Difference between revisions of "Koi wa Thrill, Shock, Suspense"

From Detective Conan Wiki
(Conan's opening speech)
m (Japanese)
 
(38 intermediate revisions by 19 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
| song            = Opening 8
 
| song            = Opening 8
 
| image          = Op8front.jpg
 
| image          = Op8front.jpg
| title           = Koi wa Thrill, Shock, Suspense
+
| original-title = 恋はスリル、ショック、サスペンス
| episodes        = 205~230
+
| english-title  = Love is Thrill, Shock, Suspense
 +
| episodes        = [[Metropolitan Police Detective Love Story 3|205]]~[[The Mysterious Passenger|230]]
 
| artist          = [[Rina Aiuchi]]
 
| artist          = [[Rina Aiuchi]]
 
| release-date    = October 25, 2000
 
| release-date    = October 25, 2000
Line 14: Line 15:
 
| prev-song      = Mysterious Eyes
 
| prev-song      = Mysterious Eyes
 
| next-song      = destiny
 
| next-song      = destiny
| footnotes      =  
+
| footnotes      =
 
}}
 
}}
'''Koi wa Thrill, Shock, Suspense''' is the 8th opening of the anime.
+
'''Koi wa Thrill, Shock, Suspense''' is a single by [[Rina Aiuchi]] that was released on October 25, 2000. The titular song is the 8th opening of the anime.
  
 
== Detective Conan opening info ==
 
== Detective Conan opening info ==
Line 38: Line 39:
 
=== Conan's opening speech ===
 
=== Conan's opening speech ===
 
==== Japanese ====
 
==== Japanese ====
 +
205-207
 +
 +
{{cquote|強くあれよと自分の心に、本質踏み込む強いリズム!}}
 +
 +
208-230
 +
 
{{cquote|"強い心に推理のパワー。本質踏み込む鋭いリズム!"
 
{{cquote|"強い心に推理のパワー。本質踏み込む鋭いリズム!"
  
 
("A brave heart and incredible deductions. A rhythm that jumps to the truth!")}}
 
("A brave heart and incredible deductions. A rhythm that jumps to the truth!")}}
 +
 +
==== Catalan ====
 +
{{cquote|"Dic al meu cor que sigui fort i vaig a l'essència de tot amb un ritme intens!"
 +
("I say to my heart to be strong and I go to the essence of everything with an intense pace!")}}
  
 
==== Indonesian ====
 
==== Indonesian ====
 
+
{{cquote|"Keberanian hati adalah deduksi, Irama menuntun kita pada Kebenaran"}}
{{cquote|"Hati Yang Berani pada Deduksi yang luar biasa, Sebuah irama melompat pada kebenaran!"}}
 
  
 
==== Spanish (Spain) ====
 
==== Spanish (Spain) ====
 
 
{{cquote|"¡Pido a mi corazón que sea fuerte mientras me adentro en lo más profundo del misterio con paso firme!"
 
{{cquote|"¡Pido a mi corazón que sea fuerte mientras me adentro en lo más profundo del misterio con paso firme!"
 
("I ask my heart to be brave while I firmly enter the deepest part of the mystery!")}}
 
("I ask my heart to be brave while I firmly enter the deepest part of the mystery!")}}
 +
 +
==== Spanish (Chile) ====
 +
{{cquote|"¡Corazón valeroso y poder deductivo. Ritmo intenso que nos mueve a lo esencial!"
 +
("brave heart and deductive power. intense rhythm that moves us to the essential!")}}
 +
 +
==== Thai ====
 +
{{cquote|" จิตใจที่แข็งแกร่ง กับพลังในการสันนิษฐาน และจังหวะอันหนักแน่นในการใช้จิตวิทยา"
 +
("A brave heart and incredible deductions. A rhythm that jumps use to the psychology")}}
 +
 +
==== Vietnamese ====
 +
{{cquote|"Tôi luôn nói với lòng mình hãy luôn dũng cảm và tìm ra sự thật bằng giai điệu mạnh mẽ!"
 +
("I regularly tell my heart to always be brave and find the truth by the powerful tunes!")}}
 +
 +
=== Artists ===
 +
* '''Performer / Lyrics''': Rina Aiuchi
 +
* '''Composer''': Aika Ohno
 +
* '''Arrangement''': Kuron Oshiro
  
 
=== Staff ===
 
=== Staff ===
* '''Storyboard''' - [[Masato Sato]]
+
* '''Storyboard / Technical Director''' - [[Masato Sato]]
* '''Technical Director''' - [[Masato Sato]]
 
 
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]
 
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]
 
* '''Key Animation''' - [[Hiroyuki Horiuchi]]
 
* '''Key Animation''' - [[Hiroyuki Horiuchi]]
Line 63: Line 88:
  
 
=== Lyrics ===
 
=== Lyrics ===
[[Image:Op-08-1.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (night city)]][[Image:Op-08-2.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (Tokyo Metropolitan Police Headquarters)]]
+
[[Image:Op-08-1.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (night city)]]
[[Image:Op-08-4.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (Kogoro and Eri)]][[Image:Op-08-5.jpg|250px|thumb|right|Conan finished dancing]]
+
[[Image:Op-08-2.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (Tokyo Metropolitan Police Headquarters)]]
 +
[[Image:Op-08-4.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (Kogoro and Eri)]]
 +
[[Image:Op-08-5.jpg|250px|thumb|right|Conan finished dancing]]
 
{{Lyrics
 
{{Lyrics
 
| romaji =
 
| romaji =
 
Koi wa thrill, shock, suspense  
 
Koi wa thrill, shock, suspense  
 
Mienai chikara tayori ni...
 
Mienai chikara tayori ni...
Kokoro no tobira tozasazu ni  
+
Kokoro no tobira tozasazu ni tsuyoku... tsuyoku...
Tsuyoku...tsuyoku...
 
  
Watashi ga kanjiteita toge o kimi ni no onaji you ni  
+
Watashi ga kanjite ita
Ataeteita no kamo shirenakatta
+
Toge wo kimi ni mo onaji you ni ataete ita no kamo shirenakatta
Nani ni kokoro o itamete nani ni obieteita no ka ki ni mo tomezu
+
Nani ni kokoro wo itamete nani ni obiete ita no ka
Motsureteku futari no shinjitsu ni mukiau no ga kowakatta
+
Ki ni mo tomezu motsureteku futari no shinjitsu ni
 +
Mukiau no ga kowakatta
  
 
This love is thrill, shock, suspense
 
This love is thrill, shock, suspense
Mayoi o aoi kaze ni chirasou toshite mo
+
Mayoi wo aoi kaze ni chirasou to shite mo kakae kirezu ni ita yo  
Kakaekirezu ni ita yo  
+
Kono chiisa na mune ni wa
Kono chiisana mune ni wa
 
 
Kokoro no tobira tozasazu ni
 
Kokoro no tobira tozasazu ni
Tsugi e to susumu arata na fuan to mayoi o
+
Tsugi e to susumu arata na fuan to
Kakaeteshimaisou ni natte mo
+
Mayoi wo kakaete shimaisou ni natte mo
  
Yawarakasugiru ai nidakareteita yo  
+
Yawaraka sugiru ai ni
Kitto nakushite ki ga tsuita yo  
+
Dakarete ita yo kitto nakushite ki ga tsuita yo chiisa na nukumori
Chiisana nukumori ima ni natte ne  
+
Ima ni natte ne kimi no omoi no fukasa ga miesou de
Kimi no omoi no fukasa ga miesou de
+
Machigatte inai mono ya massugu na mono wo itsumo
Machigatteinai mono ya massugu na mono o
+
Misete ite kureta nda ne
Itsumo miseteitekureta n da ne
 
  
 
This love is thrill, shock, suspense
 
This love is thrill, shock, suspense
Futaritomo ni sugoshita jikan o
+
Futari tomo ni sugoshita jikan wo mou muda na hibi datta nante
Mou muda na hibi datta nante
 
 
Kizu ni nanka shinai yo
 
Kizu ni nanka shinai yo
 
Mitsuketa yo ano hi no kotae
 
Mitsuketa yo ano hi no kotae
Kimi to no kizamareta kiokutachi wa  
+
Kimi to no kizamareta kioku tachi wa  
Kokoro no dokoka de shizuka ni ikizuitekuyo
+
Kokoro no doko ka de shizuka ni ikidzuite iku yo
  
 
-looking for exit to escape-
 
-looking for exit to escape-
Kimi ha tokku ni mieteita n da ne
+
Kimi wa tokku ni miete ita nda ne
Kowareyasukute mamoru mono nante nai to  
+
Koware yasukute mamoru mono nante nai to  
 
Akirameteta dake datta to...
 
Akirameteta dake datta to...
  
Line 108: Line 132:
 
Kimi kara watashi kara subete kara mo  
 
Kimi kara watashi kara subete kara mo  
 
Nigete tadori tsuiteta no wa
 
Nigete tadori tsuiteta no wa
Dokodemo nai tokoro datta  
+
Doko demo nai tokoro datta  
Mou nigemichi wa iranai yo
+
Mou nige michi wa iranai yo
Tatoe namida o nagashita toshite mo  
+
Tatoe namida wo nagashita to shite mo  
Watashi mo nanimo kowarenai to shitta kara
+
Watashi mo nani mo kowarenai to shitta kara
 
| english =
 
| english =
 
Love is a thrill, shock, and suspense  
 
Love is a thrill, shock, and suspense  
Line 159: Line 183:
 
Nothing will collapse
 
Nothing will collapse
 
| japanese =
 
| japanese =
恋はスリル、ショック、サスペンス
+
恋は thrill, shock, suspense
見えない力便りに
+
見えない力 便りに...
心の扉閉ざさずに
+
心の扉 閉ざさずに 強く...強く...
強く… 強く…
 
  
私が感じていた刺を君にも同じように
+
私が感じていた
与えていたのかもしれなかった
+
刺を君にも同じように与えていたのかもしれなかった
何に心を痛めて何に怯えていたのか気にも止めず
+
何に心を痛めて何に怯えていたのか
縺れてく二人の真実に向き合うのが恐かった
+
気にも止めず縺れてく二人の真実に
 +
向き合うのが恐かった
  
 
This love is thrill, shock, suspense
 
This love is thrill, shock, suspense
迷いを青い風に散らそうとしても
+
迷いを青い風に散らそうとしても抱えきれずにいたよ
抱えきれずにいたよ
 
 
この小さな胸には
 
この小さな胸には
心の扉閉ざさずに
+
心の扉 閉ざさずに
次へと進む新たな不安と迷いを
+
次へと進む新たな不安と
抱えてしまいそうになっても
+
迷いを抱えてしまいそうになっても
  
柔らかすぎる愛に抱かれていたよ
+
柔らかすぎる愛に
きっと失くして気がついたよ
+
抱かれていたよきっと失くして気がついたよ小さな温もり
小さな温もり今になってね
+
今になってね君の想いの深さが見えそうで
君の想いの深さが見えそうで
+
間違っていないものや真直ぐなものをいつも
間違っていないものや真直ぐなものを
+
見せていてくれたんだね
いつも見せていてくれたんだね
 
  
 
This love is thrill, shock, suspense
 
This love is thrill, shock, suspense
二人共に過ごした時間を
+
二人共に過ごした時間をもう無駄な日々だったなんて
もう無駄な日々だったなんて
 
 
傷になんかしないよ
 
傷になんかしないよ
見つけたよ あの日の答え
+
見つけたよあの日の答え
君との刻まれた記憶たちは
+
君と刻まれた記憶たちは
心のどこかで静かに息づいてくよ
+
心のどこかで静かに息づいていくよ
  
looking for exit to escape
+
-looking for exit to escape-
 
君はとっくに見えていたんだね
 
君はとっくに見えていたんだね
 
壊れやすくて守るものなんてないと
 
壊れやすくて守るものなんてないと
諦めてただけだったと…
+
諦めてただけだったと...
  
 
This love is thrill, shock, suspense
 
This love is thrill, shock, suspense
Line 204: Line 225:
 
たとえ涙を流したとしても
 
たとえ涙を流したとしても
 
私も何も壊れないと知ったから
 
私も何も壊れないと知ったから
 +
| german-dub =
 +
Die Liebe kann nicht warten
 +
lang' war die Nacht, ich will zu dir ins Licht,
 +
ich lausche, wie der Wind mit deinem Namen
 +
mir das Glück verspricht.
 +
 +
Selbst das kälteste der Herzen
 +
dieser fremden Macht erliegt.
 +
Es ist hilflos, wenn der Hauch der Nacht
 +
es zärtlich in das Reich der Sinne wiegt.
 +
 +
Weiß ich wirklich, was ich will,
 +
ist das alles nur ein Spiel oder ein Traum,
 +
was macht das schon?
 +
Jemand hat mich auf dem Pfad zur dir gelenkt,
 +
mir mein Leben neu geschenkt
 +
und das Warten mit Liebe belohnt!
 +
 +
Die Liebe kann nicht warten
 +
lang' war die Nacht, ich will zu dir!
 +
Ich atme die Zeit im Raum, ich lebe meinen Traum
 +
was andere denken, kümmert mich doch nicht!
 +
 +
Ich finde meinen Weg in deine Arme,
 +
so wie ein Pfeil, der in das Schwarze trifft.
 +
Ich glaube daran, ich kann den Himmel umarmen.
 +
Endlos nah, für immer da!
 +
Nah, für immer da!
 +
| german-dub-english =
 +
Love cannot wait
 +
The night was long, I want to go to you into the light,
 +
I listen to how the wind with your name
 +
Promises me happiness.
 +
 +
Even the coldest of hearts
 +
Succumbs to this unfamiliar force.
 +
It is helpless, when the cool breeze of the night
 +
tenderly rocks it into the realm of the senses.
 +
 +
Do I really know what I want?
 +
Is it all just a game or a dream,
 +
What does it matter, anyway?
 +
Someone has lead me on this path to you,
 +
Has given me life once more
 +
And has rewarded the wait with love!
 +
 +
Love cannot wait
 +
The night was long, I want to go to you!
 +
I breathe in time, space, I’m living my dream
 +
What others think doesn’t matter to me one bit!
 +
 +
I find my way into your arms,
 +
Like an arrow, that hits the mark.
 +
I believe in this, I can embrace the sky.
 +
Endlessly close, eternally there!
 +
Close, eternally there!
 +
| valencian-dub =
 +
Amor, intriga i misteri,
 +
espurnes de llum que trenquen la foscor,
 +
valor i intel·ligència per combatre així la maldat al món.
 +
 +
El seu cor és gran i generós, (generós)
 +
un secret ha de ocultar a tots, (tots)
 +
No pot revelar, els seus sentiments,
 +
i tot ho fa per amor.
 +
 +
poder de deducció,
 +
total dedicació a investigar, jugar i somiar.
 +
Amb coratge buscarà la veritat,
 +
amagant la identitat,
 +
protegint tot el que es important.
 +
 +
Amor, intriga i misteri,
 +
les proves apunten cap algú en un món irreal,
 +
on tot és confús i borrós,
 +
un xiquet ens porta la claredat.
 +
 +
Armat amb la innocència, afronta el seu destí,
 +
l'amor inconfessable és un motor que l'impulsa a seguir,
 +
sense perdre mai l'esperança,
 +
i a gaudir de la vida.
 +
 +
Amor, intriga i misteri.
 +
| valencian-dub-english =
 +
Love, scheme and mystery,
 +
light sparks that broke the darkness,
 +
courage and intelligence to fight like this the nastiness in the world.
 +
 +
His heart is big and generous, (generous)
 +
a secret must hide to everybody, (everybody)
 +
He cannot reveal, his feelings,
 +
and he makes everything for love.
 +
 +
Deduction power,
 +
total dedication to investigate, play and dream.
 +
With courage he will find the truth,
 +
hiding the identity,
 +
protecting everything that is important.
 +
 +
Love, scheme and mystery,
 +
evidences point to somebody in an unreal world,
 +
where everything is confusing and blurred,
 +
a boy bring us clarity.
 +
 +
Equipped with innocence, face his destiny,
 +
the unspeakable love is a motor that drive him to continue,
 +
without never lost the hope,
 +
and enjoy the life.
 +
 +
Love, scheme and mystery.
 +
| galician-dub =
 +
Amor é thrill, shock, suspense
 +
e non hai demo que o entenda.
 +
É un poder que che estreme
 +
o corazón, corazón.
 +
 +
Fágoche mal non porque queira,
 +
alguén un día me tratou así.
 +
Non penses que son tan ruín,
 +
só teño medo de amar.
 +
 +
Con esta mágoa vou,
 +
teño medo do que está a pasar entre ti e eu,
 +
que me namore de ti sen querer,
 +
que me gustes de verdade,
 +
e que non o poida aguantar.
 +
 +
This love is thrill, shock, suspense,
 +
que saibas que me sinto así,
 +
porque sempre intentei,
 +
berrarlle o medo que sinto,
 +
ao vento do norte que vén e vai.
 +
 +
Agora eu sei que ti me queres,
 +
por ti, de novo boto a andar,
 +
canda ti vou amor, foi boa a calor que me deches,
 +
xunto a ti, nada temo.
 +
| galician-dub-english =
 +
Love is thrill, shock, suspense
 +
and there is no way that I understand it.
 +
Is a power that shakes
 +
the heart, heart.
 +
 +
I harm you not because I want to,
 +
somebody someday treat me that way.
 +
Don't you thing that I'm so despicable,
 +
I only have fear to love.
 +
 +
I'm going with this grief,
 +
I have fear about what is going to happen between you and me,
 +
that I fall love in you with want it,
 +
that you truly like to me,
 +
and that I cannot stand.
 +
 +
This love is thrill, shock, suspense,
 +
you must know that I feel like this,
 +
because I always tried,
 +
to shout the fear that I feel
 +
to the north wind that come and go.
 +
 +
Now that I know that you love me,
 +
for you, I am up again,
 +
who received love, the warm that you give me was good,
 +
with you, I fear nothing.
 +
| korean-dub =
 +
사랑은 thrill, shock, suspense 그 보이지 않는 힘 의지해서
 +
닫혔던 마음을 활짝 열고서 강하게 강하게
 +
내가 느낀 아픔의 감정을 너 역시 느낄 줄은 몰랐어
 +
웃으며 곁에 있던 너니까 내가 알 수가 없었어
 +
무얼 아파하고 두려워서 벌벌벌 떨었는지 몰랐었어
 +
알지도 못한 채로 얽혀만 가는 그 날의 진실들이 나는 너무도 두려웠어
 +
This love is thrill, shock, suspense 망설임을 저 푸른 바람에 날려버린대도
 +
다 안을 수 없는 내 작은 가슴을 원망만 했었어
 +
닫혔던 마음을 활짝 열고서 미래의 불안과 모든 망설임 다 안아도
 +
힘이 돼주는 네가 있어서 난 달려갈 수 있어
 +
 +
너무나 부드러운 사랑에 포근히 안겼던 적 있었어
 +
잊고서야 알 수가 있었죠 얼마나 소중했는지
 +
지금에 와서야 당신의 맘 속 깊은 생각들이 보일 것 같아
 +
마치 옳은 것들과 곧은 것들을 내가 알 수 있도록 항상 보여주려고 했지
 +
This love is thrill, shock, suspense 망설임을 저 푸른 바람에 날려버린대도
 +
다 안을 수 없는 내 작은 가슴을 원망만 했었어
 +
닫혔던 마음을 활짝 열고서 미래의 불안과 모든 망설임 다 안아도
 +
힘이 돼주는 네가 있어서 난 달려갈 수 있어
 +
Looking for exit to escape
 +
 +
이미 네가 보여준 (네가 와서 보여줄 True) 내 곁에 있던 진심
 +
피할 수도 없지만 외면하진 않겠지만 멈출 수 없어 포기할 수 없어 난 널
 +
This love is thrill, shock, suspense 모든 것을 잊으려고 난 몰래 도망쳤어
 +
이제서야 달아나도 소용없단 걸 알아버렸어 돌아가야 해
 +
뭐 이젠 미친 듯 도망 안 갈래 다시 또 난 눈물 보이며 약해질지라도
 +
부딪쳐 나 이겨낼 거야 널 위해서 달릴 거야
 +
| korean-romaji =
 +
Sarang-un thrill, shock, suspense ku poiji annun him uijiheso
 +
Tachotton maumul hwalchak yolgoso kanghage kanghage
 +
Nega nukin apume kamjong-ul no yokshi nukil churun molasso
 +
Usumyo kyote itton nonika nega al suga opsosso
 +
Muol apahago turyowoso polbolbol toronnunji molassosso
 +
Aljido motan chero olkyoman kanun ku nare chinshilduri nanun nomudo turyowosso
 +
This love is thrill, shock, suspense mangsorimul cho purun padae nalyoborindedo ta anul su omnun ne chagun kasumul wonmangman hessosso
 +
Tachotton maumul hwalchak yolgoso mire-e purangwa modun mangsorim ta anado
 +
Himi dwejunun niga issoso nan talyogal su isso
 +
 +
Nomuna puduroun sarang-e pogunhi angyotton chok issosso
 +
Itkosoya al suga issotcho olmana sojunghennunji
 +
Chigume wasoya tangshine mam sok kipun senggakturi poil kot kata
 +
Machi orun kottulgwa kodun kotturul nega al su ittorok hangsang poyojuryogo hetchi
 +
This love is thrill, shock, suspense mangsorimul cho purun padae nalyoborindedo ta anul su omnun ne chagun kasumul wonmangman hessosso
 +
Tachotton maumul hwalchak yolgoso mire-e purangwa modun mangsorim ta anado
 +
Himi dwejunun niga issoso nan talyogal su isso
 +
Looking for exit to escape
 +
 +
Imi niga poyojun (niga waso poyojun True) ne kyote itton chinshim
 +
Pihal sunun opchiman wemyonhajin anketchiman momchul su opso pogihal su opso nan nol
 +
This love is thrill, shock, suspense modun kosul ijuryogo nan moli tomangchosso
 +
Ijesoya taranado soyong-optan kol araboryosso toragaya he
 +
Mwo ijen michin tut tomang an kale tashi to na nunmul poimyo yakejilchirado
 +
Puditcho na igyonel koya nol wiheso talil koya
 
}}
 
}}
 
{{clear}}
 
{{clear}}
Line 226: Line 465:
  
 
=== TV ===
 
=== TV ===
<gallery widths=185px perrow=5>
+
<gallery widths=180px perrow=5>
 
File:Op-08-6.JPG|Conan
 
File:Op-08-6.JPG|Conan
 +
File:Op-08-1.jpg|Conan's dancing (night city)
 
File:Op8-Main Logo.JPG|Main logo
 
File:Op8-Main Logo.JPG|Main logo
File:Op-08-1.jpg|Conan's dancing (night city)
 
 
File:Op-08-2.jpg|Conan's dancing (Tokyo Metropolitan Police Headquarters)
 
File:Op-08-2.jpg|Conan's dancing (Tokyo Metropolitan Police Headquarters)
 
File:Op-08-7.JPG|Conan's dancing (Mouri Detective Agency)
 
File:Op-08-7.JPG|Conan's dancing (Mouri Detective Agency)
Line 243: Line 482:
 
== Trivia ==
 
== Trivia ==
 
* Conan's dance style is known as "parapara". The instructions for this dance were released in the sheet music book "The Best of Detective Conan" and also as an insert in the CD case.
 
* Conan's dance style is known as "parapara". The instructions for this dance were released in the sheet music book "The Best of Detective Conan" and also as an insert in the CD case.
 +
* In Chile Spanish dub this opening was cover in Japanese.
 +
*In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 9th.<ref>{{cite web |archiveurl=http://web.archive.org/web/20210322220739/https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/index.html|archivedate=2021-03-22|url=https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/|accessdate=July 30, 2023|title=Broadcast 1000th Anniversary Project |publisher=[[Wikipedia:Yomiuri Telecasting Corporation|YTV]] |date=2021-03-22}}</ref>
 +
 +
== References ==
 +
<references/>
 +
* '''Lyrics'''
 +
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/kwsss.htm Koi wa Thrill, Shock, Suspense by Laura Hoak-Kagey and mink309]. Retrieved on August 21, 2011.
  
 
== See also ==
 
== See also ==
Line 249: Line 495:
 
{{Opening Themes}}
 
{{Opening Themes}}
  
== References ==
+
[[de:Opening 8]]
* '''Lyrics'''
+
[[zh:OP8]]
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/kwsss.htm Koi wa Thrill, Shock, Suspense by Laura Hoak-Kagey and mink309]. Retrieved on August 21, 2011.
 
  
[[de:Opening 08]]
 
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]
 
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]

Latest revision as of 09:24, 5 December 2023

Chronology
Mysterious Eyes List of Songs destiny
Opening 8

Op8front.jpg

Information
Original title: 恋はスリル、ショック、サスペンス
English title: Love is Thrill, Shock, Suspense
Artist: Rina Aiuchi
Episodes: 205~230
CD Info
Release date: October 25, 2000
CDs: 1
Tracks: 5
Original Cost: 1,260円
CD Number: GZCA-1049
Record Label: GIZA studio
Oricon chart peak: #5 (Weekly)

Koi wa Thrill, Shock, Suspense is a single by Rina Aiuchi that was released on October 25, 2000. The titular song is the 8th opening of the anime.

Detective Conan opening info

Cast

Gadgets

Conan's opening speech

Japanese

205-207

強くあれよと自分の心に、本質踏み込む強いリズム!

208-230

"強い心に推理のパワー。本質踏み込む鋭いリズム!"

("A brave heart and incredible deductions. A rhythm that jumps to the truth!")

Catalan

"Dic al meu cor que sigui fort i vaig a l'essència de tot amb un ritme intens!"

("I say to my heart to be strong and I go to the essence of everything with an intense pace!")

Indonesian

"Keberanian hati adalah deduksi, Irama menuntun kita pada Kebenaran"

Spanish (Spain)

"¡Pido a mi corazón que sea fuerte mientras me adentro en lo más profundo del misterio con paso firme!"

("I ask my heart to be brave while I firmly enter the deepest part of the mystery!")

Spanish (Chile)

"¡Corazón valeroso y poder deductivo. Ritmo intenso que nos mueve a lo esencial!"

("brave heart and deductive power. intense rhythm that moves us to the essential!")

Thai

" จิตใจที่แข็งแกร่ง กับพลังในการสันนิษฐาน และจังหวะอันหนักแน่นในการใช้จิตวิทยา"

("A brave heart and incredible deductions. A rhythm that jumps use to the psychology")

Vietnamese

"Tôi luôn nói với lòng mình hãy luôn dũng cảm và tìm ra sự thật bằng giai điệu mạnh mẽ!"

("I regularly tell my heart to always be brave and find the truth by the powerful tunes!")

Artists

  • Performer / Lyrics: Rina Aiuchi
  • Composer: Aika Ohno
  • Arrangement: Kuron Oshiro

Staff

Song info

Chart placement

  • #5 (Weekly)

Lyrics

Conan's dancing (night city)
Conan's dancing (Tokyo Metropolitan Police Headquarters)
Conan's dancing (Kogoro and Eri)
Conan finished dancing

CD info

CD track listing

# Song Title Romaji Translation Length
1 恋はスリル、ショック、サスペンス Koi wa Suriru, Shokku, Sasupensu Love is Thrill, Shock, Suspense 4:56
2 光色のかけら Hikari-Iro no Kakera Light Colour Pieces 5:00
3 恋はスリル、ショック、サスペンス ~KH-R Jr STARLIGHT MIX Ver.S~ Koi wa Suriru, Shokku, Sasupensu ~KH-R Jr STARLIGHT MIX Ver.S~ Love is Thrill, Shock, Suspense ~KH-R Jr STARLIGHT MIX Ver.S~ 4:38
4 purple haze ~future techno mix~ purple haze ~future techno mix~ purple haze ~future techno mix~ 4:34
5 恋はスリル、ショック、サスペンス ~instrumental~ Koi wa Suriru, Shokku, Sasupensu ~instrumental~ Love is Thrill, Shock, Suspense ~instrumental~ 4:54

Gallery

CD

TV

Trivia

  • Conan's dance style is known as "parapara". The instructions for this dance were released in the sheet music book "The Best of Detective Conan" and also as an insert in the CD case.
  • In Chile Spanish dub this opening was cover in Japanese.
  • In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 9th.[1]

References

  • Lyrics
  1. Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Koi wa Thrill, Shock, Suspense by Laura Hoak-Kagey and mink309. Retrieved on August 21, 2011.

See also

Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758