Difference between revisions of "TRUTH ~A Great Detective of Love~"

From Detective Conan Wiki
(Conan's opening speech: Alphabetical reorder)
(Trivia)
 
(41 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
| song            = Opening 5
 
| song            = Opening 5
 
| image          = Opening5.jpg
 
| image          = Opening5.jpg
| title           = TRUTH ~A Great Detective of Love~
+
| original-title = TRUTH ~A Great Detective of Love~
 
| artist          = [[TWO-MIX]]
 
| artist          = [[TWO-MIX]]
| episodes        = 124~142
+
| episodes        = [[A Mysterious Sniper Murder Case|124]]~[[The Night Before the Wedding Locked Room Case|142]]
 
| release-date    = November 26, 1998
 
| release-date    = November 26, 1998
 
| cds            = 1
 
| cds            = 1
Line 10: Line 10:
 
| cost            = 1,020円
 
| cost            = 1,020円
 
| number          = WPD7-9201
 
| number          = WPD7-9201
| record-label    = wea japan
+
| record-label    = Warner Music Japan
 
| chart-peak      = #3 (Weekly)
 
| chart-peak      = #3 (Weekly)
 
| prev-song      = Unmei no Roulette Mawashite
 
| prev-song      = Unmei no Roulette Mawashite
 
| next-song      = Girigiri chop
 
| next-song      = Girigiri chop
| footnotes      =  
+
| footnotes      =
 
}}
 
}}
 
'''TRUTH ~A Great Detective of Love~''' is a single by the music group [[TWO-MIX]] released November 26, 1998. The titular song is the 5th opening of the anime.
 
'''TRUTH ~A Great Detective of Love~''' is a single by the music group [[TWO-MIX]] released November 26, 1998. The titular song is the 5th opening of the anime.
Line 33: Line 33:
 
{{Char|Kaitou Kid}}
 
{{Char|Kaitou Kid}}
 
{{Char|Kogoro Mouri}}
 
{{Char|Kogoro Mouri}}
{{Char|Inspector Megure}}
+
{{Char|Juzo Megure}}
 
}}
 
}}
  
Line 48: Line 48:
  
 
=== Conan's opening speech ===
 
=== Conan's opening speech ===
 
 
==== Japanese ====
 
==== Japanese ====
 
{{cquote|"アリバイ、暗号、トリック、取り引き、ミステリアスな黒の組織。"
 
{{cquote|"アリバイ、暗号、トリック、取り引き、ミステリアスな黒の組織。"
Line 58: Line 57:
  
 
==== Catalan (Catalonia) ====
 
==== Catalan (Catalonia) ====
===== Episodes 124, 126-142 =====
+
===== Standard =====
 
{{cquote|"Coartades, enigmes, muntatges, tractes... La misteriosa organització dels homes de negre."
 
{{cquote|"Coartades, enigmes, muntatges, tractes... La misteriosa organització dels homes de negre."
("Alibis, enigmas, set ups, deals... The mysterious man in black organisation.")}}
+
("Alibis, enigmas, set ups, deals... The mysterious man in black organization.")}}
  
 
===== Episode 125 =====
 
===== Episode 125 =====
 
{{cquote|"Coartades, enigmes, muntatges, tractes... Una misteriosa organització d'homes de negre."
 
{{cquote|"Coartades, enigmes, muntatges, tractes... Una misteriosa organització d'homes de negre."
("Alibis, enigmas, set ups, deals... A mysterious organisation of man in black.")}}
+
("Alibis, enigmas, set ups, deals... A mysterious organization of man in black.")}}
 +
 
 +
==== Catalan (Valencia) ====
 +
===== Standard =====
 +
{{cquote|"Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre"
 +
("Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious man in black organization.")}}
 +
 
 +
===== Variations =====
 +
<spoiler>
 +
===== Episode 129A =====
 +
{{cquote|"Coartades, codis secrets, trucs, pactes. La misteriosa organització dels homes de negre"
 +
("Alibis, secret codes, tricks, pacts. The mysterious man in black organization.")}}
 +
 
 +
===== Episodes 129B and 129C =====
 +
{{cquote|"Coartades, claus secretes, trucs, pactes. La misteriosa organització dels homes de negre"
 +
("Alibis, secret keys, tricks, pacts. The mysterious man in black organization.")}}
 +
</spoiler>
  
 
==== Galician ====
 
==== Galician ====
Line 78: Line 93:
  
 
==== Spanish (Latin America) ====
 
==== Spanish (Latin America) ====
 +
===== Standard =====
 
{{cquote|"Coartadas, códigos, trucos, transacciones. La misteriosa Organización Negra."
 
{{cquote|"Coartadas, códigos, trucos, transacciones. La misteriosa Organización Negra."
("Alibis, codes, tricks, transactions. The mysterious Black Organisation.")}}
+
("Alibis, codes, tricks, transactions. The mysterious Black Organization.")}}
 +
 
 +
===== Episode 134 =====
 +
{{cquote|"Coartadas, códigos, casos, transacciones. La misteriosa Organización Negra."
 +
("Alibis, codes, cases, transactions. The mysterious Black Organization.")}}
 +
 
 +
==== Vietnamese ====
 +
{{cquote|"Bằng chứng, mật mã, thủ đoạn, giao dịch, tổ chức bí ẩn trong trang phục đen."
 +
 
 +
("Evidence, codes, tricks, deals, a mysterious organization in black.")}}
 +
 
 +
==== Thai ====
 +
{{cquote|"หลักฐานที่อยู่ รหัสลับ กลอุบาย การต่อรอง รวมทั้งองค์กรชุดดําที่ลึกลับ!"
 +
("Alibis, Secret codes, Tricks, Bargains, And the mysterious Black Organization..!")}}
 +
 
 +
=== Artists ===
 +
* '''Performer / Arrangement''': TWO-MIX
 +
* '''Lyrics''': Shiina Nagano
 +
* '''Composer''': Minami Takayama
  
 
=== Staff ===
 
=== Staff ===
* '''Storyboard''' - [[Masato Sato]]
+
* '''Storyboard / Technical Director''' - [[Masato Sato]]
* '''Technical Director''' - [[Masato Sato]]
 
 
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]
 
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]
 
* '''Key Animation''' - [[Seiji Muta]], [[Yasuichiro Yamamoto]], [[Hiroto Yokote]], [[Toshiyuki Kashiyama]]
 
* '''Key Animation''' - [[Seiji Muta]], [[Yasuichiro Yamamoto]], [[Hiroto Yokote]], [[Toshiyuki Kashiyama]]
Line 90: Line 123:
 
An editing error led to one of the stereo channels being muted in the international airings. Due to this, several lines were lost (for instance, "Quest for dream" and "ubae wa"), and there were some mistakes: the onscreen words "LOVE" and "ALL TRUTH" had its corresponding verses, but "DREAM" didn't.
 
An editing error led to one of the stereo channels being muted in the international airings. Due to this, several lines were lost (for instance, "Quest for dream" and "ubae wa"), and there were some mistakes: the onscreen words "LOVE" and "ALL TRUTH" had its corresponding verses, but "DREAM" didn't.
  
Title usually froze with the neon logo and the main logo is not showed. First episodes, exceptionally, show the Japanese main logo.
+
The animation froze on the neon logo to skip out the Japanese logo. Episode 124, exceptionally, show the Japanese logo. And the English logo that was used for the first four openings in the international version was inserted at the end of the opening animation.
  
This opening is also used in episodes that should have [[Girigiri chop|Opening 6]] due to music licensing issues.
+
This opening is also used in episodes that should have "[[Girigiri chop]]" due to music licensing issues.
  
 
== Song info ==
 
== Song info ==
Line 300: Line 333:
 
誰にも 奪えはしないから
 
誰にも 奪えはしないから
 
鮮やかに今 真実を抱きしめて!!
 
鮮やかに今 真実を抱きしめて!!
| german-dub = Mit aller Kraft, mit Leidenschaft,
+
| german-dub = Mit aller Kraft, mit Leidenschaft
suchen wir die Wahrheit, die man vor uns versteckt
+
Suchen wir die Wahrheit, die man vor uns versteckt
ich weiß schon längst, woran du grad denkst,
+
Ich weiß schon längst, woran du grad denkst
denn ich bin immer bei dir, begleite dich ein Stück,
+
Denn ich bin immer bei dir, begleite dich ein Stück
ganz egal wohin.
+
Ganz egal wohin
 +
 
 +
Der neue Tag kennt keine Tränen mehr
 +
Die Sonne schiebt den Nebel vor sich her
 +
Ich laufe der Antwort auf all meine Fragen hinterher
 +
 
 +
Ein unsichtbares Band ist zwischen dir und mir
 +
Es bleibt die Zeit stehen, wenn wir uns heute sehen
 +
Ich find endlich die Antworten, du bist hier
  
Der neue Tag kennt keine Tränen mehr,
+
Mit aller Kraft, mit Leidenschaft
die Sonne schiebt den Nebel vor sich her.
+
Suchen wir die Wahrheit, die man vor uns versteckt
Ich laufe der Antwort auf all meine Fragen hinterher.
+
Denn bist du da, dann wird es wahr
Ein unsichtbares Band ist zwischen dir und mir,
+
Und alles was im Dunkel liegt, wird bald von uns entdeckt
es bleibt die Zeit stehen, wenn wir uns heute sehen,
 
ich find endlich die Antwort, denn du bist hier.
 
  
Mit aller Kraft, mit Leidenschaft,
+
Immer suchst du die richtige Spur
suchen wir die Wahrheit, die man vor uns versteckt.
+
Du erkennst die Wahrheit, ich seh's in deinem Blick
Denn bist du da, dann wird es wahr,
 
und alles was im dunklen liegt wird bald von uns entdeckt.
 
  
Immer suchst du, die richtige Spur.
+
Ich weiß schon längst, woran du grad denkst
Du erkennst die Wahrheit, ich sehe an deinem Blick.
+
Denn ich bin immer bei dir, begleite dich ein Stück
Ich weiß schon längst, woran du grad denks.
+
Ganz egal wohin
Denn ich bin immer bei dir begleite dich ein Stück,
+
| german-dub-english = With all strength, with passion
ganz egal wohin.
+
We are looking for the truth which is hidden from us
| german-dub-english = With all power, with passion,
+
I already know what you're thinking of
we search the truth, that is hidden from us.
+
Since I'm always with you, accompanying you for a bit
I know from time, what do you think,
+
No matter where
than I always be with you, I accompany you a little time,
 
doesn't matter where.
 
  
The new day doesn't know more tears,
+
The new day doesn't know any more tears
the sun move the fog away.
+
The sun is pushing forth the fog
I ran to know the answer of all my questions.
+
I'm running after the answer to all my questions
An invisible ribbon is between me and you,
+
An invisible tie is between you and me
time frozes, when we see us today,
+
Time freezes when we see each other today
I finally found the answer, then you are here.
+
I finally find the answers, you are here
  
With all power, with passion,
+
With all strength, with passion
we search the truth, that is hidden from us.
+
We are looking for the truth which is hidden from us
Than you're there, then it's true,
+
Because if you're there, it'll become true
and all that in darkness rest, will now discovered by us.
+
And everything lying in the dark will be soon discovered by us
  
You always search, the correct clue.
+
You are always looking for the right clue
You recognize the truth, I see from my view.
+
You discovered the truth, I can tell by your eyes
I know from time, what do you think,
+
I already know what you're thinking of
than I always be with you, I accompany you a little time,
+
Since I'm always with you, accompanying you for a bit
doesn't matter where.
+
No matter where
 
|galician-dub = Busca a verdade e o amor,
 
|galician-dub = Busca a verdade e o amor,
 
O soño que está oculto nesa mirada túa.
 
O soño que está oculto nesa mirada túa.
Line 368: Line 403:
  
 
== CD info ==
 
== CD info ==
 +
The CD was sold in three editions: two limited edition (sea and desert) and one normal edition (forest). Buy all three edition to get bonus CD.
 
=== CD track listing ===
 
=== CD track listing ===
 
{{BeginTable TrackListing}}
 
{{BeginTable TrackListing}}
Line 374: Line 410:
 
{{TrackListingItem|3|TRUTH ~A Great Detective of Love~(INSTRUMENTAL)|TRUTH ~A Great Detective of Love~(INSTRUMENTAL)|TRUTH ~A Great Detective of Love~(INSTRUMENTAL)|5:36}}
 
{{TrackListingItem|3|TRUTH ~A Great Detective of Love~(INSTRUMENTAL)|TRUTH ~A Great Detective of Love~(INSTRUMENTAL)|TRUTH ~A Great Detective of Love~(INSTRUMENTAL)|5:36}}
 
{{EndTable}}
 
{{EndTable}}
 +
'''Bonus CD''': ''Detective Conan'' "TRUTH ~A Great Detective of Love~" sung by Conan Edogawa
  
 
== Gallery ==
 
== Gallery ==
 
=== CD ===
 
=== CD ===
 
<gallery widths=200px heights=200px>
 
<gallery widths=200px heights=200px>
File:Op5front.jpg|Front (Version 1 of 3)
+
File:Opening5sea.jpg|Front (Sea version cover)
File:Opening5.jpg|Front (Version 2 of 3)
+
File:Opening5.jpg|Front (Forest version cover)
File:Op5back.jpg|Back (Version 1 of 3)
+
File:Opening5desert.jpg|Front (Desert version cover)
 +
File:Opening5seaback.jpg|Back (Sea version cover)
 +
File:Opening5forestback.jpg|Back (Forest version cover)
 +
File:Opening5desertback.jpg|Back (Desert version cover)
 
File:Op5cd.jpg|CD
 
File:Op5cd.jpg|CD
 +
File:Op5bonus.jpg|Bonus CD cover
 
</gallery>
 
</gallery>
  
 
=== TV ===
 
=== TV ===
<gallery widths=185px perrow=5>
+
<gallery widths=180px perrow=5>
File:Op5-Neon logo.JPG|Neon logo
+
Op5-13.jpg|Shinichi and Ran
File:Op5-Main Logo.JPG|Main logo
+
Op-05-1.jpg|Conan and Ran
Op-05-1.jpg|Conan
 
 
Op-05-2.jpg|Shinichi, Conan, and Ran
 
Op-05-2.jpg|Shinichi, Conan, and Ran
 
Op-05-3.jpg|Gin, Vodka, and Shinichi
 
Op-05-3.jpg|Gin, Vodka, and Shinichi
 
Op-05-4.jpg|Conan
 
Op-05-4.jpg|Conan
 +
Op5-Neon logo.JPG|Neon logo
 +
Op5-Main Logo.JPG|Main logo
 +
Op5-14.jpg|Ran and Conan
 
Op-05-5.jpg|The Detective Boys
 
Op-05-5.jpg|The Detective Boys
 +
Op5-15.jpg|Conan smiling
 +
Op5-16.jpg|Conan riding skateboard
 
Op-05-6.jpg|Haibara
 
Op-05-6.jpg|Haibara
 
Op-05-7.jpg|Conan and Heiji
 
Op-05-7.jpg|Conan and Heiji
 
Op-05-8.jpg|Conan and Kaitou Kid
 
Op-05-8.jpg|Conan and Kaitou Kid
Op-05-9.jpg|Kogoro and Inspector Megure
+
Op5-17.jpg|Conan and Haibara
 +
Op-05-9.jpg|Kogoro and Megure
 +
Op5-18.jpg|Conan aiming his stun-gun wristwatch
 
Op-05-10.jpg|Ran
 
Op-05-10.jpg|Ran
 +
Op5-19.jpg|Shinichi
 
Op-05-11.jpg|Conan runs toward Ran
 
Op-05-11.jpg|Conan runs toward Ran
 
Op-05-12.jpg|Ran, Conan, and Shinichi
 
Op-05-12.jpg|Ran, Conan, and Shinichi
Line 403: Line 451:
  
 
== Trivia ==
 
== Trivia ==
* Even though the full name of the song was "TRUTH ~A Great Detective of Love~", it only used under the name ''TRUTH'' as a [[Detective Conan]] opening.
+
* Even though the full name of the song was "TRUTH ~A Great Detective of Love~", it was only written as "TRUTH" in the opening credit.
 
* Galician version uses a the CD version from the beginning instead of start with the lyrics and the opening version. Also, it ends repeating the instrumental part that sounds when the Detective Conan main logo appears.
 
* Galician version uses a the CD version from the beginning instead of start with the lyrics and the opening version. Also, it ends repeating the instrumental part that sounds when the Detective Conan main logo appears.
 
* German version adapts neon logo and main logo to German (Detektiv Conan).
 
* German version adapts neon logo and main logo to German (Detektiv Conan).
 +
* The neon logo featured in the opening animation would later be used in place of the Japanese logo for [[Mysterious Eyes]] and [[Koi wa Thrill, Shock, Suspense]] in the international version.
 +
*In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 13th.<ref>{{cite web |archiveurl=http://web.archive.org/web/20210322220739/https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/index.html|archivedate=2021-03-22|url=https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/|accessdate=July 30, 2023|title=Broadcast 1000th Anniversary Project |publisher=[[Wikipedia:Yomiuri Telecasting Corporation|YTV]] |date=2021-03-22}}</ref>
 +
 +
== References ==
 +
<references/>
 +
* '''Lyrics'''
 +
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mcotruth.htm TRUTH~A GREAT DETECTIVE OF LOVE~ by Shinobi Chirlind-Byouko]. Retrieved on July 2, 2011.
 +
<!--* '''Notes'''
 +
<references/-->
  
 
== See also ==
 
== See also ==
Line 412: Line 469:
 
{{Opening Themes}}
 
{{Opening Themes}}
  
== References ==
+
[[de:Opening 5]]
* '''Lyrics'''
+
[[zh:OP5]]
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/mcotruth.htm TRUTH~A GREAT DETECTIVE OF LOVE~ by Shinobi Chirlind-Byouko]. Retrieved on July 2, 2011.
 
<!--* '''Notes'''
 
<references/-->
 
  
[[de:Opening 05]]
 
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]
 
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]

Latest revision as of 06:43, 30 July 2023

Chronology
Unmei no Roulette Mawashite List of Songs Girigiri chop
Opening 5

Opening5.jpg

Information
Original title: TRUTH ~A Great Detective of Love~
Artist: TWO-MIX
Episodes: 124~142
CD Info
Release date: November 26, 1998
CDs: 1
Tracks: 3
Original Cost: 1,020円
CD Number: WPD7-9201
Record Label: Warner Music Japan
Oricon chart peak: #3 (Weekly)

TRUTH ~A Great Detective of Love~ is a single by the music group TWO-MIX released November 26, 1998. The titular song is the 5th opening of the anime.

Detective Conan opening info

Cast

Gadgets

Case references

Conan's opening speech

Japanese

"アリバイ、暗号、トリック、取り引き、ミステリアスな黒の組織。"

("Alibis, codes, tricks, deals, a mysterious Black Organization.")

Episodes 132-134
"アリバイ、暗号、事件、取り引き、ミステリアスな黒の組織。"

("Alibis, codes, cases, deals, a mysterious Black Organization.")

Catalan (Catalonia)

Standard
"Coartades, enigmes, muntatges, tractes... La misteriosa organització dels homes de negre."

("Alibis, enigmas, set ups, deals... The mysterious man in black organization.")

Episode 125
"Coartades, enigmes, muntatges, tractes... Una misteriosa organització d'homes de negre."

("Alibis, enigmas, set ups, deals... A mysterious organization of man in black.")

Catalan (Valencia)

Standard
"Coartades, codis secrets, trucs, acords. La misteriosa organització dels homes de negre"

("Alibis, secret codes, tricks, deals. The mysterious man in black organization.")

Variations

Galician

"Coartadas, códigos secretos, enganos, tratos. A misteriosa organización dos homes de negro."

("Alibis, secret codes, lies, deals. The mysterious men in black organization.")

Indonesian

"Alibi, Kesaksian, Trik, Tipu Daya, Organisasi Hitam Misterius"

Spanish (Spain)

"Coartadas, claves secretas, trucos, pactos, la misteriosa Organización de los Hombres de Negro."

("Alibis, secret codes, tricks, deals, the mysterious Organization of the Men in Black.")

Spanish (Latin America)

Standard
"Coartadas, códigos, trucos, transacciones. La misteriosa Organización Negra."

("Alibis, codes, tricks, transactions. The mysterious Black Organization.")

Episode 134
"Coartadas, códigos, casos, transacciones. La misteriosa Organización Negra."

("Alibis, codes, cases, transactions. The mysterious Black Organization.")

Vietnamese

"Bằng chứng, mật mã, thủ đoạn, giao dịch, tổ chức bí ẩn trong trang phục đen."

("Evidence, codes, tricks, deals, a mysterious organization in black.")

Thai

"หลักฐานที่อยู่ รหัสลับ กลอุบาย การต่อรอง รวมทั้งองค์กรชุดดําที่ลึกลับ!"

("Alibis, Secret codes, Tricks, Bargains, And the mysterious Black Organization..!")

Artists

  • Performer / Arrangement: TWO-MIX
  • Lyrics: Shiina Nagano
  • Composer: Minami Takayama

Staff

International version

An editing error led to one of the stereo channels being muted in the international airings. Due to this, several lines were lost (for instance, "Quest for dream" and "ubae wa"), and there were some mistakes: the onscreen words "LOVE" and "ALL TRUTH" had its corresponding verses, but "DREAM" didn't.

The animation froze on the neon logo to skip out the Japanese logo. Episode 124, exceptionally, show the Japanese logo. And the English logo that was used for the first four openings in the international version was inserted at the end of the opening animation.

This opening is also used in episodes that should have "Girigiri chop" due to music licensing issues.

Song info

Chart placement

  • #3 (Weekly)

Lyrics

Gin, Vodka, and Shinichi
Conan and Heiji
Conan and Kaitou Kid
Ran, Conan, and Shinichi

CD info

The CD was sold in three editions: two limited edition (sea and desert) and one normal edition (forest). Buy all three edition to get bonus CD.

CD track listing

# Song Title Romaji Translation Length
1 TRUTH ~A Great Detective of Love~ TRUTH ~A Great Detective of Love~ TRUTH ~A Great Detective of Love~ 5:36
2 Key of Love~A Detective in Love~ Key of Love~A Detective in Love~ Key of Love~A Detective in Love~ 4:26
3 TRUTH ~A Great Detective of Love~(INSTRUMENTAL) TRUTH ~A Great Detective of Love~(INSTRUMENTAL) TRUTH ~A Great Detective of Love~(INSTRUMENTAL) 5:36

Bonus CD: Detective Conan "TRUTH ~A Great Detective of Love~" sung by Conan Edogawa

Gallery

CD

TV

Trivia

  • Even though the full name of the song was "TRUTH ~A Great Detective of Love~", it was only written as "TRUTH" in the opening credit.
  • Galician version uses a the CD version from the beginning instead of start with the lyrics and the opening version. Also, it ends repeating the instrumental part that sounds when the Detective Conan main logo appears.
  • German version adapts neon logo and main logo to German (Detektiv Conan).
  • The neon logo featured in the opening animation would later be used in place of the Japanese logo for Mysterious Eyes and Koi wa Thrill, Shock, Suspense in the international version.
  • In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 13th.[1]

References

  • Lyrics
  1. Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: TRUTH~A GREAT DETECTIVE OF LOVE~ by Shinobi Chirlind-Byouko. Retrieved on July 2, 2011.

See also

Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758