Difference between revisions of "100 Mono Tobira"
From Detective Conan Wiki
(→Gallery) |
1DividedBy0 (talk | contribs) |
||
Line 164: | Line 164: | ||
Kokoro ni afureru 100 (hyaku) mono tobira | Kokoro ni afureru 100 (hyaku) mono tobira | ||
| english = | | english = | ||
− | + | When a door is opened to a new world, | |
− | + | It's always so timid | |
− | + | I just can't take that first step | |
− | Now, reach | + | Now, let's reach our hands out, |
− | + | What spreads out infront of us is not a wall, | |
− | + | but 100 doors | |
− | 100 doors | ||
− | + | With courage, hope, and love in your heart, | |
− | + | Keep dreaming of a shining future | |
− | + | No matter what, keep smiling | |
− | + | If you open the next door without fear, | |
− | + | Our anxiety looks like the light of truth | |
− | + | It overflows into your heart through 100 doors | |
− | + | Exchange your unyielding feelings, | |
− | + | The promise I made with you is | |
− | + | A little bit of magic that holds courage | |
− | + | I was always watching from the distance | |
− | I was watching | + | You will gain hope if you go through these 100 doors |
− | |||
− | 100 doors | ||
− | + | Even in the wind and the rain, together we're dreamers! | |
− | + | The tears we shed aren't in vain | |
− | + | Let's go and win with a guts pose | |
+ | If we combine our power, we can open the door | ||
+ | Let's follow the light we've gathered without hesitation, | ||
+ | and go through these 100 doors that lead to our dreams | ||
− | + | With courage, hope, and love in your heart, | |
− | + | Keep dreaming of a shining future | |
− | + | No matter what, keep smiling | |
− | + | If you open the next door without fear, | |
− | + | Our anxiety looks like the light of truth | |
− | + | It overflows into your heart through 100 doors | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| japanese = | | japanese = | ||
新しい世界の 幕開けは いつも やけに 臆病で | 新しい世界の 幕開けは いつも やけに 臆病で |
Revision as of 18:40, 14 July 2024
‹ Shōdō | List of Songs | Kumo ni Notte › |
Opening 18 | |
Original title: | 100もの扉 |
---|---|
English title: | 100 Doors |
Artist: | Rina Aiuchi & U-ka saegusa IN db |
Episodes: | 438~456 |
Release date: | June 14, 2006 |
CDs: | 1 |
Tracks: | 5 |
Original Cost: | 1,260円 |
CD Number: | GZCA-4071 GZCA-4070 (limited ed.) |
Record Label: | GIZA studio |
Oricon chart peak: | #8 (Weekly) |
100 Mono Tobira is a single by Rina Aiuchi and U-ka saegusa IN db that was released on June 14, 2006. The titular song is the 18th opening of the anime.
Contents
Detective Conan opening info
Cast
Conan's opening speech
Japanese
“ | "立ちはだかる巨大な壁も、見方を変えたら大きな扉。"
("From a different perspective an imposing wall is just a large door.") |
„ |
Catalan (Catalonia)
Standard
“ | "Una paret gegant ens barra el pas. Si la mirem amb uns altres ulls, serà com una porta gegant."
("A giant wall blocks our path. If we look at it from a different perspective, it will be like a giant door.") |
„ |
Variations
Indonesian
“ | "Tembok Tinggi Bukanlah Suatu Penghalang, Jalan Keluarnya adalah pintu" | „ |
Thai
“ | "แม้แต่กำแพงใหญ่ที่ตั้งขวางหน้า เพียงแค่เปลี่ยนมุมมองมันก็จะกลายเป็นประตู"
("Even facing an imposing wall, changing the perspective will turn it to a door.") |
„ |
Vietnamese
Episode 438 - 440
“ | "Từ những quan điểm khác nhau, bức tường áp đặt chỉ là cánh cửa lớn."
("From a different perspective an imposing wall is just a large door.") |
„ |
Episode 441 - 456
“ | "Dù trước mặt bạn là một bức tường, nếu thay đổi cách nhìn, nó sẽ trở thành cánh cửa."
("Although in front of you is a wall, if you change your perspective, it will become a door.") |
„ |
Artists
- Performer: Rina Aiuchi & U-ka saegusa (Chorus: Sparkling☆Point)
- Lyrics: Rina Aiuchi & U-ka saegusa
- Composer: Katsuo Ohno
- Arrangement: Hirohito Furui
Staff
- Animation Director - Mari Tominaga
- Animation - Kumiko Shishido
- CG Design - Jin Nishiyama
Song Info
Chart placement
- #8 (Weekly)
Lyrics
CD info
Normal edition CD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 100もの扉 | 100 Mono Tobira | 100 Doors | |
2 | 謎 -rearrange version- | Nazo -rearrange version- | Mystery -rearrange version- | |
3 | Still for your love -rearrange version- | Still for your love -rearrange version- | Still for your love -rearrange version- | |
4 | 100もの扉 (TV version) | 100 Mono Tobira (TV version) | 100 Doors (TV Version) | |
5 | 100もの扉 (Instrumental) | 100 Mono Tobira (Instrumental) | 100 Doors (Instrumental) |
First press limited edition CD+DVD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 100もの扉 | 100 Mono Tobira | 100 Doors | |
2 | 謎 -rearrange version- | Nazo -rearrange version- | Mystery -rearrange version- | |
3 | Still for your love -rearrange version- | Still for your love -rearrange version- | Still for your love -rearrange version- | |
4 | 100もの扉 (TV version) | 100 Mono Tobira (TV version) | 100 Doors (TV Version) | |
5 | 100もの扉 (Instrumental) | 100 Mono Tobira (Instrumental) | 100 Doors (Instrumental) |
DVD: "100 Mono Tobira" PV and LIVE video
Gallery
CD
TV
Trivia
- This is the last opening to be produced and aired in 4:3 format, even when used in an episode with 16:9 format.
- This is the last time the original 2D door animation (used for the episode title card and commercial breaks transition) was utilized. All usages of this animation onward use the 3D animated version.
References
- Lyrics
- Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: 100 mono tobira by Kikyosama. Retrieved on August 21, 2011.
See also
Detective Conan Opening Themes | ||
---|---|---|
Opening 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 |