
"Per molts crims que es cometen, no hi ha cas impossible de resoldre"

("For many crimes that commit, there's no impossible case to resolve")

Episodes 110-123
"Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre"

("Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious man in black organization.")

Galician

Standard
"Se ben o encontro entre persoas é un profundo misterio, os casos criminais son máis misteriosos aínda."

("Even if the meeting between people is a profound mystery, criminal cases are even more mysterious.")

Indonesian

Episode 97-98
Hubungan manusia penuh dengan misteri, Semua Jenis Kasus Penuh Teka-teki, Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!
Episode 99-109
Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Kasus Penuh dengan teka-teki Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!
Episode 110-117
Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Kasus Lebih Sulit, Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!
Episode 118-123
Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Teka-teki Lebih Sulit. Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!

Spanish (Spain)

Standard
"¡Aunque la relación entre personas sea todo un misterio, los casos a los que me enfrento aún lo son más!"

("Even if the relationship between people is a mystery, the cases I face are even more so!")

Thai

Standard
"คนเราพบกันนั้นเป็นเรื่องมหัศจรรย์ ดีนะที่ฉันได้มาไขปริศนา ทำให้ฉันได้เจอเธอ!"

("People finding each other is a miracle. It's a good thing I got to solve mystery that I found you!")

Vietnamese

Standard (Until episode 112)
"Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!"

("Famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a poison by a black organization that shrunk his body and became Conan Edogawa! Although my body has turned small, but with the intellect of a famous 17-year-old detective! I will continue to solve many cases that even adults had a hard time to think!")

Episodes 113-123
"Những cuộc gặp gỡ đều vô cùng kỳ bí! Dù các vụ án ngày càng hóc búa! Nhưng có bạn ở bên tôi! Tôi thật sự rất vui!"

("Encounters are mysterious! Although cases keep getting tougher! But with you by my side! I am really happy!")

Artists

  • Performer: ZARD
  • Lyrics: Izumi Sakai
  • Composer: Seiichiro Kuribayashi
  • Arrangement: Daisuke Ikeda

Staff

FUNimation version

FUNimation did not adapt this particular opening song for their English release of the show. Although the uncut Japanese version appears on their DVDs the song doesn't sync up quite right with the animation. The version used on the FUNi releases is not as up beat as the original version. This is most likely because FUNimation did not receive the licensing rights to the specific cut of the song that was used for the original version of the show, so they used the album cut instead.

Song info

Chart placement

  • #1 (Weekly)
  • #96 (Yearly)

Lyrics

Conan and Ran
Conan and Shinichi
Kogoro, Conan, Shinichi, and Ran

CD info

CD Track Listing

# Song Title Romaji Translation Length
1 運命のルーレット廻して Unmei no Roulette Mawashite Spinning the Roulette of Destiny
2 少女の頃に戻ったみたいに Shoujo no Koro ni Modotta Mitai ni Like I've Returned to When I was a Teenage Girl
3 運命のルーレット廻して (Original Karaoke) Unmei no Roulette Mawashite (Orijinaru Karaoke) Spinning the Roulette of Destiny (Original Karaoke)

Gallery

CD

TV

Trivia

  • There are three version of opening song used. The first version is only used in episode 97. In the version used since episode 98, the song has different strength of guitar and piano compared to the first version. In the final version used since episode 113, the song arrangement is simlar to the full song.
  • The international version of some episodes use incorrect episode clips in Conan's opening speech.
  • Except The Famous Potter Murder Case, The Memories of First Love Case , The Historical Actor Murder Case, and The Mysterious Mansion of a Band of Thieves Case, when there's a second and/or third parts of the case, the opening animation consists of footage from the previous episode instead.
  • In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 5th.[1]

References

  • Lyrics
  1. Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Unmei no RUURETTO Mawashite by Shinobi Chirlind-Byouko. Retrieved on July 2, 2011.

See also

Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758