Difference between revisions of "Unmei no Roulette Mawashite"
m (→CD info) |
(→Trivia) |
||
(56 intermediate revisions by 19 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | :''This article is about the opening theme "Unmei no Roulette Mawashite" performed by [[ZARD]]. For the later closing theme of the same name performed by [[La PomPon]], see [[Unmei no Roulette Mawashite (La PomPon)]].'' | ||
{{InfoBox Music | {{InfoBox Music | ||
| song = Opening 4 | | song = Opening 4 | ||
| image = ZARD - Unmei no Roulette Mawashite.jpg | | image = ZARD - Unmei no Roulette Mawashite.jpg | ||
− | | title | + | | original-title = 運命のルーレット廻して |
+ | | english-title = Spinning the Roulette of Destiny | ||
| artist = [[ZARD]] | | artist = [[ZARD]] | ||
− | | episodes = {{flagicon|Japan}} 97~123<br>{{flagicon|US}} 103~130 | + | | episodes = {{flagicon|Japan}} [[The Farewell Wine Murder Case|97]]~[[The Weather Girl Kidnapping Case|123]]<br>{{flagicon|US}} [[The Farewell Wine Murder Case|103]]~[[The Weather Girl Kidnapping Case|130]] |
− | | release-date = September 17, 1998 | + | | release-date = September 17, 1998 (8cm CD) <br> February 10, 2020 (12cm CD) |
| cds = 1 | | cds = 1 | ||
| tracks = 3 | | tracks = 3 | ||
− | | cost = 1,020円 | + | | cost = 1,020円 (8cm CD) <br> 971円 (12cm CD) |
− | | number = JBDJ-1041 | + | | number = JBDJ-1041 (8cm CD) <br> JBCJ-6041 (12cm CD) |
| record-label = B-Gram RECORDS | | record-label = B-Gram RECORDS | ||
| chart-peak = '''#1''' (Weekly) <br> #96 (Yearly) | | chart-peak = '''#1''' (Weekly) <br> #96 (Yearly) | ||
Line 16: | Line 18: | ||
| footnotes = | | footnotes = | ||
}} | }} | ||
− | '''Unmei no Roulette Mawashite''' is a single by Japanese rock band [[ZARD]]. | + | '''Unmei no Roulette Mawashite''' is a single by Japanese rock band [[ZARD]] that was released on September 17, 1998. The titular song is the 4th opening of the anime and is used as insert song in [[Episode One: The Great Detective Turned Small]]. The song became a big hit for the band, and peaked at #1 on the Oricon sales charts. The B-side of the single, [[Shōjo no Koro ni Modotta Mitai ni]], was used as the ending theme for the second movie, [[The Fourteenth Target]]. |
A music box version of "Unmei no Roulette Mawashite" appears on the ZARD CD "[http://www.amazon.com/Zard/dp/B0031IH4XY/ref=sr_shvl_album_1?ie=UTF8&qid=1276097945&sr=301-1 ZARD ~Memorial~: Orgel Sound Collection]" released in 2009. | A music box version of "Unmei no Roulette Mawashite" appears on the ZARD CD "[http://www.amazon.com/Zard/dp/B0031IH4XY/ref=sr_shvl_album_1?ie=UTF8&qid=1276097945&sr=301-1 ZARD ~Memorial~: Orgel Sound Collection]" released in 2009. | ||
+ | |||
+ | The single was later re-released in new CD format on February 10, 2020. | ||
== Detective Conan opening info == | == Detective Conan opening info == | ||
Line 30: | Line 34: | ||
{{Char|Sonoko Suzuki}} | {{Char|Sonoko Suzuki}} | ||
{{Char|Wataru Takagi}} | {{Char|Wataru Takagi}} | ||
− | {{Char| | + | {{Char|Juzo Megure}} |
− | {{Char|Hiroshi | + | {{Char|Hiroshi Agasa}} |
{{Char|Kogoro Mouri}} | {{Char|Kogoro Mouri}} | ||
{{Char|Shinichi Kudo}} | {{Char|Shinichi Kudo}} | ||
Line 43: | Line 47: | ||
=== Conan's opening speech === | === Conan's opening speech === | ||
==== Japanese ==== | ==== Japanese ==== | ||
− | ===== | + | ===== Episodes 99-109 ===== |
− | |||
{{cquote|"人の出会いは摩訶不思議。それより事件は謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!" | {{cquote|"人の出会いは摩訶不思議。それより事件は謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!" | ||
− | |||
("Encounters are mysterious! But cases are even more so! I'm so glad I'm with you!")}} | ("Encounters are mysterious! But cases are even more so! I'm so glad I'm with you!")}} | ||
− | Episodes 110-117, 119-123 | + | ===== Episodes 110-117, 119-123 ===== |
{{cquote|"人の出会いは摩訶不思議。それより世の中謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!" | {{cquote|"人の出会いは摩訶不思議。それより世の中謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!" | ||
− | |||
("Encounters are mysterious! But the world is even more so! I'm so glad I'm with you!")}} | ("Encounters are mysterious! But the world is even more so! I'm so glad I'm with you!")}} | ||
===== Variations ===== | ===== Variations ===== | ||
<spoiler> | <spoiler> | ||
− | Episode 97-98 | + | ===== Episode 97-98 ===== |
− | {{cquote|" | + | {{cquote|"人の出会いは摩訶不思議。それより事件は謎めいて、あなたに会えて本当に良かった!" |
("Encounters are mysterious! But cases are even more so! I'm so glad to have met you!")}} | ("Encounters are mysterious! But cases are even more so! I'm so glad to have met you!")}} | ||
− | Episode 118 | + | ===== Episode 118 ===== |
{{cquote|"人の出会いは摩訶不思議。それより大阪謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!" | {{cquote|"人の出会いは摩訶不思議。それより大阪謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!" | ||
− | ("Encounters are mysterious! But Osaka is even more so! I'm so glad I'm with you!"}} | + | ("Encounters are mysterious! But Osaka is even more so! I'm so glad I'm with you!"}}</spoiler> |
− | </spoiler> | ||
==== English ==== | ==== English ==== | ||
− | ===== | + | ===== Episode 106-107, 111, 115-130 ===== |
− | Episode 106-107, 111, 115-130 | ||
{{cquote|"My name's Jimmy Kudo, high school detective. But to the world I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails."}} | {{cquote|"My name's Jimmy Kudo, high school detective. But to the world I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails."}} | ||
===== Variations ===== | ===== Variations ===== | ||
<spoiler> | <spoiler> | ||
− | Episode 103 | + | ===== Episode 103 ===== |
{{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa. Dr. Agasa knows my true identity and I use his inventions to aide me in my quest to bring to justice those responsible and evil-doers everywhere."}} | {{cquote|"I'm Jimmy Kudo, high school detective turned pint-sized wonder kid, Conan Edogawa. Dr. Agasa knows my true identity and I use his inventions to aide me in my quest to bring to justice those responsible and evil-doers everywhere."}} | ||
− | Episode 104-105 | + | |
+ | ===== Episode 104-105 ===== | ||
{{cquote|"I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that with a keen eye for details, one truth prevails!"}} | {{cquote|"I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that with a keen eye for details, one truth prevails!"}} | ||
− | Episode 108-110, 112-114 | + | |
− | {{cquote|"My name's Jimmy Kudo, high school detective. But to the world I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental poison reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails."}} | + | ===== Episode 108-110, 112-114 ===== |
− | </spoiler> | + | {{cquote|"My name's Jimmy Kudo, high school detective. But to the world I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental poison reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails."}}</spoiler> |
+ | |||
+ | ==== Catalan (Catalonia) ==== | ||
+ | ===== Episodes 97-102 ===== | ||
+ | {{cquote|"Trobar algú especial és tot un enigma, però els enigmes d'un cas són encara més apassionants." | ||
+ | ("Find somebody special is a mistery, but misteries of a case are more fascinating.")}} | ||
+ | |||
+ | ===== Episodes 103-109 ===== | ||
+ | {{cquote|"Trobar algú especial és tot un enigma, però els casos, són encara més enigmàtics." | ||
+ | ("Find somebody special is a mistery, but cases, are are even more misterious.")}} | ||
+ | |||
+ | ===== Episodes 110-112 ===== | ||
+ | {{cquote|"Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però els casos, són encara més enigmàtics." | ||
+ | ("What makes people met? It's a mistery! But cases, are are even more misterious.")}} | ||
+ | |||
+ | ===== Episodes 113-117, 119-123 ===== | ||
+ | {{cquote|"Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però el món és encara més enigmàtic." | ||
+ | ("What makes people met? It's a mistery! But the world is even more misterious.")}} | ||
+ | |||
+ | ===== Episode 118 ===== | ||
+ | {{cquote|"Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però Osaka, l'antigua Naniwa, és encara més enigmàtica." | ||
+ | ("What makes people met? It's a mistery! But Osaka, former Naniwa, is even more misterious.")}} | ||
+ | |||
+ | ==== Catalan (Valencia) ==== | ||
+ | ===== Episodes 97-109 ===== | ||
+ | {{cquote|"Per molts crims que es cometen, no hi ha cas impossible de resoldre" | ||
+ | ("For many crimes that commit, there's no impossible case to resolve")}} | ||
+ | ===== Episodes 110-123 ===== | ||
+ | {{cquote|"Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre" | ||
+ | ("Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious man in black organization.")}} | ||
+ | |||
+ | ==== Galician ==== | ||
+ | ===== Standard ===== | ||
+ | {{cquote|"Se ben o encontro entre persoas é un profundo misterio, os casos criminais son máis misteriosos aínda." | ||
+ | ("Even if the meeting between people is a profound mystery, criminal cases are even more mysterious.")}} | ||
==== Indonesian ==== | ==== Indonesian ==== | ||
− | Episode 97-98 | + | ===== Episode 97-98 ===== |
− | {{cquote| | + | {{cquote|Hubungan manusia penuh dengan misteri, Semua Jenis Kasus Penuh Teka-teki, Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}} |
+ | |||
+ | ===== Episode 99-109 ===== | ||
+ | {{cquote|Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Kasus Penuh dengan teka-teki Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}} | ||
+ | |||
+ | ===== Episode 110-117 ===== | ||
+ | {{cquote|Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Kasus Lebih Sulit, Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}} | ||
− | Episode | + | ===== Episode 118-123 ===== |
− | {{cquote| | + | {{cquote|Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Teka-teki Lebih Sulit. Saya Sangat Bertemu Dengan Anda!}} |
− | + | ==== Spanish (Spain) ==== | |
− | {{cquote| | + | ===== Standard ===== |
+ | {{cquote|"¡Aunque la relación entre personas sea todo un misterio, los casos a los que me enfrento aún lo son más!" | ||
+ | ("Even if the relationship between people is a mystery, the cases I face are even more so!")}} | ||
− | + | ==== Thai ==== | |
− | {{cquote| | + | ===== Standard ===== |
+ | {{cquote|"คนเราพบกันนั้นเป็นเรื่องมหัศจรรย์ ดีนะที่ฉันได้มาไขปริศนา ทำให้ฉันได้เจอเธอ!" | ||
+ | ("People finding each other is a miracle. It's a good thing I got to solve mystery that I found you!")}} | ||
+ | |||
+ | ==== Vietnamese ==== | ||
+ | ===== Standard (Until episode 112) ===== | ||
+ | {{cquote|"Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!" | ||
+ | |||
+ | ("Famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a poison by a black organization that shrunk his body and became Conan Edogawa! Although my body has turned small, but with the intellect of a famous 17-year-old detective! I will continue to solve many cases that even adults had a hard time to think!")}} | ||
+ | |||
+ | ===== Episodes 113-123 ===== | ||
+ | {{cquote|"Những cuộc gặp gỡ đều vô cùng kỳ bí! Dù các vụ án ngày càng hóc búa! Nhưng có bạn ở bên tôi! Tôi thật sự rất vui!" | ||
+ | |||
+ | ("Encounters are mysterious! Although cases keep getting tougher! But with you by my side! I am really happy!")}} | ||
+ | |||
+ | === Artists === | ||
+ | * '''Performer''': ZARD | ||
+ | * '''Lyrics''': Izumi Sakai | ||
+ | * '''Composer''': Seiichiro Kuribayashi | ||
+ | * '''Arrangement''': Daisuke Ikeda | ||
=== Staff === | === Staff === | ||
− | * '''Storyboard | + | * '''Storyboard / Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]] |
− | |||
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]] | * '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]] | ||
* '''Key Animation''' - [[Minoru Tozawa]], [[Yasuhiro Saiki]], [[Etsuko Uemoto]], [[Ryotarou Akao]] | * '''Key Animation''' - [[Minoru Tozawa]], [[Yasuhiro Saiki]], [[Etsuko Uemoto]], [[Ryotarou Akao]] | ||
Line 114: | Line 174: | ||
{{Lyrics | {{Lyrics | ||
| romaji = | | romaji = | ||
− | Unmei no | + | Unmei no roulette mawashite |
Zutto kimi wo mite ita | Zutto kimi wo mite ita | ||
− | Naze | + | Naze nano konna ni shiawase nanoni |
Suiheisen wo miru to kanashiku naru | Suiheisen wo miru to kanashiku naru | ||
Ano koro no jibun wo tooku de mite iru sonna kanji | Ano koro no jibun wo tooku de mite iru sonna kanji | ||
− | Unmei no | + | Unmei no roulette mawashite |
− | Arekore fukaku kangaeru no wa | + | Arekore fukaku kangaeru no wa Mystery |
− | Hora | + | Hora unmei no hito wa soko ni iru |
Zutto kimi wo mite ita | Zutto kimi wo mite ita | ||
Hoshizora wo miagete uinku hitotsu de | Hoshizora wo miagete uinku hitotsu de | ||
Kono takai tokoro kara demo tobesou jan | Kono takai tokoro kara demo tobesou jan | ||
− | Supiido age | + | Supiido age bouenkyou wo nozoitara |
Mirai ga mieru yo | Mirai ga mieru yo | ||
− | Unmei no | + | Unmei no roulette mawashite |
Doko ni ikeba omoide ni aeru? | Doko ni ikeba omoide ni aeru? | ||
Aoi chikyuu no chippoke na futari wa | Aoi chikyuu no chippoke na futari wa | ||
− | Ima mo | + | Ima mo shinkashi tsudzukeru |
− | Unmei no | + | Unmei no roulette mawashite |
Tabidatsu toki no tsubasa wa bravely | Tabidatsu toki no tsubasa wa bravely | ||
− | Hora | + | Hora donna toki mo kouun wa matteru |
Zutto kimi wo mite ita | Zutto kimi wo mite ita | ||
Line 151: | Line 211: | ||
Spinning the roulette of destiny | Spinning the roulette of destiny | ||
− | These and those things that I think deeply about are | + | These and those things that I think deeply about are mysteries |
Look, the person of my destiny is there | Look, the person of my destiny is there | ||
I was watching you all the time | I was watching you all the time | ||
Line 173: | Line 233: | ||
| japanese = | | japanese = | ||
運命のルーレット廻して | 運命のルーレット廻して | ||
− | + | ずっと 君を見ていた | |
− | + | 何故なの こんなに 幸せなのに | |
− | + | 水平線を見ると 哀しくなる | |
− | + | あの頃の自分を遠くで 見ている そんな感じ | |
運命のルーレット廻して | 運命のルーレット廻して | ||
− | + | アレコレ深く考えるのは Mystery | |
− | + | ほら 運命の人はそこにいる | |
− | + | ずっと 君を見ていた | |
− | + | 星空を見上げて 笑顔(ウインク)ひとつで | |
− | + | この高い所からでも 飛べそうじゃん | |
− | + | スピード上げ 望遠鏡を 覗いたら | |
未来が見えるよ | 未来が見えるよ | ||
運命のルーレット廻して | 運命のルーレット廻して | ||
− | + | 何処に行けば 想い出に会える? | |
− | + | 青い地球の ちっぽけな二人は | |
− | + | 今も 進化し続ける | |
運命のルーレット廻して | 運命のルーレット廻して | ||
− | + | 旅立つ時の翼は bravely | |
− | + | ほら どんな時も 幸運は待ってる | |
− | + | ずっと 君を見ていた | |
− | + | ずっと 君を見ていた | |
+ | | german-dub = Niemand kann sehen, was im Dunkeln vor uns liegt | ||
+ | Doch du bist da, was immer auch geschieht | ||
+ | |||
+ | Kennst du oft die Lösung nicht, sie bleibt dir unbekannt | ||
+ | Siehe den Rätseln ins Gesicht, sagt dir dein Verstand | ||
+ | |||
+ | Dann kannst du sie hören die Stimmen die, dir die Warheit sagen | ||
+ | Du bist die Lösung aller Fragen | ||
+ | |||
+ | Laufe durch die Zeit bringt die Wahrheit ans Licht | ||
+ | Denn du bleibst am Ball mit dem du immer wieder triffst | ||
+ | |||
+ | Du bist mein schönster Fall, bist ein Freund von anfang an | ||
+ | Weil ich mit dir jedes Rätsel lösen kann | ||
+ | |||
+ | Weil ich mit dir jedes Rätsel lösen kann. | ||
+ | | german-dub-english = No one can see, what lies ahead in the dark. | ||
+ | But you are there, whatever may happen. | ||
+ | |||
+ | Oftentimes you don't know the solution, it remains unknown to you | ||
+ | Come face to face with the mysteries, your mind tells you | ||
+ | This is when you can hear them | ||
+ | The voices that tell the truth: | ||
+ | You are the answer to all questions! | ||
+ | |||
+ | Run through time, bring the truth to light | ||
+ | 'Cause you stay on the ball, with which you score time and again | ||
+ | You are my most beautiful case, are a friend from the very start | ||
+ | Because I can solve every mystery with you | ||
+ | Because I can solve every mystery with you | ||
+ | | valencian-dub = Fent voltes està, la ruleta del destí, | ||
+ | és un joc que no té mai guanyador. | ||
+ | He estat observant-te i sé que no eres feliç, | ||
+ | He vist la melancolia, reflectida en els teus ulls, | ||
+ | més enllà del cel et seguiré, per tu caminaré, | ||
+ | sobre la linea d'un horitzó infinit. | ||
+ | |||
+ | Fent voltes està, la ruleta del destí, | ||
+ | és un misteri cruel, que el futur ens revelarà. | ||
+ | Continua girant, en un cercle que no té fi, | ||
+ | és un joc que no té mai guanyador. | ||
+ | | valencian-dub-english = It's spinning, the destiny wheel, | ||
+ | it's a game that never has a winner. | ||
+ | I was looking you and I know that you weren't happy, | ||
+ | I saw the melancholy, reflected in your eyes, | ||
+ | beyond the sky I will follow, I will walk for you, | ||
+ | over a endless horizon line. | ||
+ | |||
+ | It's spinning, the destiny wheel, | ||
+ | it's a cruel mistery, that future will show us. | ||
+ | It's still spinning, in an endless circle, | ||
+ | it's a game that never has a winner. | ||
+ | | galician-dub =Vira ó arredor, desta roda do azar, | ||
+ | saes ti, quedo pampa ó verte. | ||
+ | |||
+ | Porque a pesar de todo, sen ti non sei ser feliz. | ||
+ | Se miro para o horizonte, vexo todo gris. | ||
+ | Isto vai para atrás, a onde vou? | ||
+ | por que me estou a ver, así, coma apaiola | ||
+ | Vira ó arredor, desta roda do azar, | ||
+ | arrédemo que non sei que pasa, xa non sei saír | ||
+ | e por fin, vela aquí, isto é, o meu porvir | ||
+ | |||
+ | O que eu son, quedar pampo ao verte. | ||
+ | | galician-dub-english =Turn around this fate wheel, | ||
+ | you leave, I'm astonished watching you. | ||
+ | |||
+ | Because in spite of everything, without you I don't know how to be happy. | ||
+ | If I look to the horizon, I see everything grey. | ||
+ | This is going backwards, where I'm going? | ||
+ | why I'm find myself, like this, like a fool | ||
+ | Turn around this fate wheel, | ||
+ | I swear I don't know what's going on, now I don't know how to leave | ||
+ | and finally, here is, this is, my future | ||
+ | |||
+ | What I am, be astonished watching you. | ||
}} | }} | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 207: | Line 343: | ||
{{BeginTable TrackListing}} | {{BeginTable TrackListing}} | ||
{{TrackListingItem|1|運命のルーレット廻して|Unmei no Roulette Mawashite|Spinning the Roulette of Destiny}} | {{TrackListingItem|1|運命のルーレット廻して|Unmei no Roulette Mawashite|Spinning the Roulette of Destiny}} | ||
− | {{TrackListingItem|2|少女の頃に戻ったみたいに| | + | {{TrackListingItem|2|少女の頃に戻ったみたいに|Shoujo no Koro ni Modotta Mitai ni|Like I've Returned to When I was a Teenage Girl}} |
− | {{TrackListingItem|3|運命のルーレット廻して | + | {{TrackListingItem|3|運命のルーレット廻して (Original Karaoke)|Unmei no Roulette Mawashite (Orijinaru Karaoke)|Spinning the Roulette of Destiny (Original Karaoke)}} |
{{EndTable}} | {{EndTable}} | ||
Line 214: | Line 350: | ||
=== CD === | === CD === | ||
<gallery widths=200px heights=200px> | <gallery widths=200px heights=200px> | ||
− | File:ZARD - Unmei no Roulette Mawashite.jpg|Front | + | File:ZARD - Unmei no Roulette Mawashite.jpg|Front (8cm CD) |
+ | File:Op4back.jpg|Back (8cm CD) | ||
+ | File:ZARD - Unmei no Roulette Mawashite New.jpg|Front (12cm CD) | ||
</gallery> | </gallery> | ||
=== TV === | === TV === | ||
− | <gallery widths= | + | <gallery widths=180px perrow=5> |
Op-04-1.jpg|Conan | Op-04-1.jpg|Conan | ||
Op-04-2.jpg|Conan and Ran | Op-04-2.jpg|Conan and Ran | ||
Line 226: | Line 364: | ||
Op-04-6.jpg|Ran and Sonoko | Op-04-6.jpg|Ran and Sonoko | ||
Op-04-7.jpg|Conan singing | Op-04-7.jpg|Conan singing | ||
+ | Op4-15.jpg|Megure and Takagi | ||
+ | Op4-16.jpg|Agasa | ||
+ | Op4-17.jpg|Kogoro | ||
Op-04-8.jpg|Conan running | Op-04-8.jpg|Conan running | ||
Op-04-9.jpg|Ran as a hostage | Op-04-9.jpg|Ran as a hostage | ||
Line 233: | Line 374: | ||
Op-04-13.jpg|Ran | Op-04-13.jpg|Ran | ||
Op-04-14.jpg|Kogoro, Conan, Shinichi, and Ran | Op-04-14.jpg|Kogoro, Conan, Shinichi, and Ran | ||
− | + | Op4-Main Logo.JPG|Main logo | |
+ | Op4-18.jpg|Conan and Shinichi | ||
</gallery> | </gallery> | ||
− | == | + | == Trivia == |
− | * [[ | + | * There are three version of opening song used. The first version is only used in episode 97. In the version used since episode 98, the song has different strength of guitar and piano compared to the first version. In the final version used since episode 113, the song arrangement is simlar to the full song. |
− | + | * The international version of some episodes use incorrect episode clips in Conan's opening speech. | |
− | {{ | + | * Except [[The Famous Potter Murder Case]], [[The Memories of First Love Case]] , [[The Historical Actor Murder Case]], and [[The Mysterious Mansion of a Band of Thieves Case]], when there's a second and/or third parts of the case, the opening animation consists of footage from the previous episode instead. |
+ | *In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 5th.<ref>{{cite web |archiveurl=http://web.archive.org/web/20210322220739/https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/index.html|archivedate=2021-03-22|url=https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/|accessdate=July 30, 2023|title=Broadcast 1000th Anniversary Project |publisher=[[Wikipedia:Yomiuri Telecasting Corporation|YTV]] |date=2021-03-22}}</ref> | ||
== References == | == References == | ||
+ | <references/> | ||
* '''Lyrics''' | * '''Lyrics''' | ||
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mcounmei.htm Unmei no RUURETTO Mawashite by Shinobi Chirlind-Byouko]. Retrieved on July 2, 2011. | # Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mcounmei.htm Unmei no RUURETTO Mawashite by Shinobi Chirlind-Byouko]. Retrieved on July 2, 2011. | ||
Line 247: | Line 391: | ||
<references/--> | <references/--> | ||
− | [[de:Opening | + | == See also == |
+ | * [[Music]] | ||
+ | |||
+ | {{Opening Themes}} | ||
+ | |||
+ | [[de:Opening 4]] | ||
+ | [[zh:OP4]] | ||
+ | |||
[[Category:Opening songs]] | [[Category:Opening songs]] | ||
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]] | [[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]] |
Latest revision as of 16:24, 2 August 2023
- This article is about the opening theme "Unmei no Roulette Mawashite" performed by ZARD. For the later closing theme of the same name performed by La PomPon, see Unmei no Roulette Mawashite (La PomPon).
‹ Nazo | List of Songs | TRUTH ~A Great Detective of Love~ › |
Opening 4 | |
Original title: | 運命のルーレット廻して |
---|---|
English title: | Spinning the Roulette of Destiny |
Artist: | ZARD |
Episodes: | 97~123 103~130 |
Release date: | September 17, 1998 (8cm CD) February 10, 2020 (12cm CD) |
CDs: | 1 |
Tracks: | 3 |
Original Cost: | 1,020円 (8cm CD) 971円 (12cm CD) |
CD Number: | JBDJ-1041 (8cm CD) JBCJ-6041 (12cm CD) |
Record Label: | B-Gram RECORDS |
Oricon chart peak: | #1 (Weekly) #96 (Yearly) |
Unmei no Roulette Mawashite is a single by Japanese rock band ZARD that was released on September 17, 1998. The titular song is the 4th opening of the anime and is used as insert song in Episode One: The Great Detective Turned Small. The song became a big hit for the band, and peaked at #1 on the Oricon sales charts. The B-side of the single, Shōjo no Koro ni Modotta Mitai ni, was used as the ending theme for the second movie, The Fourteenth Target.
A music box version of "Unmei no Roulette Mawashite" appears on the ZARD CD "ZARD ~Memorial~: Orgel Sound Collection" released in 2009.
The single was later re-released in new CD format on February 10, 2020.
Contents
- 1 Detective Conan opening info
- 2 Song info
- 3 CD info
- 4 Gallery
- 5 Trivia
- 6 References
- 7 See also
Detective Conan opening info
Cast
Gadgets
Conan's opening speech
Japanese
Episodes 99-109
“ | "人の出会いは摩訶不思議。それより事件は謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!"
("Encounters are mysterious! But cases are even more so! I'm so glad I'm with you!") |
„ |
Episodes 110-117, 119-123
“ | "人の出会いは摩訶不思議。それより世の中謎めいて、あなたと一緒で本当に良かった!"
("Encounters are mysterious! But the world is even more so! I'm so glad I'm with you!") |
„ |
Variations
English
Episode 106-107, 111, 115-130
“ | "My name's Jimmy Kudo, high school detective. But to the world I'm Conan Edogawa; an alias I was forced to assume after an experimental drug reverted me back to childhood. Now I fight crime with Richard Moore and his daughter, Rachel, armed with the knowledge that one truth prevails." | „ |
Variations
Catalan (Catalonia)
Episodes 97-102
“ | "Trobar algú especial és tot un enigma, però els enigmes d'un cas són encara més apassionants."
("Find somebody special is a mistery, but misteries of a case are more fascinating.") |
„ |
Episodes 103-109
“ | "Trobar algú especial és tot un enigma, però els casos, són encara més enigmàtics."
("Find somebody special is a mistery, but cases, are are even more misterious.") |
„ |
Episodes 110-112
“ | "Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però els casos, són encara més enigmàtics."
("What makes people met? It's a mistery! But cases, are are even more misterious.") |
„ |
Episodes 113-117, 119-123
“ | "Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però el món és encara més enigmàtic."
("What makes people met? It's a mistery! But the world is even more misterious.") |
„ |
Episode 118
“ | "Què fa que la gent es trobi? És tot un enigma! Però Osaka, l'antigua Naniwa, és encara més enigmàtica."
("What makes people met? It's a mistery! But Osaka, former Naniwa, is even more misterious.") |
„ |
Catalan (Valencia)
Episodes 97-109
“ | "Per molts crims que es cometen, no hi ha cas impossible de resoldre"
("For many crimes that commit, there's no impossible case to resolve") |
„ |
Episodes 110-123
“ | "Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre"
("Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious man in black organization.") |
„ |
Galician
Standard
“ | "Se ben o encontro entre persoas é un profundo misterio, os casos criminais son máis misteriosos aínda."
("Even if the meeting between people is a profound mystery, criminal cases are even more mysterious.") |
„ |
Indonesian
Episode 97-98
“ | Hubungan manusia penuh dengan misteri, Semua Jenis Kasus Penuh Teka-teki, Saya Sangat Bertemu Dengan Anda! | „ |
Episode 99-109
“ | Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Kasus Penuh dengan teka-teki Saya Sangat Bertemu Dengan Anda! | „ |
Episode 110-117
“ | Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Kasus Lebih Sulit, Saya Sangat Bertemu Dengan Anda! | „ |
Episode 118-123
“ | Hubungan Manusia penuh dengan misteri, Tapi Teka-teki Lebih Sulit. Saya Sangat Bertemu Dengan Anda! | „ |
Spanish (Spain)
Standard
“ | "¡Aunque la relación entre personas sea todo un misterio, los casos a los que me enfrento aún lo son más!"
("Even if the relationship between people is a mystery, the cases I face are even more so!") |
„ |
Thai
Standard
“ | "คนเราพบกันนั้นเป็นเรื่องมหัศจรรย์ ดีนะที่ฉันได้มาไขปริศนา ทำให้ฉันได้เจอเธอ!"
("People finding each other is a miracle. It's a good thing I got to solve mystery that I found you!") |
„ |
Vietnamese
Standard (Until episode 112)
“ | "Thám tử trung học lừng danh Kudo Shinichi bị một tổ chức áo đen cho uống thuốc độc khiến cơ thể teo nhỏ và trở thành Edogawa Conan! Mặc dù thân thể bị teo nhỏ, nhưng với trí tuệ của thám tử lừng danh 17 tuổi! Mình sẽ tiếp tục phá được nhiều vụ án mà người lớn phải đau đầu suy nghĩ!"
("Famous high school detective Shinichi Kudo was forced to take a poison by a black organization that shrunk his body and became Conan Edogawa! Although my body has turned small, but with the intellect of a famous 17-year-old detective! I will continue to solve many cases that even adults had a hard time to think!") |
„ |
Episodes 113-123
“ | "Những cuộc gặp gỡ đều vô cùng kỳ bí! Dù các vụ án ngày càng hóc búa! Nhưng có bạn ở bên tôi! Tôi thật sự rất vui!"
("Encounters are mysterious! Although cases keep getting tougher! But with you by my side! I am really happy!") |
„ |
Artists
- Performer: ZARD
- Lyrics: Izumi Sakai
- Composer: Seiichiro Kuribayashi
- Arrangement: Daisuke Ikeda
Staff
- Storyboard / Technical Director - Yasuichiro Yamamoto
- Animation Director - Masatomo Sudo
- Key Animation - Minoru Tozawa, Yasuhiro Saiki, Etsuko Uemoto, Ryotarou Akao
FUNimation version
FUNimation did not adapt this particular opening song for their English release of the show. Although the uncut Japanese version appears on their DVDs the song doesn't sync up quite right with the animation. The version used on the FUNi releases is not as up beat as the original version. This is most likely because FUNimation did not receive the licensing rights to the specific cut of the song that was used for the original version of the show, so they used the album cut instead.
Song info
Chart placement
- #1 (Weekly)
- #96 (Yearly)
Lyrics
CD info
CD Track Listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 運命のルーレット廻して | Unmei no Roulette Mawashite | Spinning the Roulette of Destiny | |
2 | 少女の頃に戻ったみたいに | Shoujo no Koro ni Modotta Mitai ni | Like I've Returned to When I was a Teenage Girl | |
3 | 運命のルーレット廻して (Original Karaoke) | Unmei no Roulette Mawashite (Orijinaru Karaoke) | Spinning the Roulette of Destiny (Original Karaoke) |
Gallery
CD
TV
Trivia
- There are three version of opening song used. The first version is only used in episode 97. In the version used since episode 98, the song has different strength of guitar and piano compared to the first version. In the final version used since episode 113, the song arrangement is simlar to the full song.
- The international version of some episodes use incorrect episode clips in Conan's opening speech.
- Except The Famous Potter Murder Case, The Memories of First Love Case , The Historical Actor Murder Case, and The Mysterious Mansion of a Band of Thieves Case, when there's a second and/or third parts of the case, the opening animation consists of footage from the previous episode instead.
- In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 5th.[1]
References
- ^ "Broadcast 1000th Anniversary Project". YTV. 2021-03-22. Archived from the original on 2021-03-22. http://web.archive.org/web/20210322220739/https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/index.html. Retrieved on July 30, 2023.
- Lyrics
- Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Unmei no RUURETTO Mawashite by Shinobi Chirlind-Byouko. Retrieved on July 2, 2011.
See also
Detective Conan Opening Themes | ||
---|---|---|
Opening 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 |