Difference between revisions of "Destiny"
Adriamichi (talk | contribs) (→Lyrics: typo galician translation) |
(→Staff) |
||
(21 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{lowercase title}}{{InfoBox Music | + | {{lowercase title}} |
+ | {{InfoBox Music | ||
| song = Opening 9 | | song = Opening 9 | ||
| image = Opening9.jpg | | image = Opening9.jpg | ||
− | | title | + | | original-title = destiny |
| artist = [[Miki Matsuhashi]] | | artist = [[Miki Matsuhashi]] | ||
− | | episodes = 231~258 | + | | episodes = [[The Mysterious Passenger|231]]~[[The Man from Chicago|258]] |
| release-date = June 13, 2001 | | release-date = June 13, 2001 | ||
| cds = 1 | | cds = 1 | ||
Line 14: | Line 15: | ||
| prev-song = Koi wa Thrill, Shock, Suspense | | prev-song = Koi wa Thrill, Shock, Suspense | ||
| next-song = Winter Bells | | next-song = Winter Bells | ||
− | | footnotes = | + | | footnotes = |
}} | }} | ||
'''destiny''' is a single by [[Miki Matsuhashi]] that was released on June 13, 2001. The titular song is the 9th opening of the anime. | '''destiny''' is a single by [[Miki Matsuhashi]] that was released on June 13, 2001. The titular song is the 9th opening of the anime. | ||
Line 43: | Line 44: | ||
==== Japanese ==== | ==== Japanese ==== | ||
{{cquote|"運命までも推理のヒント。謎めく事件も明るく見通す!" | {{cquote|"運命までも推理のヒント。謎めく事件も明るく見通す!" | ||
− | |||
("Even fate serves as a hint to deductions. Allowing us to clearly see through the most mysterious cases!")}} | ("Even fate serves as a hint to deductions. Allowing us to clearly see through the most mysterious cases!")}} | ||
Line 51: | Line 51: | ||
==== Indonesian ==== | ==== Indonesian ==== | ||
− | {{cquote|"Nasib | + | {{cquote|"Nasib digunakan sebagai Petunjuk untuk Penalaran. Melihat kasus-kasus paling Misterius!")}} |
==== Spanish (Spain) ==== | ==== Spanish (Spain) ==== | ||
Line 58: | Line 58: | ||
==== Thai (Thailand) ==== | ==== Thai (Thailand) ==== | ||
− | {{cquote|"คำบอกใบ้และการสันนิฐานที่เปลี่ยนได้แม้ชะตากรรม ถึงจะเป็นคดีปริศนาก็มองได้ทะลุปรุโปร่ง!"}} | + | {{cquote|"คำบอกใบ้และการสันนิฐานที่เปลี่ยนได้แม้ชะตากรรม ถึงจะเป็นคดีปริศนาก็มองได้ทะลุปรุโปร่ง!" |
+ | ("Hints and deductions that can change even fate, If it's a mystery case, I can clearly see through it!)}} | ||
+ | |||
+ | ==== Vietnamese ==== | ||
+ | {{cquote|"Suy luận và gợi ý luôn được kết nối với nhau. Giúp chúng ta hiểu được những bí ẩn của vụ án!" | ||
+ | ("Deductions and hints are always linked together. Allowing us to understand the mysteries of the case!")}} | ||
+ | |||
+ | === Artists === | ||
+ | * '''Performer''': Miki Matsuhashi | ||
+ | * '''Lyrics''': Satomi Makoshi | ||
+ | * '''Composer''': Kazunobu Mashima | ||
+ | * '''Arrangement''': Toshiya Shimizu | ||
=== Staff === | === Staff === | ||
− | * '''Storyboard | + | * '''Storyboard / Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]] |
− | |||
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]] | * '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]] | ||
− | * '''Key Animation''' - [[Yasuichiro Yamamoto]], [[Mari Tominaga]], [[Keiko Sasaki]], [[Etsuko Uemoto]], [[Hiroto Yokote]], [[ | + | * '''Key Animation''' - [[Yasuichiro Yamamoto]], [[Mari Tominaga]], [[Keiko Sasaki]], [[Etsuko Uemoto]], [[Hiroto Yokote]], [[Naoki Kusumoto]], [[Kazuma Uike]] |
== Song info == | == Song info == | ||
+ | The song is actually a cover version of the song with same name originally sung by [[wikipedia:Ramjet Pulley|RAMJET PULLEY]]. | ||
+ | |||
=== Chart placement === | === Chart placement === | ||
* #22 | * #22 | ||
Line 150: | Line 162: | ||
ありのままに進んで 今 抱きしめるyou're in my heart | ありのままに進んで 今 抱きしめるyou're in my heart | ||
you're in my heart | you're in my heart | ||
− | | english = | + | | english = |
Something's just not right | Something's just not right | ||
What am I searching for, when I am used to lies; even today I continue to fake your eyes | What am I searching for, when I am used to lies; even today I continue to fake your eyes | ||
Line 253: | Line 265: | ||
Ich glaub an dich... | Ich glaub an dich... | ||
|german-dub-english = | |german-dub-english = | ||
− | The truth hides, | + | The truth hides itself away, |
− | + | Can I really trust what I see, | |
− | + | So many illusions never lead to the goal. | |
− | + | ||
− | The truth | + | The truth loses its way, |
− | + | It is changed and twisted, | |
− | + | And behind all facades there are double-dealings at play. | |
− | + | ||
− | + | Just like a bright ray of sunlight | |
− | + | Sheds light on the darkness. | |
− | You are | + | You are the same way to me, |
− | + | An endless morning begins for us. | |
− | + | ||
− | I know for sure, | + | I know for sure, this must be my destiny. |
To walk the path no matter what happens, | To walk the path no matter what happens, | ||
− | + | Because it is just a matter of time, | |
− | + | Until the truth is seen | |
Oh, yeah! | Oh, yeah! | ||
− | I | + | I know for sure, this must be my destiny. |
− | + | And it will go on for a long time, | |
− | + | But then, the light will be seen. | |
I believe in that... | I believe in that... | ||
I believe in you... | I believe in you... | ||
Line 284: | Line 296: | ||
The start of the century. | The start of the century. | ||
Coas ideas non me aclaro ben. | Coas ideas non me aclaro ben. | ||
− | E por non poder chorar, | + | E por non poder chorar, sei que I hate myself |
Quero que vaia esta gran dor, que me enche o corazón, | Quero que vaia esta gran dor, que me enche o corazón, | ||
isto reflicte o futuro que eliximos entre os dous. | isto reflicte o futuro que eliximos entre os dous. | ||
I think it’s only all my destiny. | I think it’s only all my destiny. | ||
− | E máis alá das | + | E máis alá das tebras sei que hai |
un mañá novo para nós. | un mañá novo para nós. | ||
− | + | Aí o está xa! | |
Oh yeah, you’re going nowhere, it’s only destiny, | Oh yeah, you’re going nowhere, it’s only destiny, | ||
Line 305: | Line 317: | ||
The start of the century. | The start of the century. | ||
With ideas I don't make my mind up. | With ideas I don't make my mind up. | ||
− | And because I cannot cry, I know I | + | And because I cannot cry, I know I hate myself |
I want to get off this great pain, that exhaust my heart, | I want to get off this great pain, that exhaust my heart, | ||
this reflect on the future that we choose booth. | this reflect on the future that we choose booth. | ||
I think it’s only all my destiny. | I think it’s only all my destiny. | ||
− | And beyond | + | And beyond darkness I know there is |
a new tomorrow for us. | a new tomorrow for us. | ||
Is already there! | Is already there! | ||
Line 341: | Line 353: | ||
=== TV === | === TV === | ||
− | <gallery widths= | + | <gallery widths=180px perrow=5> |
+ | Op-09-1.jpg|Shinichi | ||
File:Op9-Silver logo.JPG|Silver logo | File:Op9-Silver logo.JPG|Silver logo | ||
File:Op9-Wall Logo.JPG|Main logo (Wall version) | File:Op9-Wall Logo.JPG|Main logo (Wall version) | ||
File:Op9-Main Logo.JPG|Main logo (Sky version) | File:Op9-Main Logo.JPG|Main logo (Sky version) | ||
− | |||
Op-09-2.jpg|The Detective Boys | Op-09-2.jpg|The Detective Boys | ||
Op-09-3.jpg|Conan and Haibara | Op-09-3.jpg|Conan and Haibara | ||
Line 352: | Line 364: | ||
Op-09-6.jpg|Ran | Op-09-6.jpg|Ran | ||
Op-09-7.jpg|Shinichi | Op-09-7.jpg|Shinichi | ||
+ | Op9-13.jpg|Conan and Ran (The Twenty Year Old Murderous Intent: The Symphony Serial Murder Case) | ||
+ | Op9-14.jpg|Ran and Conan (The Desperate Revival) | ||
Op-09-8.jpg|Picture of Ran and Shinichi | Op-09-8.jpg|Picture of Ran and Shinichi | ||
+ | Op9-15.jpg|Conan on his skateboard | ||
Op-09-9.jpg|Ran | Op-09-9.jpg|Ran | ||
+ | Op9-16.jpg|Conan running | ||
Op-09-10.jpg|Shinichi | Op-09-10.jpg|Shinichi | ||
Op-09-11.jpg|Conan | Op-09-11.jpg|Conan | ||
Op-09-12.jpg|Shinichi, Ran, and Conan | Op-09-12.jpg|Shinichi, Ran, and Conan | ||
</gallery> | </gallery> | ||
+ | |||
+ | == References == | ||
+ | * '''Lyrics''' | ||
+ | # Japanese and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/destiny.htm Destiny by Pimmala Jalurnpakde]. Retrieved on August 21, 2011. | ||
+ | # English translation by [[User:Glacierfairy|Glacierfairy]]. | ||
== See also == | == See also == | ||
Line 364: | Line 385: | ||
{{Opening Themes}} | {{Opening Themes}} | ||
− | + | [[de:Opening 9]] | |
− | + | [[zh:OP9]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
[[Category:Opening songs]] | [[Category:Opening songs]] | ||
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]] | [[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]] |
Latest revision as of 15:23, 17 August 2024
‹ Koi wa Thrill, Shock, Suspense | List of Songs | Winter Bells › |
Opening 9 | |
Original title: | destiny |
---|---|
Artist: | Miki Matsuhashi |
Episodes: | 231~258 |
Release date: | June 13, 2001 |
CDs: | 1 |
Tracks: | 4 |
Original Cost: | 1,260円 |
CD Number: | GZCA-1085 |
Record Label: | GIZA studio |
Oricon chart peak: | #22 |
destiny is a single by Miki Matsuhashi that was released on June 13, 2001. The titular song is the 9th opening of the anime.
Detective Conan opening info
Cast
Gadgets
Case references
- Episode 001: Roller Coaster Murder Case
- Episode 174: The Twenty Year Old Murderous Intent: The Symphony Serial Murder Case
- Episode 188-193: The Desperate Revival
Conan's opening speech
Japanese
“ | "運命までも推理のヒント。謎めく事件も明るく見通す!"
("Even fate serves as a hint to deductions. Allowing us to clearly see through the most mysterious cases!") |
„ |
Catalan
“ | "El destí també és una pista per a les deduccions. És una llum que aclareix els casos més misteriosos!"
("Fate is also a clue to deductions. It is a light that clear up the most mysterious cases!") |
„ |
Indonesian
“ | "Nasib digunakan sebagai Petunjuk untuk Penalaran. Melihat kasus-kasus paling Misterius!") | „ |
Spanish (Spain)
“ | "¡Incluso las sendas del destino pueden convertirse en una pista para las deducciones!"
("Even the paths of destiny can become a hint to deductions!")) |
„ |
Thai (Thailand)
“ | "คำบอกใบ้และการสันนิฐานที่เปลี่ยนได้แม้ชะตากรรม ถึงจะเป็นคดีปริศนาก็มองได้ทะลุปรุโปร่ง!"
("Hints and deductions that can change even fate, If it's a mystery case, I can clearly see through it!) |
„ |
Vietnamese
“ | "Suy luận và gợi ý luôn được kết nối với nhau. Giúp chúng ta hiểu được những bí ẩn của vụ án!"
("Deductions and hints are always linked together. Allowing us to understand the mysteries of the case!") |
„ |
Artists
- Performer: Miki Matsuhashi
- Lyrics: Satomi Makoshi
- Composer: Kazunobu Mashima
- Arrangement: Toshiya Shimizu
Staff
- Storyboard / Technical Director - Yasuichiro Yamamoto
- Animation Director - Masatomo Sudo
- Key Animation - Yasuichiro Yamamoto, Mari Tominaga, Keiko Sasaki, Etsuko Uemoto, Hiroto Yokote, Naoki Kusumoto, Kazuma Uike
Song info
The song is actually a cover version of the song with same name originally sung by RAMJET PULLEY.
Chart placement
- #22
Lyrics
CD info
CD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | destiny | destiny | destiny | 4:15 |
2 | go out of one’s way | go out of one’s way | go out of one’s way | 5:01 |
3 | destiny -A Rainbow In Curved Air Mix- | destiny -A Rainbow In Curved Air Mix- | destiny -A Rainbow In Curved Air Mix- | 6:37 |
4 | destiny -instrumental- | destiny -instrumental- | destiny -instrumental- | 4:12 |
Gallery
CD
TV
References
- Lyrics
- Japanese and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Destiny by Pimmala Jalurnpakde. Retrieved on August 21, 2011.
- English translation by Glacierfairy.
See also
Detective Conan Opening Themes | ||
---|---|---|
Opening 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 |