Difference between revisions of "Destiny"

From Detective Conan Wiki
(Staff)
 
(20 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{lowercase title}}{{InfoBox Music
+
{{lowercase title}}
 +
{{InfoBox Music
 
| song            = Opening 9
 
| song            = Opening 9
 
| image          = Opening9.jpg
 
| image          = Opening9.jpg
 
| original-title  = destiny
 
| original-title  = destiny
 
| artist          = [[Miki Matsuhashi]]
 
| artist          = [[Miki Matsuhashi]]
| episodes        = 231~258
+
| episodes        = [[The Mysterious Passenger|231]]~[[The Man from Chicago|258]]
 
| release-date    = June 13, 2001
 
| release-date    = June 13, 2001
 
| cds            = 1
 
| cds            = 1
Line 14: Line 15:
 
| prev-song      = Koi wa Thrill, Shock, Suspense
 
| prev-song      = Koi wa Thrill, Shock, Suspense
 
| next-song      = Winter Bells
 
| next-song      = Winter Bells
| footnotes      =  
+
| footnotes      =
 
}}
 
}}
 
'''destiny''' is a single by [[Miki Matsuhashi]] that was released on June 13, 2001. The titular song is the 9th opening of the anime.
 
'''destiny''' is a single by [[Miki Matsuhashi]] that was released on June 13, 2001. The titular song is the 9th opening of the anime.
Line 43: Line 44:
 
==== Japanese ====
 
==== Japanese ====
 
{{cquote|"運命までも推理のヒント。謎めく事件も明るく見通す!"
 
{{cquote|"運命までも推理のヒント。謎めく事件も明るく見通す!"
 
 
("Even fate serves as a hint to deductions. Allowing us to clearly see through the most mysterious cases!")}}
 
("Even fate serves as a hint to deductions. Allowing us to clearly see through the most mysterious cases!")}}
  
Line 51: Line 51:
  
 
==== Indonesian ====
 
==== Indonesian ====
{{cquote|"Nasib Berfungsi sebagai petunjuk untuk Deduksi. Memungkinkan kita melihat dengan jelas kasus paling Misterius!")}}
+
{{cquote|"Nasib digunakan sebagai Petunjuk untuk Penalaran. Melihat kasus-kasus paling Misterius!")}}
  
 
==== Spanish (Spain) ====
 
==== Spanish (Spain) ====
Line 58: Line 58:
  
 
==== Thai (Thailand) ====
 
==== Thai (Thailand) ====
{{cquote|"คำบอกใบ้และการสันนิฐานที่เปลี่ยนได้แม้ชะตากรรม ถึงจะเป็นคดีปริศนาก็มองได้ทะลุปรุโปร่ง!"}}
+
{{cquote|"คำบอกใบ้และการสันนิฐานที่เปลี่ยนได้แม้ชะตากรรม ถึงจะเป็นคดีปริศนาก็มองได้ทะลุปรุโปร่ง!"
 +
("Hints and deductions that can change even fate, If it's a mystery case, I can clearly see through it!)}}
 +
 
 +
==== Vietnamese ====
 +
{{cquote|"Suy luận và gợi ý luôn được kết nối với nhau. Giúp chúng ta hiểu được những bí ẩn của vụ án!"
 +
("Deductions and hints are always linked together. Allowing us to understand the mysteries of the case!")}}
 +
 
 +
=== Artists ===
 +
* '''Performer''': Miki Matsuhashi
 +
* '''Lyrics''': Satomi Makoshi
 +
* '''Composer''': Kazunobu Mashima
 +
* '''Arrangement''': Toshiya Shimizu
  
 
=== Staff ===
 
=== Staff ===
* '''Storyboard''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]
+
* '''Storyboard / Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]
* '''Technical Director''' - [[Yasuichiro Yamamoto]]
 
 
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]
 
* '''Animation Director''' - [[Masatomo Sudo]]
* '''Key Animation''' - [[Yasuichiro Yamamoto]], [[Mari Tominaga]], [[Keiko Sasaki]], [[Etsuko Uemoto]], [[Hiroto Yokote]], [[Ooki Kusumoto]], [[Kazuma Uike]]
+
* '''Key Animation''' - [[Yasuichiro Yamamoto]], [[Mari Tominaga]], [[Keiko Sasaki]], [[Etsuko Uemoto]], [[Hiroto Yokote]], [[Naoki Kusumoto]], [[Kazuma Uike]]
  
 
== Song info ==
 
== Song info ==
 +
The song is actually a cover version of the song with same name originally sung by [[wikipedia:Ramjet Pulley|RAMJET PULLEY]].
 +
 
=== Chart placement ===
 
=== Chart placement ===
 
* #22
 
* #22
Line 150: Line 162:
 
ありのままに進んで 今 抱きしめるyou're in my heart
 
ありのままに進んで 今 抱きしめるyou're in my heart
 
you're in my heart
 
you're in my heart
| english =  
+
| english =
 
Something's just not right
 
Something's just not right
 
What am I searching for, when I am used to lies; even today I continue to fake your eyes
 
What am I searching for, when I am used to lies; even today I continue to fake your eyes
Line 253: Line 265:
 
Ich glaub an dich...
 
Ich glaub an dich...
 
|german-dub-english =
 
|german-dub-english =
The truth hides,
+
The truth hides itself away,
can I really believe what I see,
+
Can I really trust what I see,
so many illusions never guide to the goal.
+
So many illusions never lead to the goal.
+
 
The truth gets lost
+
The truth loses its way,
it is changed and twisted
+
It is changed and twisted,
and behind all facades a double game is played
+
And behind all facades there are double-dealings at play.
+
 
Like a bright ray of sunlight
+
Just like a bright ray of sunlight
gives light in darkness.
+
Sheds light on the darkness.
You are also that for me,
+
You are the same way to me,
an endless tomorrow begin for us.
+
An endless morning begins for us.
+
 
I know for sure, that must be my destiny.
+
I know for sure, this must be my destiny.
 
To walk the path no matter what happens,
 
To walk the path no matter what happens,
than is only, a matter of time
+
Because it is just a matter of time,
that one sees the truth.
+
Until the truth is seen
  
 
Oh, yeah!
 
Oh, yeah!
I already know, that must be my destiny
+
I know for sure, this must be my destiny.
and it will go on for a long time,
+
And it will go on for a long time,
but then, one will see the light.
+
But then, the light will be seen.
 
I believe in that...
 
I believe in that...
 
I believe in you...
 
I believe in you...
Line 284: Line 296:
 
The start of the century.
 
The start of the century.
 
Coas ideas non me aclaro ben.
 
Coas ideas non me aclaro ben.
E por non poder chorar, se que haia hate myself
+
E por non poder chorar, sei que I hate myself
 
Quero que vaia esta gran dor, que me enche o corazón,
 
Quero que vaia esta gran dor, que me enche o corazón,
 
isto reflicte o futuro que eliximos entre os dous.
 
isto reflicte o futuro que eliximos entre os dous.
  
 
I think it’s only all my destiny.
 
I think it’s only all my destiny.
E máis alá das terras sei que hai
+
E máis alá das tebras sei que hai
 
un mañá novo para nós.
 
un mañá novo para nós.
Ahí o está xa!
+
o está xa!
  
 
Oh yeah, you’re going nowhere, it’s only destiny,
 
Oh yeah, you’re going nowhere, it’s only destiny,
Line 305: Line 317:
 
The start of the century.
 
The start of the century.
 
With ideas I don't make my mind up.
 
With ideas I don't make my mind up.
And because I cannot cry, I know I have to hate myself
+
And because I cannot cry, I know I hate myself
 
I want to get off this great pain, that exhaust my heart,
 
I want to get off this great pain, that exhaust my heart,
 
this reflect on the future that we choose booth.
 
this reflect on the future that we choose booth.
  
 
I think it’s only all my destiny.
 
I think it’s only all my destiny.
And beyond the land I know there is
+
And beyond darkness I know there is
 
a new tomorrow for us.
 
a new tomorrow for us.
 
Is already there!
 
Is already there!
Line 341: Line 353:
  
 
=== TV ===
 
=== TV ===
<gallery widths=185px perrow=5>
+
<gallery widths=180px perrow=5>
 +
Op-09-1.jpg|Shinichi
 
File:Op9-Silver logo.JPG|Silver logo
 
File:Op9-Silver logo.JPG|Silver logo
 
File:Op9-Wall Logo.JPG|Main logo (Wall version)
 
File:Op9-Wall Logo.JPG|Main logo (Wall version)
 
File:Op9-Main Logo.JPG|Main logo (Sky version)
 
File:Op9-Main Logo.JPG|Main logo (Sky version)
Op-09-1.jpg|Shinichi
 
 
Op-09-2.jpg|The Detective Boys
 
Op-09-2.jpg|The Detective Boys
 
Op-09-3.jpg|Conan and Haibara
 
Op-09-3.jpg|Conan and Haibara
Line 352: Line 364:
 
Op-09-6.jpg|Ran
 
Op-09-6.jpg|Ran
 
Op-09-7.jpg|Shinichi
 
Op-09-7.jpg|Shinichi
 +
Op9-13.jpg|Conan and Ran (The Twenty Year Old Murderous Intent: The Symphony Serial Murder Case)
 +
Op9-14.jpg|Ran and Conan (The Desperate Revival)
 
Op-09-8.jpg|Picture of Ran and Shinichi
 
Op-09-8.jpg|Picture of Ran and Shinichi
 +
Op9-15.jpg|Conan on his skateboard
 
Op-09-9.jpg|Ran
 
Op-09-9.jpg|Ran
 +
Op9-16.jpg|Conan running
 
Op-09-10.jpg|Shinichi
 
Op-09-10.jpg|Shinichi
 
Op-09-11.jpg|Conan
 
Op-09-11.jpg|Conan
 
Op-09-12.jpg|Shinichi, Ran, and Conan
 
Op-09-12.jpg|Shinichi, Ran, and Conan
 
</gallery>
 
</gallery>
 +
 +
== References ==
 +
* '''Lyrics'''
 +
# Japanese and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/destiny.htm Destiny by Pimmala Jalurnpakde]. Retrieved on August 21, 2011.
 +
# English translation by [[User:Glacierfairy|Glacierfairy]].
  
 
== See also ==
 
== See also ==
Line 364: Line 385:
 
{{Opening Themes}}
 
{{Opening Themes}}
  
== References ==
+
[[de:Opening 9]]
* '''Lyrics'''
+
[[zh:OP9]]
# Japanese and Romaji lyrics from Animelyrics.com: [http://www.animelyrics.com/anime/conan/destiny.htm Destiny by Pimmala Jalurnpakde]. Retrieved on August 21, 2011.
 
# English translation by [[User:Glacierfairy|Glacierfairy]].
 
  
[[de:Opening 09]]
 
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]
 
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]

Latest revision as of 15:23, 17 August 2024

Chronology
Koi wa Thrill, Shock, Suspense List of Songs Winter Bells
Opening 9

Opening9.jpg

Information
Original title: destiny
Artist: Miki Matsuhashi
Episodes: 231~258
CD Info
Release date: June 13, 2001
CDs: 1
Tracks: 4
Original Cost: 1,260円
CD Number: GZCA-1085
Record Label: GIZA studio
Oricon chart peak: #22

destiny is a single by Miki Matsuhashi that was released on June 13, 2001. The titular song is the 9th opening of the anime.

Detective Conan opening info

Cast

Gadgets

Case references

Conan's opening speech

Japanese

"運命までも推理のヒント。謎めく事件も明るく見通す!"

("Even fate serves as a hint to deductions. Allowing us to clearly see through the most mysterious cases!")

Catalan

"El destí també és una pista per a les deduccions. És una llum que aclareix els casos més misteriosos!"

("Fate is also a clue to deductions. It is a light that clear up the most mysterious cases!")

Indonesian

"Nasib digunakan sebagai Petunjuk untuk Penalaran. Melihat kasus-kasus paling Misterius!")

Spanish (Spain)

"¡Incluso las sendas del destino pueden convertirse en una pista para las deducciones!"

("Even the paths of destiny can become a hint to deductions!"))

Thai (Thailand)

"คำบอกใบ้และการสันนิฐานที่เปลี่ยนได้แม้ชะตากรรม ถึงจะเป็นคดีปริศนาก็มองได้ทะลุปรุโปร่ง!"

("Hints and deductions that can change even fate, If it's a mystery case, I can clearly see through it!)

Vietnamese

"Suy luận và gợi ý luôn được kết nối với nhau. Giúp chúng ta hiểu được những bí ẩn của vụ án!"

("Deductions and hints are always linked together. Allowing us to understand the mysteries of the case!")

Artists

  • Performer: Miki Matsuhashi
  • Lyrics: Satomi Makoshi
  • Composer: Kazunobu Mashima
  • Arrangement: Toshiya Shimizu

Staff

Song info

The song is actually a cover version of the song with same name originally sung by RAMJET PULLEY.

Chart placement

  • #22

Lyrics

Shinichi
The Detective Boys
Picture of Ran and Shinichi
Shinichi, Ran, and Conan

CD info

CD track listing

# Song Title Romaji Translation Length
1 destiny destiny destiny 4:15
2 go out of one’s way go out of one’s way go out of one’s way 5:01
3 destiny -A Rainbow In Curved Air Mix- destiny -A Rainbow In Curved Air Mix- destiny -A Rainbow In Curved Air Mix- 6:37
4 destiny -instrumental- destiny -instrumental- destiny -instrumental- 4:12

Gallery

CD

TV

References

  • Lyrics
  1. Japanese and Romaji lyrics from Animelyrics.com: Destiny by Pimmala Jalurnpakde. Retrieved on August 21, 2011.
  2. English translation by Glacierfairy.

See also

Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758