Difference between revisions of "Greed"

From Detective Conan Wiki
 
(33 intermediate revisions by 18 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
| song            = Opening 38
 
| song            = Opening 38
 
| image          = Opening38.jpg
 
| image          = Opening38.jpg
| title           = Greed
+
| original-title = Greed
 +
| english-title  =
 
| artist          = [[KNOCK OUT MONKEY]]
 
| artist          = [[KNOCK OUT MONKEY]]
| episodes        = 744~???
+
| video          = Xvdp-LBWXWo
 +
| episodes        = [[The Suspect is Makoto Kyogoku|744]]~[[The Tragedy of the Red Woman|756]]
 
| release-date    = August 20, 2014
 
| release-date    = August 20, 2014
| chart-peak      =  
+
| chart-peak      = 58
 
| cds            = 1
 
| cds            = 1
 
| tracks          = 2
 
| tracks          = 2
 
| cost            = 1,000円
 
| cost            = 1,000円
 
| number          = JBCZ-6008
 
| number          = JBCZ-6008
| record-label    = Being, Inc.
+
| record-label    = Being
 
| prev-song      = Butterfly Core
 
| prev-song      = Butterfly Core
| next-song      =  
+
| next-song      = DYNAMITE
| footnotes      =  
+
| footnotes      =
 
}}
 
}}
'''Greed''' is a single by [[KNOCK OUT MONKEY]] that will be released on August 20, 2014.  
+
'''Greed''' is a single by [[KNOCK OUT MONKEY]] that was released on August 20, 2014. The titular song is the 38th opening of the anime.
  
 
== Detective Conan opening info ==
 
== Detective Conan opening info ==
Line 25: Line 27:
 
{{Char|Wataru Takagi}}
 
{{Char|Wataru Takagi}}
 
{{Char|Miwako Sato}}
 
{{Char|Miwako Sato}}
{{Char|Juzo Megure|display=Inspector Megure}}
+
{{Char|Juzo Megure}}
 
{{Char|Kogoro Mouri}}
 
{{Char|Kogoro Mouri}}
 
{{Char|Ninzaburo Shiratori}}
 
{{Char|Ninzaburo Shiratori}}
{{Char|Detective Chiba}}
+
{{Char|Kazunobu Chiba}}
 
{{Char|Kaitou Kid}}
 
{{Char|Kaitou Kid}}
 
{{Char|Makoto Kyogoku}}
 
{{Char|Makoto Kyogoku}}
Line 48: Line 50:
 
{{Char|Subaru Okiya}}
 
{{Char|Subaru Okiya}}
 
{{Char|Vermouth}}
 
{{Char|Vermouth}}
{{Char|Tooru Amuro}}
+
{{Char|Rei Furuya|display=Bourbon}}
 
{{Char|Gin}}
 
{{Char|Gin}}
 
{{Char|Vodka}}
 
{{Char|Vodka}}
Line 54: Line 56:
 
{{Char|Sonoko Suzuki}}
 
{{Char|Sonoko Suzuki}}
 
{{Char|Sumiko Kobayashi}}
 
{{Char|Sumiko Kobayashi}}
{{Char|Hiroshi Agasa|display=Professor Agasa}}
+
{{Char|Hiroshi Agasa}}
 
{{Char|Azusa Enomoto}}
 
{{Char|Azusa Enomoto}}
 
{{Char|Naeko Miike}}
 
{{Char|Naeko Miike}}
Line 70: Line 72:
  
 
=== Conan's opening speech ===
 
=== Conan's opening speech ===
 +
==== Japanese ====
 +
{{cquote|"太陽ギラギラ暑さに負けずいきでいなすな推理ショー!"
 +
("Not giving up to the bright and shiny sun, a deduction show falls elegantly like sand!")}}
  
{{cquote|"Not giving up to the bright and shiny sun, a deduction show falls elegantly like sand!"}}
+
==== Catalan (Catalonia) ====
 +
===== Episodes 744-750 =====
 +
{{cquote|"El sol escalfa amb una resplandor enlluernadora, un espectacle de deduccions que enganxa!"
 +
 
 +
("Sun heats with a dazzling brightness, a deductions spectacle that hooks!")}}
 +
 
 +
===== Episodes 751-756 =====
 +
{{cquote|"La tardor s'endú la calor de l'estiu. Les deduccions són tot un espectacle!"
 +
 
 +
("The summer heat is ended by fall. Deductions are all spectacle!")}}
 +
 
 +
==== Thai ====
 +
{{cquote|"พระอาทิตย์ที่สุกสว่างและร้อนแรง โชว์การสันนิษฐานที่งดงาม!"
 +
("The sun is bright and hot show a beautiful assumption!")}}
 +
 
 +
=== Artists ===
 +
* '''Performer''': KNOCK OUT MONKEY
 +
* '''Lyrics''': w-shun
 +
* '''Composer''': KONOCK OUT MONKEY
 +
* '''Arrangement''': KNOCK OUT MONKEY, Kosuke Oshima
  
 
=== Staff ===
 
=== Staff ===
Line 77: Line 101:
 
* '''Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]
 
* '''Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]
 
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]  
 
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]  
* '''Key Animation''' - [[Hideyuki Motohashi]], [[Yasuichiro Yamamoto]], [[Hirobi Muranaka]], [[Takashi Kawaguchi]], [[Rie Nakajima]], [[Masakazu Kawazoe]], [[Hiroyuki Notake]], [[Nobuyuki Iwai]], [[Chiemi Hironaka]], [[Tomo Kosaka]], [[Ayu Imoto]]
+
* '''Key Animation''' - [[Hideyuki Motohashi]], [[Yasuichiro Yamamoto]], [[Hirobi Muranaka]], [[Takashi Kawaguchi]], [[Rie Nakajima]], [[Masakazu Kawazoe]], [[Hiroyuki Notake]], [[Nobuyuki Iwai]], [[Chiemi Hironaka]], [[Tomochi Kosaka]], [[Ayu Imoto]]
 
* '''2D Composite''' - [[Akemi Sasaki]]
 
* '''2D Composite''' - [[Akemi Sasaki]]
  
 
== Song info ==
 
== Song info ==
 
 
=== Lyrics ===
 
=== Lyrics ===
 
[[Image:OP38-2.jpg|250px|thumb|right|Conan, Kogoro, and the police]][[Image:OP38-6.jpg|250px|thumb|right|Heiji and the Osaka group]][[Image:OP38-10.jpg|250px|thumb|right|Gin, Vodka, Conan, and Shinichi]][[Image:OP38-14.jpg|250px|thumb|right|Conan and Shinichi]]
 
[[Image:OP38-2.jpg|250px|thumb|right|Conan, Kogoro, and the police]][[Image:OP38-6.jpg|250px|thumb|right|Heiji and the Osaka group]][[Image:OP38-10.jpg|250px|thumb|right|Gin, Vodka, Conan, and Shinichi]][[Image:OP38-14.jpg|250px|thumb|right|Conan and Shinichi]]
 
{{Lyrics
 
{{Lyrics
 
| romaji =
 
| romaji =
Oh! Mata!? Nerareta GIMMICK miwaku no SATURDAY NIGHT
+
Oh! Mata!? Nerareta gimmick miwaku no saturday night
Dakedo Oh! Chotto natsubate-gimi atsusa to kono jitai
+
Dakedo Oh! Chotto natsu bate gimi atsusa to kono jitai
 +
Nanoni Oh oh oh mata mo jiken Oh oh oh arata na shiten?
 +
Oh! No! Hoomozu janai nande nande nande nande kami yo...
 +
 
 +
Hey! Ase no you ni hajike tobi korizu ni kyou mo take a ride
 +
Saa nemuri wo kake I melt slowly I melt slowly
 +
Hey! Nazo wo toki shousetsu ni makenu karakuri ga
 +
Nazo meita machi isanda ashi de mukaeba atama de kangae tsukareta
  
Nanoni Oh oh oh mata mo jiken
+
Oh! Kutsu hakikae setting tsukinuku aozora
Oh oh oh aratana shiten?
+
Dakedo Oh! Naki yamanai semi natsudashi sakebeba
Oh! No! Hōmuzu ja nai  
+
Saredo Oh oh oh hinto eru me ni Oh oh oh pin to kuru ready?
Nande nande nande nande kami yo...
+
Oh! No! Ansoku ga nai nande nande nande nande kami yo...
  
Hey! Ase no ni hajiketobi korizu ni kyō mo TAKE A RIDE
+
Hey! Kaze ga fuki jouzetsu ni katatta kokoro kara
nemuri o kake I MELT SLOWLY I MELT SLOWLY
+
?(Hatena) wo hoshi gatte I melt slowly I melt slowly
Hey! Nazo o toki shōsetsu ni makenu karakuri ga
+
Hey! Naze? Yue ni? Tomaranai yoku ga kou mo next try
Nazo meita machi isanda ashi de mukaeba
+
Nazo meita machi isanda ashi de mukaeba atama de kangae tsukareta
 +
 
 +
Ah omou you ni ikanai hatoba de tatazunda
 +
Akogare idaki I melt slowly
 +
 
 +
Hey! Ase no you ni hajike tobi korizu ni kyou mo take a ride
 +
Saa nemuri wo kake I melt slowly I melt slowly
 +
Hey! Nazo wo toki shousetsu ni makenu karakuri ga
 +
Nazo meita machi I melt slowly I melt slowly
 +
 
 +
(Hey!) Ase no you ni hajiketobi
 +
(Hey!) Naze? Yue ni? Tomaranai
 +
(Hey!) Kaze ga fuki jouzetsu ni
 +
(Hey!) Nazo wo toki shousetsu ni
 +
(Hey!) Can't stop greed yoku ga waki
 +
(Hey!) Can't stop greed yoku ga waki 
 +
(Hey!) Wanna be free yoku ga waki
 
Atama de kangae tsukareta
 
Atama de kangae tsukareta
 +
| english =
 +
Oh! Again!? A polished gimmick, the lure of Saturday night.
 +
But, oh! I'm suffering from a little heat exhaustion; the heat and this situation.
  
Oh! Kutsu hakikae SETTING tsukinuku aozora
+
And yet, oh oh oh, another incident.
Dakedo Oh! Naki yamanai semi natsudashi sakebeba
+
Oh oh oh, a fresh perspective?
 +
Oh! no! I'm not Holmes.
 +
Why, why, why, why, God...
 +
 
 +
Hey! Take a ride today without learning a thing, bursting out like sweat.
 +
Come, cross over sleep, I melt slowly, I melt slowly.
 +
Hey! Solving mysteries in the novels, I'm an undefeated mechanism.
 +
When my excited feet go towards a town engulfed in mystery,
 +
my head is weary from thinking it over.
 +
 
 +
Oh! Putting on the wrong pair of shoes, this setting pierces the blue sky.
 +
But, oh! When you shout in the summer, the cicadas don't stop singing.
  
Saredo Oh oh oh hinto eru me ni
+
Even so, oh oh oh, I'm getting a hint in their eyes.
Oh oh oh pin to kuru READY?
+
Oh oh oh, an intuition, ready?
Oh! No! Ansoku ga nai
+
Oh! no! No rest.
Nande nande nande kamiyo…
+
Why, why, why, why, God...
  
Hey! Kaze ga fuki jōzetsu ni katatta kokoro kara?
+
Hey! From the bottom of my heart, the talkative wind blows.
(Hatena) o hoshi gatte I MELT SLOWLY I MELT SLOWLY
+
I want the question mark, I melt slowly, I melt slowly.
Hey! Naze? Yueni? Tomaranai
+
Hey! Why? So? It's unstoppable.
yoku ga kō mo NEXT TRY
+
With greed like this, give me a next try.
nazomeita machi isanda ashi de mukaeba
+
When my excited feet go towards a town engulfed in mystery,
Atama de kangae tsukareta
+
my head is weary from thinking it over.
  
Ah omou yō ni ikanai hatoba de tatazunda
+
Ah, things didn't go as expected, as I stood on the dock.
Akogare idaki I MELT SLOWLY
+
Yearning for an embrace, I melt slowly.
  
Hey! Ase no yō ni hajiketobi korizu ni kyō mo TAKE A RIDE
+
Hey! Take a ride today without learning a thing, bursting out like sweat.
Sā nemuri o kake I MELT SLOWLY I MELT SLOWLY
+
Come, cross over sleep, I melt slowly, I melt slowly.
Hey! Nazo o toki shōsetsu ni makenu karakuri ga
+
Hey! Solving mysteries in the novels, I'm an undefeated mechanism.
Nazo meita machi I MELT SLOWLY I MELT SLOWLY
+
A town engulfed in mystery, I melt slowly, I melt slowly.
  
(Hey!) Ase no yō ni hajike tobi
+
(Hey!) Bursting out like sweat...
(Hey!) Naze? Yueni? Tomaranai
+
(Hey!) Why? So? It's unstoppable...
(Hey!) Kaze ga fuki jōzetsu ni
+
(Hey!) The talkative wind blows...
(Hey!) Nazo o toki shōsetsu ni
+
(Hey!) Solving mysteries in the novels...
(Hey!) CAN'T STOP GREED yoku ga waki
+
(Hey!) Can't stop greed, greed swells.
(Hey!) CAN'T STOP GREED yoku ga waki
+
(Hey!) Can't stop greed, greed swells.
(Hey!) WANNA BE FREE yoku ga waki
+
(Hey!) Wanna be free, greed swells.
Atama de kangae tsukareta
+
My head is weary from thinking it over.
 
| japanese =
 
| japanese =
Oh! また!? 練られたgimmick 魅惑の saturday night
+
Oh! また!? 練られた gimmick 魅惑の saturday night
だけどOh! ちょっと夏バテ気味 暑さとこの事態
+
だけど Oh! ちょっと夏バテ気味 暑さとこの事態
 
+
なのに Oh oh oh 又も事件 Oh oh oh 新たな視点?
なのにOh oh oh 又も事件
+
Oh! no! ホームズじゃない 何で何で何で何で神よ...
Oh oh oh 新たな視点?
 
Oh! no! ホームズじゃない
 
何で何で何で何で神よ…
 
  
 
Hey! 汗の様に 弾け飛び 懲りずに今日も take a ride
 
Hey! 汗の様に 弾け飛び 懲りずに今日も take a ride
 
さあ眠りをかけ I melt slowly I melt slowly
 
さあ眠りをかけ I melt slowly I melt slowly
Hey! 謎を解き 小説に
+
Hey! 謎を解き 小説に 負けぬカラクリが
負けぬカラクリが
+
謎めいた街 勇んだ足で向かえば 頭で考え 疲れた
謎めいた街 勇んだ足で向かえば
 
頭で考え 疲れた
 
  
Oh! 靴はきかえsetting 突き抜く青空
+
Oh! 靴はきかえ setting 突き抜く青空
だけどOh! 鳴き止まない蝉 夏だし叫べば
+
だけど Oh! 鳴き止まない蝉 夏だし叫べば
 
+
されど Oh oh oh ヒント得る目に Oh oh oh ピンとくるready?
されどOh oh oh ヒント得る目に
+
Oh! no! 安息がない 何で何で何で何で神よ...
Oh oh oh ピンとくるready?
 
Oh! no! 安息がない
 
何で何で何で何で神よ…
 
  
 
Hey! 風が吹き 饒舌に 語った心から
 
Hey! 風が吹き 饒舌に 語った心から
 
?(ハテナ)を欲しがって I melt slowly I melt slowly
 
?(ハテナ)を欲しがって I melt slowly I melt slowly
Hey! 何故? 故に? 止まらない
+
Hey! 何故? 故に? 止まらない 欲がこうも next try
欲がこうも next try
+
謎めいた街 勇んだ足で向かえば 頭で考え 疲れた
謎めいた街 勇んだ足で向かえば
 
頭で考え 疲れた
 
  
 
Ah 思うようにいかない 波止場で佇んだ
 
Ah 思うようにいかない 波止場で佇んだ
Line 167: Line 217:
 
Hey! 汗の様に 弾け飛び 懲りずに今日も take a ride
 
Hey! 汗の様に 弾け飛び 懲りずに今日も take a ride
 
さあ眠りをかけ I melt slowly I melt slowly
 
さあ眠りをかけ I melt slowly I melt slowly
Hey! 謎を解き 小説に
+
Hey! 謎を解き 小説に 負けぬカラクリが
負けぬカラクリが
 
 
謎めいた街 I melt slowly I melt slowly
 
謎めいた街 I melt slowly I melt slowly
  
Line 175: Line 224:
 
(Hey!) 風が吹き 饒舌に
 
(Hey!) 風が吹き 饒舌に
 
(Hey!) 謎を解き 小説に
 
(Hey!) 謎を解き 小説に
(Hey!) Can’t stop greed 欲が湧き
+
(Hey!) Can't stop greed 欲が湧き
(Hey!) Can’t stop greed 欲が湧き
+
(Hey!) Can't stop greed 欲が湧き
 
(Hey!) Wanna be free 欲が湧き
 
(Hey!) Wanna be free 欲が湧き
 
頭で考え 疲れた
 
頭で考え 疲れた
| English=
 
Oh! I fall for the gimmick yet again, charmed by this Saturday night
 
But Oh! summer heat is nothing compared to this case
 
And yet... Oh Oh Oh  another incident? Oh Oh Oh a new perspective?
 
Oh! no! I'm not Holmes! why, why ,why, god?
 
 
Hey! let's us flay like sweat! just for today let's take a ride
 
As I get to sleep now, I melt slowly, I melt slowly
 
Hey! let's solve the mystery! that unbeatable trick just like in novels
 
If I walked in This ambiguous town with my fearless feet...My head hurts of over thinking
 
 
Ah! I stand on the dock when I can't figure it out anymore
 
My burning desire to embrace someone, I melt slowly
 
 
Hey! let's us flay like sweat! just for today let's take a ride
 
As I get to sleep now, I melt slowly, I melt slowly
 
Hey! let's solve the mystery! the unbeatable trick just like in novels
 
 
If I walked in This ambiguous town with my fearless feet... My head hurts of over thinking
 
 
}}
 
}}
 
{{clear}}
 
{{clear}}
Line 211: Line 241:
 
{{clearleft}}
 
{{clearleft}}
  
===Gallery===
+
=== Gallery ===
 +
==== CD ====
 +
<gallery widths=200px heights=200px>
 +
File:Opening38.jpg|Front
 +
</gallery>
  
====CD====
+
==== TV ====
 
+
<gallery widths=180px perrow=5>  
====TV====
 
<gallery widths=185px perrow=5>  
 
 
File:Graffiti Conan Logo.JPG|Graffiti Logo
 
File:Graffiti Conan Logo.JPG|Graffiti Logo
 
File:Golden Frame Conan Logo.JPG|Golden Frame Logo
 
File:Golden Frame Conan Logo.JPG|Golden Frame Logo
 
File:Op38-Main logo.JPG|Main logo
 
File:Op38-Main logo.JPG|Main logo
File:OP38-1.jpg|Shinichi and Conan thinking
+
File:OP38-1.jpg|Shinichi and Conan are thinking
 
File:OP38-2.jpg|Conan, Kogoro, and the police
 
File:OP38-2.jpg|Conan, Kogoro, and the police
 
File:OP38-3.jpg|Kaitou Kid with the words "It's a Showtime!"
 
File:OP38-3.jpg|Kaitou Kid with the words "It's a Showtime!"
Line 228: Line 260:
 
File:OP38-7.jpg|FBI
 
File:OP38-7.jpg|FBI
 
File:OP38-8.jpg|Akai, Sera, and Okiya
 
File:OP38-8.jpg|Akai, Sera, and Okiya
File:OP38-9.jpg|Vermouth and Amuro
+
File:OP38-9.jpg|Vermouth and Bourbon
 
File:OP38-10.jpg|Gin, Vodka, Conan, and Shinichi
 
File:OP38-10.jpg|Gin, Vodka, Conan, and Shinichi
 
File:OP38-11.jpg|Conan
 
File:OP38-11.jpg|Conan
Line 239: Line 271:
 
* [[Music]]
 
* [[Music]]
  
== References ==
 
 
== References ==
 
== References ==
 
* '''Lyrics'''
 
* '''Lyrics'''
 
# TV size Japanese and Romaji lyrics transliterated by [[User:skyechan|skyechan]].
 
# TV size Japanese and Romaji lyrics transliterated by [[User:skyechan|skyechan]].
 
# English by Shinran fansubs
 
# English by Shinran fansubs
 +
# Full Lyrics by Zero
 +
# English translation by Kelana on Music Box Translations on Livejournal: [http://musicbox-trans.livejournal.com/138427.html musicbox translations - knock out monkey, "greed" { kanji / romaji / translation }]. Retrieved on August 4, 2015.
 +
 +
{{Opening Themes}}
  
 
[[de:Opening 38]]
 
[[de:Opening 38]]
[[Category:Opening songs]][[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]
+
[[zh:OP38]]
 +
 
 +
[[Category:Opening songs]]
 +
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]

Latest revision as of 13:50, 27 July 2022

Chronology
Butterfly Core List of Songs DYNAMITE
Opening 38

Opening38.jpg

Information
Original title: Greed
Artist: KNOCK OUT MONKEY
Episodes: 744~756
Official Video
CD Info
Release date: August 20, 2014
CDs: 1
Tracks: 2
Original Cost: 1,000円
CD Number: JBCZ-6008
Record Label: Being
Oricon chart peak: 58

Greed is a single by KNOCK OUT MONKEY that was released on August 20, 2014. The titular song is the 38th opening of the anime.

Detective Conan opening info

Cast

Gadgets

Conan's opening speech

Japanese

"太陽ギラギラ暑さに負けずいきでいなすな推理ショー!"

("Not giving up to the bright and shiny sun, a deduction show falls elegantly like sand!")

Catalan (Catalonia)

Episodes 744-750
"El sol escalfa amb una resplandor enlluernadora, un espectacle de deduccions que enganxa!"

("Sun heats with a dazzling brightness, a deductions spectacle that hooks!")

Episodes 751-756
"La tardor s'endú la calor de l'estiu. Les deduccions són tot un espectacle!"

("The summer heat is ended by fall. Deductions are all spectacle!")

Thai

"พระอาทิตย์ที่สุกสว่างและร้อนแรง โชว์การสันนิษฐานที่งดงาม!"

("The sun is bright and hot show a beautiful assumption!")

Artists

  • Performer: KNOCK OUT MONKEY
  • Lyrics: w-shun
  • Composer: KONOCK OUT MONKEY
  • Arrangement: KNOCK OUT MONKEY, Kosuke Oshima

Staff

Song info

Lyrics

Conan, Kogoro, and the police
Heiji and the Osaka group
Gin, Vodka, Conan, and Shinichi
Conan and Shinichi

CD info

Normal edition CD track listing

Opening38.jpg
# Song Title Romaji Translation Length
1 Greed Greed Greed
2 Only Only Only

First Press Release Bonus: A4-size clear file folder

Gallery

CD

TV

See also

References

  • Lyrics
  1. TV size Japanese and Romaji lyrics transliterated by skyechan.
  2. English by Shinran fansubs
  3. Full Lyrics by Zero
  4. English translation by Kelana on Music Box Translations on Livejournal: musicbox translations - knock out monkey, "greed" { kanji / romaji / translation }. Retrieved on August 4, 2015.
Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758