Difference between revisions of "Feel Your Heart"

From Detective Conan Wiki
(Lyrics)
 
(57 intermediate revisions by 19 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
| song            = Opening 2
 
| song            = Opening 2
 
| image          = Velvet Garden - Feel Your Heart.jpg
 
| image          = Velvet Garden - Feel Your Heart.jpg
| title           = Feel Your Heart
+
| original-title = Feel Your Heart
 
| artist          = [[VELVET GARDEN]]
 
| artist          = [[VELVET GARDEN]]
| episodes        = 31~52
+
| episodes        = [[TV Station Murder Case|31]]~[[The Mist Goblin Legend Murder Case|52]]
 
| release-date    = October 28, 1996
 
| release-date    = October 28, 1996
 
| cds            = 1
 
| cds            = 1
Line 14: Line 14:
 
| prev-song      = Mune ga Dokidoki
 
| prev-song      = Mune ga Dokidoki
 
| next-song      = Nazo
 
| next-song      = Nazo
| footnotes      =  
+
| footnotes      =
 
}}
 
}}
'''Feel Your Heart''' is a single by the music group [[VELVET GARDEN]] released October 28, 1996. The titular song is the 2nd opening of the anime.
+
'''Feel Your Heart''' is a single by the music group [[VELVET GARDEN]] that was released on October 28, 1996. The titular song is the 2nd opening of the anime. The B-side of the single, "[[Yume o Tomenaide Ite]]", is used as insert song in [[Episode 37]].
  
 
== Detective Conan opening info ==
 
== Detective Conan opening info ==
Line 28: Line 28:
 
{{Char|Genta Kojima}}
 
{{Char|Genta Kojima}}
 
{{Char|Mitsuhiko Tsuburaya}}
 
{{Char|Mitsuhiko Tsuburaya}}
{{Char|Hiroshi Agasa|display=Professor Agasa}}
+
{{Char|Hiroshi Agasa}}
{{Char|Juzo Megure|display=Inspector Megure}}
+
{{Char|Juzo Megure}}
 
}}
 
}}
  
Line 39: Line 39:
  
 
'''Note''': The last usage of "Feel Your Heart", [[The Mist Goblin Legend Murder Case]], does not use the standard quote but just describes the episode.
 
'''Note''': The last usage of "Feel Your Heart", [[The Mist Goblin Legend Murder Case]], does not use the standard quote but just describes the episode.
 +
 
==== English ====
 
==== English ====
 
===== Standard =====
 
===== Standard =====
 
{{cquote|"My name's Conan Edogawa or it is now thanks to some poison slipped to me by a secret crime organization. Now I've gotta solve crimes as a kid while trying to get my real body back. The clues are many and suspects abound but I've always believed that with a keen eye for details one truth will prevail."}}
 
{{cquote|"My name's Conan Edogawa or it is now thanks to some poison slipped to me by a secret crime organization. Now I've gotta solve crimes as a kid while trying to get my real body back. The clues are many and suspects abound but I've always believed that with a keen eye for details one truth will prevail."}}
 +
 
===== Variations =====
 
===== Variations =====
 
<spoiler>
 
<spoiler>
Episode 33, 37, 39, 42, 44, 48-50  
+
===== Episode 33, 37, 39, 42, 44, 48-50 =====
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, teen detective, and I'm trapped in the body of a child. I've always believed every case has a simple explanation, but with plenty of suspects and few clues I'll be tested like never before. With a keen eye for details, one truth prevails."}}
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, teen detective, and I'm trapped in the body of a child. I've always believed every case has a simple explanation, but with plenty of suspects and few clues I'll be tested like never before. With a keen eye for details, one truth prevails."}}
Episode 45
+
===== Episode 45 =====
 
{{cquote|"My name is Conan Edogawa, or at least it is now since I was force-fed a strange poison that transformed me into a kid. But no matter my stature, one fact remains: with a keen eye for details, one truth prevails."}}
 
{{cquote|"My name is Conan Edogawa, or at least it is now since I was force-fed a strange poison that transformed me into a kid. But no matter my stature, one fact remains: with a keen eye for details, one truth prevails."}}
Episode 46
+
===== Episode 46 =====
 
{{cquote|"My name is Jimmy Kudo, or at least it was until some secret crime organization slipped me some strange poison changing me into a kid! But as a kid or a teenager I'll put the clues together. If I know anything it's that with a keen eye for details, one truth prevails."}}
 
{{cquote|"My name is Jimmy Kudo, or at least it was until some secret crime organization slipped me some strange poison changing me into a kid! But as a kid or a teenager I'll put the clues together. If I know anything it's that with a keen eye for details, one truth prevails."}}
Episode 47
+
===== Episode 47 =====
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, teenage super-sleuth...at least I was, but thanks to a top secret poison I've become Conan Edogawa. Despite being three feet tall no case goes unsolved, because if I know anything it's that with a keen eye for details, one truth will prevail."}}
 
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, teenage super-sleuth...at least I was, but thanks to a top secret poison I've become Conan Edogawa. Despite being three feet tall no case goes unsolved, because if I know anything it's that with a keen eye for details, one truth will prevail."}}
Episode 51
+
===== Episode 51 =====
 
{{cquote|"My name is Jimmy Kudo, a high school detective. But to the world, I'm Conan Edogawa, an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth will prevail."}}
 
{{cquote|"My name is Jimmy Kudo, a high school detective. But to the world, I'm Conan Edogawa, an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth will prevail."}}
Episode 52
+
===== Episode 52 =====
 
{{cquote|"Jimmy Kudo here. After being fed some poison by two criminals I was reduced to childhood size. Now as Conan Edogawa I have to help the police solve crimes in the hope that I might get some lead on the ones who did this to me. With a keen eye for details, one truth prevails."}}
 
{{cquote|"Jimmy Kudo here. After being fed some poison by two criminals I was reduced to childhood size. Now as Conan Edogawa I have to help the police solve crimes in the hope that I might get some lead on the ones who did this to me. With a keen eye for details, one truth prevails."}}
Episode 53
+
===== Episode 53 =====
{{cquote|"Thanks to an unknown side effect of a nearly lethal poison, I have been transformed from teenage super-sleuth, Jimmy Kudo, to pint-sized gumshoe, Conan Edogawa, hunting for my grown-up body. With a keen eye for details, one truth prevails."}}
+
{{cquote|"Thanks to an unknown side effect of a nearly lethal poison, I have been transformed from teenage super-sleuth, Jimmy Kudo, to pint-sized gumshoe, Conan Edogawa, hunting for my grown-up body. With a keen eye for details, one truth prevails."}}</spoiler>
 +
 
 +
==== Catalan (Catalonia) ====
 +
===== Standard =====
 +
{{cquote|"Els casos que ha de investigar el detectiu Conan són cada dia més complicats."
 +
("Cases that detective Conan have to investigate are complicated every day.")}}
 +
===== Variations =====
 +
<spoiler>
 +
===== Episode 31 =====
 +
{{cquote|"Els casos que ha d'investigar en Conan són cada dia són més complicats. Una droga va fer encongir en Shinichi Kudo, un estudiant d'institut que ara és en Conan Edogawa."
 +
("Cases that Conan have to investigate are complicated every day. A drug shrunked Shinichi Kudo, a high school student that now is Conan Edogawa.")}}
 +
===== Episode 33 =====
 +
{{cquote|"Els casos del detectiu Conan són cada dia més complicats."
 +
("Detective Conan cases are complicated every day.")}}
 +
===== Episode 52 (1st part) =====
 +
{{cquote|"L'episodi d'avui és un especial de 60 minuts. És un cas molt sorprenent! En un temple de muntanya molt aïllat es produeix un assassinat desconcertant. Un sacerdot apareix penjat en una viga molt alta. Però per molt que el misteriós follet s'amagi, només hi ha una veritat!"
 +
("Today episode is a 60 minutes special, It's an sorprising case! In a too isolated mountain temple happens an upsetting murder. A priest is found hanging from a too hight beam. But even though the mysterious goblin hide, there's only one truth!")}}
 +
===== Episode 52 (2nd part) =====
 +
{{cquote|"En aquesta segona part, investigarem un assassinat molt misteriós que té lloc en un temple de muntanya molt apartat. El gran sacerdot del temple apareix penjat d'una viga. Però la veritat sempre acaba sortint, sobretot quan apareix... el detectiu Conan!"
 +
("In this second part, we'll investigate a very mysterious murder that take place in a mountain temple off the beaten path. The temple's great priest is found hanging from a beam. But truth always flourish, specially when... detective Conan appears!")}}
 
</spoiler>
 
</spoiler>
 +
 +
==== Catalan (Valencia) ====
 +
===== Standard =====
 +
{{cquote|"Els casos que ha de investigar el detectiu Conan són cada dia més complicats."
 +
("Cases that detective Conan have to investigate are complicated every day.")}}
 +
===== Variations =====
 +
<spoiler>
 +
===== Episode 31 =====
 +
{{cquote|"Em diuen Conan Edogawa, però en realitat sóc l'estudiant de secundària Shinichi Kudo. Uns criminals em van obligar a prendre un verí que em va transformar en un xiquet."
 +
("My name is Conan Edogawa, but really I'm the high school student Shinichi Kudo. A criminals forced me tot take a poison that transformed me into a child.")}}
 +
 +
===== Episode 36 =====
 +
{{cquote|"Com més temps passa, més casos difícils apareixen."
 +
("As more time pass, more difficult cases appears.")}}
 +
 +
===== Episodes 48-51 =====
 +
{{cquote|"A mesura que passa el temps, els casos van complicant-se."
 +
("As time passes, cases are getting complicated.")}}
 +
 +
===== Episode 52 (1st part) =====
 +
{{cquote|"Hui en el detectiu Conan, un desconcertant assassinat que sembla quasi impossible té lloc en un temple aïllat sobre una muntanya. Coneixerem una inquietant criatura. Això si, per molt que s'amague en la boira, només hi ha una veritat."
 +
("Today in Detective Conan, an upsetting murder that seems almost impossible take place in a isolated temple in a mountain. We'll met a disturbing creature. But, even thought it hides in the mist, there's only one truth.")}}
 +
 +
===== Episode 52 (2nd part) =====
 +
{{cquote|"En la segona part de l'assassinat del monstre de la boira s'ha comès un crim que sembla quasi impossible en un temple aïllat sobre una muntanya. Coneixerem una inquietant criatura. Això si, per molt que s'amague en la boira, només hi ha una veritat."
 +
("In the second part of mist monster murder a crime that seems almost impossible is commited take place in a isolated temple in a mountain. We'll met a disturbing creature. But, even thought it hides in the mist, there's only one truth.")}}
 +
 +
</spoiler>
 +
 +
==== Galician ====
 +
===== Standard =====
 +
{{cquote|"Canto mais avanza o tempo, mais desconcertantes son os casos."
 +
 +
("As more time pass, more upsetting are the cases.")}}
 +
 +
===== Variations =====
 +
<spoiler>
 +
===== Episode 31 =====
 +
{{cquote|"Canto mais avanza o tempo, mais desconcertante son os casos. O adolescente Shinichi Kudo encolleu tras inxerir un bebedizo transformandose en Conan Edogawa."
 +
 +
("As more time pass, more upsetting are the cases.The teenager Shinichi Kudo shrink after take a drink turning into Conan Edogawa.")}}
 +
 +
===== Episode 52 =====
 +
{{cquote|"O caso de hoxe resulta sorprendente. Nun templo apartado nunha montaña ten lugar un asasinato desconcertante e aparentemente imposible. Por moito que se oculte tras lo tardo da néboa, a verdade sempre sae a luz. Son... o detective Conan!"
 +
 +
("Today's case is surprising. In a isolated temple in a mountain takes place an upsetting and apparently impossible murder. Even thought it hiddes behind the mist goblin, truth is revelated. I'm... detective Conan!")}}
 +
 +
</spoiler>
 +
  
 
==== Indonesian ====
 
==== Indonesian ====
 
{{cquote|"Seiring Bergantinya Waktu, Kasus Sulit Jumlahnya Meningkat"}}
 
{{cquote|"Seiring Bergantinya Waktu, Kasus Sulit Jumlahnya Meningkat"}}
 +
 +
==== Spanish (Spain) ====
 +
===== Episodes 37, 38, 41-47, 49, 50 =====
 +
{{cquote|"A medida que pasa el tiempo, los casos son cada vez más difíciles."
 +
("As time passes, cases are each time more difficult")}}
 +
 +
===== Variations =====
 +
<spoiler>
 +
===== Episode 31 =====
 +
{{cquote|"En el mundo ocurren cosas muy extrañas. Era un estudiante de secundaria llamado Shinichi Kudo cuando me obligaron a tomar una poción que me encogió."
 +
("In the world very strange things happens. he was a high school student called Shinichi kudo when I was forced to take a potion who shrink me.")}}
 +
 +
===== Episode 32 =====
 +
{{cquote|"A medida que avanza el mundo, suceden cosas más extrañas."
 +
("As the world advances, stranger things happens")}}
 +
 +
===== Episode 33 =====
 +
{{cquote|"Cuanto más avanza la era, aparecen casos más desconcertantes."
 +
("Further more the era advances, more upsetting cases appears")}}
 +
 +
===== Episodes 34, 39, 40 =====
 +
{{cquote|"Cuanto más avanza la época, más casos desconcertantes se producen."
 +
("Further more the period advances, more upsetting cases happens")}}
 +
 +
===== Episode 35 =====
 +
{{cquote|"Cuanto más avanza la era, más casos desconcertantes se producen."
 +
("Further more the era advances, more upsetting cases happens")}}
 +
 +
===== Episode 36 =====
 +
{{cquote|"A medida que avanza el mundo, ocurren cosas cada vez más extrañas."
 +
("As the world advances, stranger things happens")}}
 +
 +
===== Episode 48 =====
 +
{{cquote|"Los casos son cada vez más difíciles."
 +
("Cases are each time more difficult")}}
 +
 +
===== Episode 52 (1st part) =====
 +
{{cquote|"¡El gran detective Conan! ¡Episodio especial de 1 hora! El caso de hoy es toda una sorpresa, una asesinato incomprensible y al parecer imposible tiene lugar en un templo montañoso cerrado. ¡El escalofriante monstruo de niebla! Por muy bien que se esconda entre la niebla... ¡la verdad siempre sale a la luz!"
 +
("Great detective Conan! Special 1 hour episode! Today's case is a surprise, an incomprehensible murder and that seems impossible takes place in a closed temple in the mountains. The bloodcurdling mist monster! No matter how well he hides in the mist... truth always come out in the open air!")}}
 +
 +
===== Episode 52 (2nd part) =====
 +
{{cquote|"El caso de hoy es toda una sorpresa, una asesinato al parecer imposible tiene lugar en un templo montañoso cerrado. ¡El escalofriante monstruo de niebla! Por muy bien que se esconda entre la niebla... ¡la verdad siempre sale a la luz!"
 +
("Today's case is a surprise, a murder that seems impossible takes place in a closed temple in the mountains. The bloodcurdling mist monster! No matter how well he hides in the mist... truth always come out in the open air!")}}
 +
</spoiler>
 +
 +
==== Thai ====
 +
=====  Standard =====
 +
===== Episode 32-43 =====
 +
{{cquote|"ยุคสมัยที่ก้าวหน้า คดีก็ยิ่งซับซ้อนขึ้น!"
 +
("The progress of era, The case became even more complicated!")}}
 +
===== Episode 44-51 =====
 +
{{cquote|"กาลเวลายิ่งผ่านไป ปริศนาที่ท้าทายก็ยิ่งเพิ่มขึ้นทุกที!"
 +
("As the time passed, Challenging puzzles increase more and more!")}}
 +
 +
==== Vietnamese ====
 +
===== Standard =====
 +
{{cquote|"Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!"
 +
 +
("Famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a poison by a black organization that shrunk his body and became Conan Edogawa! Although my body has turned small, but with the intellect of a famous 17-year-old detective! I will continue to solve many cases that even adults had a hard time to think!")}}
 +
 +
=== Artists ===
 +
* '''Performer''': VELVET GARDEN
 +
* '''Lyrics''': Miki Muroi
 +
* '''Composer''': Tomohisa Kawazoe
 +
* '''Arrangement''': Koichi Kaminaga, Tomohisa Kawazoe, Ryujin Inoue
  
 
=== Staff ===
 
=== Staff ===
* '''Storyboard''' - [[Kenji Kodama]]
+
* '''Storyboard / Technical Director''' - [[Kenji Kodama]]
* '''Technical Director''' - [[Kenji Kodama]]
 
 
* '''Animation''' - [[Hirotoshi Takaya]]
 
* '''Animation''' - [[Hirotoshi Takaya]]
  
 
=== International and FUNimation version ===
 
=== International and FUNimation version ===
 
All of the licensors, including FUNimation, never were given "Feel Your Heart" by TMS. Instead they use "Mune ga Dokidoki" for the episodes
 
All of the licensors, including FUNimation, never were given "Feel Your Heart" by TMS. Instead they use "Mune ga Dokidoki" for the episodes
this opening was originally used in Japan. Strangely enough, during Conan's introduction for the uncut Japanese version on FUNimation's DVDs,
+
this opening was originally used in Japan. Strangely enough, during Conan's introduction for the Japanese version on FUNimation's DVDs, "Feel Your Heart" is still playing in the background before abruptly switching to "Mune ga Dokidoki". This also happens in the international version starting with episode 44.
of each of these episodes "Feel Your Heart" is still playing in the background before abruptly switching to "Mune ga Dokidoki".
 
  
 
== Song info ==
 
== Song info ==
Line 78: Line 211:
  
 
=== Lyrics ===
 
=== Lyrics ===
[[Image:Op-02-4.jpg|250px|thumb|right|Shinichi]][[Image:Op-02-5.jpg|250px|thumb|right|Conan hiding]][[Image:Op-02-10.jpg|250px|thumb|right|Conan searching for clues as Sherlock Holmes]][[Image:Op-02-12.jpg|250px|thumb|right|Whole group]]
+
[[Image:Op-02-4.jpg|250px|thumb|right|Shinichi]]
 +
[[Image:Op-02-10.jpg|250px|thumb|right|Conan searching for clues as Sherlock Holmes]]
 +
[[Image:Op-02-12.jpg|250px|thumb|right|Conan, Ran, The Detective Boys, Kogoro, Agasa, and Megure]]
 
{{Lyrics
 
{{Lyrics
 
| romaji =
 
| romaji =
Feel Your Heart Meguru kisetsu no naka kimi e no akogare ga  
+
Feel Your Heart meguru kisetsu no naka kimi e no akogare ga  
Just My Love Sono omoi ga mienai chikara kureru kara  
+
Just My Love sono omoi ga mienai chikara kureru kara  
Mayoi mo nayami mo sonna marude chissaku kanjiru donna toki demo
+
Mayoi mo nayami mo minna marude chissaku kanjiru donna toki demo
 +
 
 +
Ushiro sugata ga sukoshi sukoshi ookiku mieta hi komorebi no naka utsushidasarete
  
Ushiro sugata ga sukoshi Sukoshi ookiku mieta hi kinure hi no naka utsushidasarete
 
 
Mienai ashita sagashite tesaguri de asette kizutsuite shimau kedo  
 
Mienai ashita sagashite tesaguri de asette kizutsuite shimau kedo  
  
Mirai wa deguchi no nai meiro Nazo-toki pazuru no you ni  
+
Mirai wa deguchi no nai meiro nazotoki no pazuru no you ni  
 
Kiseki wa okinakutemo yume wa yuuki ni naru
 
Kiseki wa okinakutemo yume wa yuuki ni naru
  
Feel Your Heart Meguru kisetsu no naka kimi e no akogare ga  
+
Feel Your Heart meguru kisetsu no naka kimi e no akogare ga  
Just My Love Sono omoi ga mienai chikara kureru kara  
+
Just My Love sono omoi ga mienai chikara kureru kara  
Mayoi mo nayami mo sonna marude chissaku kanjiru donna toki demo
+
Mayoi mo nayami mo minna marude chissaku kanjiru donna toki demo
  
 
Me ni suru mono wa itsu shika toorisugite yuku kedo  
 
Me ni suru mono wa itsu shika toorisugite yuku kedo  
 
Sagashimono mitsuketa no?
 
Sagashimono mitsuketa no?
  
Feel Your Heart Sugiru toki no naka kimi e no akogare ga
+
Kokoro no naka nobashita sono te wo futari dake no ito no you ni
Just My Love Doko ni itemo mienai chikara ni naru kara
+
Tsuyoku tsuyoku musunde eien ni itsumade mo
Tsuraku kujikesou na hi mo sukoshi-zutsu iyasarete 'ku donna toki demo
 
  
Feel Your Heart Sorezore no omoi mo kore kara no mirai mo
+
Feel Your Heart sugiru toki no naka kimi e no akogare ga
Just My Love Itsu demo soba ni
+
Just My Love doko ni itemo mienai chikara ni naru kara
 +
Tsuraku kujikesou na hi mo sukoshizutsu iyasareteku donna toki demo
  
Feel Your Heart Meguru kisetsu no naka kimi e no akogare ga
+
Feel Your Heart sorezore no omoi mo kore kara no mirai mo
Just My Love Sono omoi ga mienai chikara kureru kara
+
Just My Love itsu demo soba ni
Mayoi mo nayami mo sonna marude chissaku kanjiru donna toki demo
 
  
Feel Your Heart Sugiru toki no naka kimi e no akogare ga  
+
Feel Your Heart meguru kisetsu no naka kimi e no akogare ga
Just My Love Doko ni itemo mienai chikara ni naru kara  
+
Just My Love sono omoi ga mienai chikara kureru kara
Tsuraku kujikesou na hi mo sukoshi-zutsu iyasarete 'ku donna toki demo
+
Mayoi mo nayami mo minna marude chissaku kanjiru donna toki demo
 +
 
 +
Feel Your Heart sugiru toki no naka kimi e no akogare ga  
 +
Just My Love doko ni itemo mienai chikara ni naru kara  
 +
Tsuraku kujikesou na hi mo sukoshizutsu iyasareteku donna toki demo
 +
 
 +
Feel Your Heart meguru kisetsu no naka...
 +
Just My Love sono omoi ga...
 +
 
 +
Feel Your Heart
 +
| english =
 +
Feel Your Heart during the changing of seasons, my longing for you,
 +
Just My Love that feeling because it'll bring me unseen power
 +
It's as if all of my doubts, doubts and worries feel really small, at any time
 +
 
 +
The day I saw your back a short short distance away revealed by the light filtering through the trees
 +
 
 +
I'm searching for an unseen tomorrow, fumbling in my haste, even though I'm hurting myself
 +
 
 +
The future is an exitless maze, the answers to riddles are themselves puzzling
 +
Even if a miracle doesn't happen, dreams become courage
 +
 
 +
Feel Your Heart during the changing of seasons, my longing for you,
 +
Just My Love that feeling because it'll bring me unseen power
 +
It's as if all of my doubts, doubts and worries, feel really small, at any time
 +
 
 +
Though visible things, someday, might get far, far away
 +
Have found what you're looking for?
 +
 
 +
That hand that lives in your heart, like a thread between just the two of us
 +
Hold it tightly, tightly, eternally, indefinitely
 +
 
 +
Feel Your Heart during the passage of time, my longing for you,
 +
Just My Love wherever because it'll become unseen power
 +
Even in crushingly hard days, I'm being slowly healed, at any time
 +
 
 +
Feel Your Heart during all the various emotions, in the future from on
 +
Just My Love I'll be by your side
 +
 
 +
Feel Your Heart during the changing of seasons, my longing for you,
 +
Just My Love that feeling because it'll bring me unseen power
 +
It's as if all of my doubts, doubts and worries, feel really small, at any time
 +
 
 +
Feel Your Heart during the passage of time, my longing for you,
 +
Just My Love wherever because it'll become unseen power
 +
Even in crushingly hard days, I'm being slowly healed, at any time
 +
 
 +
Feel Your Heart during the changing of seasons...
 +
Just My Love that feeling...
  
Feel Your Heart Meguru kisetsu no naka...
 
Just My Love Sono omoi ga...
 
 
Feel Your Heart
 
Feel Your Heart
 
| japanese =
 
| japanese =
Feel Your Heart 巡る季節の中君への憧れが
+
Feel Your Heart めぐる季節の中 君への憧れが
Just My Love その想いが見えない力くれるから
+
Just My Love その想いが 見えない力くれるから
迷いも悩みもそんな丸でちっさく感じるどんな時でも
+
迷いも悩みもみんな まるでちっさく感じる どんな時でも
 +
 
 +
後ろ姿が少し 少し大きく見えた日 木漏れ日の中 映し出されて
 +
 
 +
見えない明日探して 手探りであせって 傷ついてしまうけど
 +
 
 +
未来は出口のない迷路 謎解きのパズルのように
 +
奇跡は起きなくても 夢は勇気になる
  
後ろ姿が少し少し大きく見えた日々濡れ日の中映し出されて
+
Feel Your Heart めぐる季節の中 君への憧れが
見えない明日探して手探りであせって傷ついてしまうけど
+
Just My Love その想いが 見えない力くれるから
 +
迷いも悩みもみんな まるでちっさく感じる どんな時でも
  
未来は出口のない迷路謎解きパズルのように
+
目にするものはいつしか 通り過ぎて行くけど
奇跡は起きなくても夢は勇気になる
+
さがし物見つけたの?
  
Feel Your Heart 巡る季節の中君への憧れが
+
心の中のばしたその手を 二人だけの糸のように
Just My Love その想いが見えない力くれるから
+
強く強くむすんで 永遠にいつまでも
迷いも悩みもそんな丸でちっさく感じるどんな時でも
 
  
目にするものはいつしか通り過ぎて行くけど
+
Feel Your Heart 過ぎる時の中 君への憧れが
探し物見つけたの?
+
Just My Love 何処にいても 見えない力になるから
 +
つらくくじけそうな日も 少しずつ癒されてく どんな時でも
  
Feel Your Heart Sugiru 時の中君への憧れが
+
Feel Your Heart それぞれの想いも これからの未来も
Just My Love 何処に居ても見えない力になるから
+
Just My Love いつでもそばに
辛く挫けそうな日も少しずつ癒されてくどんな時でも
 
  
Feel Your Heart それぞれの想いもこれからの未来も
+
Feel Your Heart めぐる季節の中 君への憧れが
Just My Love いつでも傍に
+
Just My Love その想いが 見えない力くれるから
 +
迷いも悩みもみんな まるでちっさく感じる どんな時でも
  
Feel Your Heart 巡る季節の中君への憧れが
+
Feel Your Heart 過ぎる時の中 君への憧れが
Just My Love その想いが見えない力くれるから
+
Just My Love 何処にいても 見えない力になるから
迷いも悩みもそんな丸でちっさく感じるどんな時でも
+
つらくくじけそうな日も 少しずつ癒されてく どんな時でも
  
Feel Your Heart Sugiru 時の中君への憧れが
+
Feel Your Heart めぐる季節の中・・・
Just My Love 何処に居ても見えない力になるから
+
Just My Love その想いが・・・
辛く挫けそうな日も少しずつ癒されてくどんな時でも
 
  
Feel Your Heart 巡る季節の中・・・
 
Just My Love その想いが・・・
 
 
Feel Your Heart
 
Feel Your Heart
 
}}
 
}}
Line 158: Line 344:
 
=== CD track listing ===
 
=== CD track listing ===
 
{{BeginTable TrackListing}}
 
{{BeginTable TrackListing}}
{{TrackListingItem|1|Feel Your Heart|Feel Your Heart|Feel Your Heart}}
+
{{TrackListingItem|1|Feel Your Heart|Feel Your Heart|Feel Your Heart|5:28}}
{{TrackListingItem|2|夢をとめないでいて|Yume o Tomenaide Ite|Don't Stop Dreaming}}
+
{{TrackListingItem|2|夢をとめないでいて|Yume o Tomenaide Ite|Don't Stop Dreaming|5:47}}
{{TrackListingItem|3|Feel Your Heart <br> (オリジナルカラオケ)|Feel Your Heart <br> (Orijinaru Karaoke)|Feel Your Heart <br> (Original Karaoke)}}
+
{{TrackListingItem|3|Feel Your Heart (オリジナルカラオケ)|Feel Your Heart (Orijinaru Karaoke)|Feel Your Heart (Original Karaoke)|5:28}}
 
{{EndTable}}
 
{{EndTable}}
  
 
== Gallery ==
 
== Gallery ==
===CD ===
+
=== CD ===
 +
<gallery widths=200px heights=200px>
 +
File:Velvet Garden - Feel Your Heart.jpg|Front
 +
File:Op2back.jpg|Back
 +
</gallery>
  
 
=== TV ===
 
=== TV ===
<gallery widths=185px perrow=5>
+
<gallery widths=180px perrow=5>
 
Op-02-1.jpg|Conan
 
Op-02-1.jpg|Conan
 
Op-02-2.jpg|Shinichi walking at night  
 
Op-02-2.jpg|Shinichi walking at night  
Op-02-3.jpg|Shinichi injured
+
Op-02-3.jpg|Injured Shinichi  
 
Op-02-4.jpg|Shinichi  
 
Op-02-4.jpg|Shinichi  
 
Op-02-5.jpg|Conan hiding
 
Op-02-5.jpg|Conan hiding
Op-02-6.jpg|Conan's running
+
Op-02-6.jpg|Conan running
 
Op-02-7.jpg|Conan at the exit
 
Op-02-7.jpg|Conan at the exit
 
Op-02-8.jpg|Ran
 
Op-02-8.jpg|Ran
 
Op-02-9.jpg|Conan
 
Op-02-9.jpg|Conan
 
Op-02-10.jpg|Conan searching for clues as Sherlock Holmes
 
Op-02-10.jpg|Conan searching for clues as Sherlock Holmes
Op-02-11.jpg|Kogoro, Ran and Conan
+
Op-02-11.jpg|Kogoro, Ran, and Conan
Op-02-12.jpg|Whole group
+
Op-02-12.jpg|Conan, Ran, The Detective Boys, Kogoro, Agasa, and Megure
File:Op2-Main Logo.JPG|Main logo
+
Op2-Main Logo.JPG|Main logo
 +
Op2-13.jpg|Ran and Conan
 
</gallery>
 
</gallery>
  
 
== Trivia ==
 
== Trivia ==
*"Yume o Tomenaide Ite" was used as an insert song in the [[Cactus's Flower Murder Case]].
+
* "Yume o Tomenaide Ite" was used as an insert song in the [[Cactus's Flower Murder Case]].
 
+
* When an episode is the second part of a case, the opening will consist of footage from the previous episode.
== See also ==
 
* [[Music]]
 
  
 
== References ==
 
== References ==
 
* '''Lyrics'''
 
* '''Lyrics'''
 
# Japanese and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mcofyh.htm Feel Your Heart by Shinobi Chirlind-Byouko]. Retrieved on July 2, 2011.
 
# Japanese and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mcofyh.htm Feel Your Heart by Shinobi Chirlind-Byouko]. Retrieved on July 2, 2011.
 +
# English translation from Gendou's Anime Music: [http://gendou.com/amusic/lyrics.php?id=4622&show=1 Lyrics for Feel Your Heart from Detective Conan by Velvet Garden]. Retrieved August 5, 2015.
 
<!--* '''Notes'''
 
<!--* '''Notes'''
 
<references/-->
 
<references/-->
  
[[de:Opening 02]]
+
== See also ==
 +
* [[Music]]
 +
 
 +
{{Opening Themes}}
 +
 
 +
[[de:Opening 2]]
 +
[[zh:OP2_Feel_Your_Heart]]
 +
 
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Opening songs]]

Latest revision as of 04:41, 13 July 2024

Chronology
Mune ga Dokidoki List of Songs Nazo
Opening 2

Velvet Garden - Feel Your Heart.jpg

Information
Original title: Feel Your Heart
Artist: VELVET GARDEN
Episodes: 31~52
CD Info
Release date: October 28, 1996
CDs: 1
Tracks: 3
Original Cost: 1,020円
CD Number: PODH-1329
Record Label: Polydor Records
Oricon chart peak: #29 (Weekly)

Feel Your Heart is a single by the music group VELVET GARDEN that was released on October 28, 1996. The titular song is the 2nd opening of the anime. The B-side of the single, "Yume o Tomenaide Ite", is used as insert song in Episode 37.

Detective Conan opening info

Cast

Conan's opening speech

Japanese

"時代が進めば進むほど、難事件は増えてくる。"

("As times change, difficult cases increase in number!")

Note: The last usage of "Feel Your Heart", The Mist Goblin Legend Murder Case, does not use the standard quote but just describes the episode.

English

Standard
"My name's Conan Edogawa or it is now thanks to some poison slipped to me by a secret crime organization. Now I've gotta solve crimes as a kid while trying to get my real body back. The clues are many and suspects abound but I've always believed that with a keen eye for details one truth will prevail."
Variations

Catalan (Catalonia)

Standard
"Els casos que ha de investigar el detectiu Conan són cada dia més complicats."

("Cases that detective Conan have to investigate are complicated every day.")

Variations

Catalan (Valencia)

Standard
"Els casos que ha de investigar el detectiu Conan són cada dia més complicats."

("Cases that detective Conan have to investigate are complicated every day.")

Variations

Galician

Standard
"Canto mais avanza o tempo, mais desconcertantes son os casos."

("As more time pass, more upsetting are the cases.")

Variations


Indonesian

"Seiring Bergantinya Waktu, Kasus Sulit Jumlahnya Meningkat"

Spanish (Spain)

Episodes 37, 38, 41-47, 49, 50
"A medida que pasa el tiempo, los casos son cada vez más difíciles."

("As time passes, cases are each time more difficult")

Variations

Thai

Standard
Episode 32-43
"ยุคสมัยที่ก้าวหน้า คดีก็ยิ่งซับซ้อนขึ้น!"

("The progress of era, The case became even more complicated!")

Episode 44-51
"กาลเวลายิ่งผ่านไป ปริศนาที่ท้าทายก็ยิ่งเพิ่มขึ้นทุกที!"

("As the time passed, Challenging puzzles increase more and more!")

Vietnamese

Standard
"Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!"

("Famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a poison by a black organization that shrunk his body and became Conan Edogawa! Although my body has turned small, but with the intellect of a famous 17-year-old detective! I will continue to solve many cases that even adults had a hard time to think!")

Artists

  • Performer: VELVET GARDEN
  • Lyrics: Miki Muroi
  • Composer: Tomohisa Kawazoe
  • Arrangement: Koichi Kaminaga, Tomohisa Kawazoe, Ryujin Inoue

Staff

International and FUNimation version

All of the licensors, including FUNimation, never were given "Feel Your Heart" by TMS. Instead they use "Mune ga Dokidoki" for the episodes this opening was originally used in Japan. Strangely enough, during Conan's introduction for the Japanese version on FUNimation's DVDs, "Feel Your Heart" is still playing in the background before abruptly switching to "Mune ga Dokidoki". This also happens in the international version starting with episode 44.

Song info

Chart placement

  • #29 (Weekly)

Lyrics

Shinichi
Conan searching for clues as Sherlock Holmes
Conan, Ran, The Detective Boys, Kogoro, Agasa, and Megure

CD info

CD track listing

# Song Title Romaji Translation Length
1 Feel Your Heart Feel Your Heart Feel Your Heart 5:28
2 夢をとめないでいて Yume o Tomenaide Ite Don't Stop Dreaming 5:47
3 Feel Your Heart (オリジナルカラオケ) Feel Your Heart (Orijinaru Karaoke) Feel Your Heart (Original Karaoke) 5:28

Gallery

CD

TV

Trivia

  • "Yume o Tomenaide Ite" was used as an insert song in the Cactus's Flower Murder Case.
  • When an episode is the second part of a case, the opening will consist of footage from the previous episode.

References

  • Lyrics
  1. Japanese and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Feel Your Heart by Shinobi Chirlind-Byouko. Retrieved on July 2, 2011.
  2. English translation from Gendou's Anime Music: Lyrics for Feel Your Heart from Detective Conan by Velvet Garden. Retrieved August 5, 2015.

See also

Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758