Difference between revisions of "Koi wa Thrill, Shock, Suspense"

From Detective Conan Wiki
(Trivia)
m (Japanese)
 
(26 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
| song            = Opening 8
 
| song            = Opening 8
 
| image          = Op8front.jpg
 
| image          = Op8front.jpg
| title           = Koi wa Thrill, Shock, Suspense
+
| original-title = 恋はスリル、ショック、サスペンス
| episodes        = 205~230
+
| english-title  = Love is Thrill, Shock, Suspense
 +
| episodes        = [[Metropolitan Police Detective Love Story 3|205]]~[[The Mysterious Passenger|230]]
 
| artist          = [[Rina Aiuchi]]
 
| artist          = [[Rina Aiuchi]]
 
| release-date    = October 25, 2000
 
| release-date    = October 25, 2000
Line 14: Line 15:
 
| prev-song      = Mysterious Eyes
 
| prev-song      = Mysterious Eyes
 
| next-song      = destiny
 
| next-song      = destiny
| footnotes      =  
+
| footnotes      =
 
}}
 
}}
'''Koi wa Thrill, Shock, Suspense''' is the 8th opening of the anime.
+
'''Koi wa Thrill, Shock, Suspense''' is a single by [[Rina Aiuchi]] that was released on October 25, 2000. The titular song is the 8th opening of the anime.
  
 
== Detective Conan opening info ==
 
== Detective Conan opening info ==
Line 38: Line 39:
 
=== Conan's opening speech ===
 
=== Conan's opening speech ===
 
==== Japanese ====
 
==== Japanese ====
 +
205-207
 +
 +
{{cquote|強くあれよと自分の心に、本質踏み込む強いリズム!}}
 +
 +
208-230
 +
 
{{cquote|"強い心に推理のパワー。本質踏み込む鋭いリズム!"
 
{{cquote|"強い心に推理のパワー。本質踏み込む鋭いリズム!"
  
Line 43: Line 50:
  
 
==== Catalan ====
 
==== Catalan ====
 
 
{{cquote|"Dic al meu cor que sigui fort i vaig a l'essència de tot amb un ritme intens!"
 
{{cquote|"Dic al meu cor que sigui fort i vaig a l'essència de tot amb un ritme intens!"
 
("I say to my heart to be strong and I go to the essence of everything with an intense pace!")}}
 
("I say to my heart to be strong and I go to the essence of everything with an intense pace!")}}
  
 
==== Indonesian ====
 
==== Indonesian ====
 
+
{{cquote|"Keberanian hati adalah deduksi, Irama menuntun kita pada Kebenaran"}}
{{cquote|"Hati Yang Berani pada Deduksi yang luar biasa, Sebuah irama melompat pada kebenaran!"}}
 
  
 
==== Spanish (Spain) ====
 
==== Spanish (Spain) ====
 
 
{{cquote|"¡Pido a mi corazón que sea fuerte mientras me adentro en lo más profundo del misterio con paso firme!"
 
{{cquote|"¡Pido a mi corazón que sea fuerte mientras me adentro en lo más profundo del misterio con paso firme!"
 
("I ask my heart to be brave while I firmly enter the deepest part of the mystery!")}}
 
("I ask my heart to be brave while I firmly enter the deepest part of the mystery!")}}
Line 59: Line 63:
 
{{cquote|"¡Corazón valeroso y poder deductivo. Ritmo intenso que nos mueve a lo esencial!"
 
{{cquote|"¡Corazón valeroso y poder deductivo. Ritmo intenso que nos mueve a lo esencial!"
 
("brave heart and deductive power. intense rhythm that moves us to the essential!")}}
 
("brave heart and deductive power. intense rhythm that moves us to the essential!")}}
 +
 +
==== Thai ====
 +
{{cquote|" จิตใจที่แข็งแกร่ง กับพลังในการสันนิษฐาน และจังหวะอันหนักแน่นในการใช้จิตวิทยา"
 +
("A brave heart and incredible deductions. A rhythm that jumps use to the psychology")}}
 +
 +
==== Vietnamese ====
 +
{{cquote|"Tôi luôn nói với lòng mình hãy luôn dũng cảm và tìm ra sự thật bằng giai điệu mạnh mẽ!"
 +
("I regularly tell my heart to always be brave and find the truth by the powerful tunes!")}}
 +
 +
=== Artists ===
 +
* '''Performer / Lyrics''': Rina Aiuchi
 +
* '''Composer''': Aika Ohno
 +
* '''Arrangement''': Kuron Oshiro
  
 
=== Staff ===
 
=== Staff ===
* '''Storyboard''' - [[Masato Sato]]
+
* '''Storyboard / Technical Director''' - [[Masato Sato]]
* '''Technical Director''' - [[Masato Sato]]
 
 
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]
 
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]
 
* '''Key Animation''' - [[Hiroyuki Horiuchi]]
 
* '''Key Animation''' - [[Hiroyuki Horiuchi]]
Line 72: Line 88:
  
 
=== Lyrics ===
 
=== Lyrics ===
[[Image:Op-08-1.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (night city)]][[Image:Op-08-2.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (Tokyo Metropolitan Police Headquarters)]]
+
[[Image:Op-08-1.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (night city)]]
[[Image:Op-08-4.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (Kogoro and Eri)]][[Image:Op-08-5.jpg|250px|thumb|right|Conan finished dancing]]
+
[[Image:Op-08-2.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (Tokyo Metropolitan Police Headquarters)]]
 +
[[Image:Op-08-4.jpg|250px|thumb|right|Conan's dancing (Kogoro and Eri)]]
 +
[[Image:Op-08-5.jpg|250px|thumb|right|Conan finished dancing]]
 
{{Lyrics
 
{{Lyrics
 
| romaji =
 
| romaji =
Line 90: Line 108:
 
Kono chiisa na mune ni wa
 
Kono chiisa na mune ni wa
 
Kokoro no tobira tozasazu ni
 
Kokoro no tobira tozasazu ni
Tsugi he to susumu arata na fuan to
+
Tsugi e to susumu arata na fuan to
 
Mayoi wo kakaete shimaisou ni natte mo
 
Mayoi wo kakaete shimaisou ni natte mo
  
Line 234: Line 252:
 
Ich glaube daran, ich kann den Himmel umarmen.
 
Ich glaube daran, ich kann den Himmel umarmen.
 
Endlos nah, für immer da!
 
Endlos nah, für immer da!
Nah, für immer da!  
+
Nah, für immer da!
 +
| german-dub-english =
 +
Love cannot wait
 +
The night was long, I want to go to you into the light,
 +
I listen to how the wind with your name
 +
Promises me happiness.
 +
 
 +
Even the coldest of hearts
 +
Succumbs to this unfamiliar force.
 +
It is helpless, when the cool breeze of the night
 +
tenderly rocks it into the realm of the senses.
 +
 
 +
Do I really know what I want?
 +
Is it all just a game or a dream,
 +
What does it matter, anyway?
 +
Someone has lead me on this path to you,
 +
Has given me life once more
 +
And has rewarded the wait with love!
 +
 
 +
Love cannot wait
 +
The night was long, I want to go to you!
 +
I breathe in time, space, I’m living my dream
 +
What others think doesn’t matter to me one bit!
 +
 
 +
I find my way into your arms,
 +
Like an arrow, that hits the mark.
 +
I believe in this, I can embrace the sky.
 +
Endlessly close, eternally there!
 +
Close, eternally there!
 
| valencian-dub =
 
| valencian-dub =
 
Amor, intriga i misteri,
 
Amor, intriga i misteri,
Line 249: Line 295:
 
Amb coratge buscarà la veritat,
 
Amb coratge buscarà la veritat,
 
amagant la identitat,
 
amagant la identitat,
protegint tot el que es important
+
protegint tot el que es important.
  
 
Amor, intriga i misteri,
 
Amor, intriga i misteri,
Line 262: Line 308:
  
 
Amor, intriga i misteri.
 
Amor, intriga i misteri.
 +
| valencian-dub-english =
 +
Love, scheme and mystery,
 +
light sparks that broke the darkness,
 +
courage and intelligence to fight like this the nastiness in the world.
 +
 +
His heart is big and generous, (generous)
 +
a secret must hide to everybody, (everybody)
 +
He cannot reveal, his feelings,
 +
and he makes everything for love.
 +
 +
Deduction power,
 +
total dedication to investigate, play and dream.
 +
With courage he will find the truth,
 +
hiding the identity,
 +
protecting everything that is important.
 +
 +
Love, scheme and mystery,
 +
evidences point to somebody in an unreal world,
 +
where everything is confusing and blurred,
 +
a boy bring us clarity.
 +
 +
Equipped with innocence, face his destiny,
 +
the unspeakable love is a motor that drive him to continue,
 +
without never lost the hope,
 +
and enjoy the life.
 +
 +
Love, scheme and mystery.
 
| galician-dub =
 
| galician-dub =
Amor e thrill, shock, suspense
+
Amor é thrill, shock, suspense
 
e non hai demo que o entenda.
 
e non hai demo que o entenda.
É un poder que che espreme
+
É un poder que che estreme
 
o corazón, corazón.
 
o corazón, corazón.
  
Line 271: Line 344:
 
alguén un día me tratou así.
 
alguén un día me tratou así.
 
Non penses que son tan ruín,
 
Non penses que son tan ruín,
so teño medo de amar.
+
teño medo de amar.
  
Con esta magoa vou,
+
Con esta mágoa vou,
teño medo do que esta a pasar entre ti e eu,
+
teño medo do que está a pasar entre ti e eu,
que me enamore de ti sen querer,
+
que me namore de ti sen querer,
 
que me gustes de verdade,
 
que me gustes de verdade,
 
e que non o poida aguantar.
 
e que non o poida aguantar.
  
 
This love is thrill, shock, suspense,
 
This love is thrill, shock, suspense,
que saibas que me sinto asi,
+
que saibas que me sinto así,
por que sempre intentei,
+
porque sempre intentei,
berrarlle o medo que sinto
+
berrarlle o medo que sinto,
ao vento do norte que ben e vai.
+
ao vento do norte que vén e vai.
  
Agora eu se que ti me queres,
+
Agora eu sei que ti me queres,
por ti, de novo voto a andar,
+
por ti, de novo boto a andar,
quen recebou o amor, foi boa a calor que me deches,
+
canda ti vou amor, foi boa a calor que me deches,
 
xunto a ti, nada temo.
 
xunto a ti, nada temo.
 +
| galician-dub-english =
 +
Love is thrill, shock, suspense
 +
and there is no way that I understand it.
 +
Is a power that shakes
 +
the heart, heart.
  
 +
I harm you not because I want to,
 +
somebody someday treat me that way.
 +
Don't you thing that I'm so despicable,
 +
I only have fear to love.
 +
 +
I'm going with this grief,
 +
I have fear about what is going to happen between you and me,
 +
that I fall love in you with want it,
 +
that you truly like to me,
 +
and that I cannot stand.
 +
 +
This love is thrill, shock, suspense,
 +
you must know that I feel like this,
 +
because I always tried,
 +
to shout the fear that I feel
 +
to the north wind that come and go.
 +
 +
Now that I know that you love me,
 +
for you, I am up again,
 +
who received love, the warm that you give me was good,
 +
with you, I fear nothing.
 +
| korean-dub =
 +
사랑은 thrill, shock, suspense 그 보이지 않는 힘 의지해서
 +
닫혔던 마음을 활짝 열고서 강하게 강하게
 +
내가 느낀 아픔의 감정을 너 역시 느낄 줄은 몰랐어
 +
웃으며 곁에 있던 너니까 내가 알 수가 없었어
 +
무얼 아파하고 두려워서 벌벌벌 떨었는지 몰랐었어
 +
알지도 못한 채로 얽혀만 가는 그 날의 진실들이 나는 너무도 두려웠어
 +
This love is thrill, shock, suspense 망설임을 저 푸른 바람에 날려버린대도
 +
다 안을 수 없는 내 작은 가슴을 원망만 했었어
 +
닫혔던 마음을 활짝 열고서 미래의 불안과 모든 망설임 다 안아도
 +
힘이 돼주는 네가 있어서 난 달려갈 수 있어
 +
 +
너무나 부드러운 사랑에 포근히 안겼던 적 있었어
 +
잊고서야 알 수가 있었죠 얼마나 소중했는지
 +
지금에 와서야 당신의 맘 속 깊은 생각들이 보일 것 같아
 +
마치 옳은 것들과 곧은 것들을 내가 알 수 있도록 항상 보여주려고 했지
 +
This love is thrill, shock, suspense 망설임을 저 푸른 바람에 날려버린대도
 +
다 안을 수 없는 내 작은 가슴을 원망만 했었어
 +
닫혔던 마음을 활짝 열고서 미래의 불안과 모든 망설임 다 안아도
 +
힘이 돼주는 네가 있어서 난 달려갈 수 있어
 +
Looking for exit to escape
 +
 +
이미 네가 보여준 (네가 와서 보여줄 True) 내 곁에 있던 진심
 +
피할 수도 없지만 외면하진 않겠지만 멈출 수 없어 포기할 수 없어 난 널
 +
This love is thrill, shock, suspense 모든 것을 잊으려고 난 몰래 도망쳤어
 +
이제서야 달아나도 소용없단 걸 알아버렸어 돌아가야 해
 +
뭐 이젠 미친 듯 도망 안 갈래 다시 또 난 눈물 보이며 약해질지라도
 +
부딪쳐 나 이겨낼 거야 널 위해서 달릴 거야
 +
| korean-romaji =
 +
Sarang-un thrill, shock, suspense ku poiji annun him uijiheso
 +
Tachotton maumul hwalchak yolgoso kanghage kanghage
 +
Nega nukin apume kamjong-ul no yokshi nukil churun molasso
 +
Usumyo kyote itton nonika nega al suga opsosso
 +
Muol apahago turyowoso polbolbol toronnunji molassosso
 +
Aljido motan chero olkyoman kanun ku nare chinshilduri nanun nomudo turyowosso
 +
This love is thrill, shock, suspense mangsorimul cho purun padae nalyoborindedo ta anul su omnun ne chagun kasumul wonmangman hessosso
 +
Tachotton maumul hwalchak yolgoso mire-e purangwa modun mangsorim ta anado
 +
Himi dwejunun niga issoso nan talyogal su isso
 +
 +
Nomuna puduroun sarang-e pogunhi angyotton chok issosso
 +
Itkosoya al suga issotcho olmana sojunghennunji
 +
Chigume wasoya tangshine mam sok kipun senggakturi poil kot kata
 +
Machi orun kottulgwa kodun kotturul nega al su ittorok hangsang poyojuryogo hetchi
 +
This love is thrill, shock, suspense mangsorimul cho purun padae nalyoborindedo ta anul su omnun ne chagun kasumul wonmangman hessosso
 +
Tachotton maumul hwalchak yolgoso mire-e purangwa modun mangsorim ta anado
 +
Himi dwejunun niga issoso nan talyogal su isso
 +
Looking for exit to escape
 +
 +
Imi niga poyojun (niga waso poyojun True) ne kyote itton chinshim
 +
Pihal sunun opchiman wemyonhajin anketchiman momchul su opso pogihal su opso nan nol
 +
This love is thrill, shock, suspense modun kosul ijuryogo nan moli tomangchosso
 +
Ijesoya taranado soyong-optan kol araboryosso toragaya he
 +
Mwo ijen michin tut tomang an kale tashi to na nunmul poimyo yakejilchirado
 +
Puditcho na igyonel koya nol wiheso talil koya
 
}}
 
}}
 
{{clear}}
 
{{clear}}
Line 312: Line 465:
  
 
=== TV ===
 
=== TV ===
<gallery widths=185px perrow=5>
+
<gallery widths=180px perrow=5>
 
File:Op-08-6.JPG|Conan
 
File:Op-08-6.JPG|Conan
 +
File:Op-08-1.jpg|Conan's dancing (night city)
 
File:Op8-Main Logo.JPG|Main logo
 
File:Op8-Main Logo.JPG|Main logo
File:Op-08-1.jpg|Conan's dancing (night city)
 
 
File:Op-08-2.jpg|Conan's dancing (Tokyo Metropolitan Police Headquarters)
 
File:Op-08-2.jpg|Conan's dancing (Tokyo Metropolitan Police Headquarters)
 
File:Op-08-7.JPG|Conan's dancing (Mouri Detective Agency)
 
File:Op-08-7.JPG|Conan's dancing (Mouri Detective Agency)
Line 330: Line 483:
 
* Conan's dance style is known as "parapara". The instructions for this dance were released in the sheet music book "The Best of Detective Conan" and also as an insert in the CD case.
 
* Conan's dance style is known as "parapara". The instructions for this dance were released in the sheet music book "The Best of Detective Conan" and also as an insert in the CD case.
 
* In Chile Spanish dub this opening was cover in Japanese.
 
* In Chile Spanish dub this opening was cover in Japanese.
 +
*In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 9th.<ref>{{cite web |archiveurl=http://web.archive.org/web/20210322220739/https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/index.html|archivedate=2021-03-22|url=https://www.ytv.co.jp/conan/1000th/|accessdate=July 30, 2023|title=Broadcast 1000th Anniversary Project |publisher=[[Wikipedia:Yomiuri Telecasting Corporation|YTV]] |date=2021-03-22}}</ref>
 +
 +
== References ==
 +
<references/>
 +
* '''Lyrics'''
 +
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/kwsss.htm Koi wa Thrill, Shock, Suspense by Laura Hoak-Kagey and mink309]. Retrieved on August 21, 2011.
  
 
== See also ==
 
== See also ==
Line 336: Line 495:
 
{{Opening Themes}}
 
{{Opening Themes}}
  
== References ==
+
[[de:Opening 8]]
* '''Lyrics'''
+
[[zh:OP8]]
# Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/kwsss.htm Koi wa Thrill, Shock, Suspense by Laura Hoak-Kagey and mink309]. Retrieved on August 21, 2011.
 
  
[[de:Opening 08]]
 
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]
 
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]

Latest revision as of 09:24, 5 December 2023

Chronology
Mysterious Eyes List of Songs destiny
Opening 8

Op8front.jpg

Information
Original title: 恋はスリル、ショック、サスペンス
English title: Love is Thrill, Shock, Suspense
Artist: Rina Aiuchi
Episodes: 205~230
CD Info
Release date: October 25, 2000
CDs: 1
Tracks: 5
Original Cost: 1,260円
CD Number: GZCA-1049
Record Label: GIZA studio
Oricon chart peak: #5 (Weekly)

Koi wa Thrill, Shock, Suspense is a single by Rina Aiuchi that was released on October 25, 2000. The titular song is the 8th opening of the anime.

Detective Conan opening info

Cast

Gadgets

Conan's opening speech

Japanese

205-207

強くあれよと自分の心に、本質踏み込む強いリズム!

208-230

"強い心に推理のパワー。本質踏み込む鋭いリズム!"

("A brave heart and incredible deductions. A rhythm that jumps to the truth!")

Catalan

"Dic al meu cor que sigui fort i vaig a l'essència de tot amb un ritme intens!"

("I say to my heart to be strong and I go to the essence of everything with an intense pace!")

Indonesian

"Keberanian hati adalah deduksi, Irama menuntun kita pada Kebenaran"

Spanish (Spain)

"¡Pido a mi corazón que sea fuerte mientras me adentro en lo más profundo del misterio con paso firme!"

("I ask my heart to be brave while I firmly enter the deepest part of the mystery!")

Spanish (Chile)

"¡Corazón valeroso y poder deductivo. Ritmo intenso que nos mueve a lo esencial!"

("brave heart and deductive power. intense rhythm that moves us to the essential!")

Thai

" จิตใจที่แข็งแกร่ง กับพลังในการสันนิษฐาน และจังหวะอันหนักแน่นในการใช้จิตวิทยา"

("A brave heart and incredible deductions. A rhythm that jumps use to the psychology")

Vietnamese

"Tôi luôn nói với lòng mình hãy luôn dũng cảm và tìm ra sự thật bằng giai điệu mạnh mẽ!"

("I regularly tell my heart to always be brave and find the truth by the powerful tunes!")

Artists

  • Performer / Lyrics: Rina Aiuchi
  • Composer: Aika Ohno
  • Arrangement: Kuron Oshiro

Staff

Song info

Chart placement

  • #5 (Weekly)

Lyrics

Conan's dancing (night city)
Conan's dancing (Tokyo Metropolitan Police Headquarters)
Conan's dancing (Kogoro and Eri)
Conan finished dancing

CD info

CD track listing

# Song Title Romaji Translation Length
1 恋はスリル、ショック、サスペンス Koi wa Suriru, Shokku, Sasupensu Love is Thrill, Shock, Suspense 4:56
2 光色のかけら Hikari-Iro no Kakera Light Colour Pieces 5:00
3 恋はスリル、ショック、サスペンス ~KH-R Jr STARLIGHT MIX Ver.S~ Koi wa Suriru, Shokku, Sasupensu ~KH-R Jr STARLIGHT MIX Ver.S~ Love is Thrill, Shock, Suspense ~KH-R Jr STARLIGHT MIX Ver.S~ 4:38
4 purple haze ~future techno mix~ purple haze ~future techno mix~ purple haze ~future techno mix~ 4:34
5 恋はスリル、ショック、サスペンス ~instrumental~ Koi wa Suriru, Shokku, Sasupensu ~instrumental~ Love is Thrill, Shock, Suspense ~instrumental~ 4:54

Gallery

CD

TV

Trivia

  • Conan's dance style is known as "parapara". The instructions for this dance were released in the sheet music book "The Best of Detective Conan" and also as an insert in the CD case.
  • In Chile Spanish dub this opening was cover in Japanese.
  • In the combined popularity poll for openings and endings, hosted by YTV in honor of the 1000th episode, this song ranked 9th.[1]

References

  • Lyrics
  1. Japanese, English and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Koi wa Thrill, Shock, Suspense by Laura Hoak-Kagey and mink309. Retrieved on August 21, 2011.

See also

Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758