Difference between revisions of "Greed"
From Detective Conan Wiki
(→Lyrics) |
(→Lyrics) |
||
Line 89: | Line 89: | ||
Oh! Mata!? Nerareta gimmick miwaku no saturday night | Oh! Mata!? Nerareta gimmick miwaku no saturday night | ||
Dakedo Oh! Chotto natsu bate gimi atsusa to kono jitai | Dakedo Oh! Chotto natsu bate gimi atsusa to kono jitai | ||
+ | Nanoni Oh oh oh mata mo jiken Oh oh oh arata na shiten? | ||
+ | Oh! No! Hoomozu janai nande nande nande nande kami yo... | ||
− | + | Hey! Ase no you ni hajike tobi korizu ni kyou mo take a ride | |
− | + | Saa nemuri wo kake I melt slowly I melt slowly | |
− | + | Hey! Nazo wo toki shousetsu ni makenu karakuri ga | |
− | + | Nazo meita machi isanda ashi de mukaeba atama de kangae tsukareta | |
− | |||
− | Hey! Ase no you ni | ||
− | Saa nemuri wo kake I melt | ||
− | Hey! Nazo wo toki shousetsu ni | ||
− | |||
− | Nazo meita machi isanda ashi de mukaeba | ||
− | |||
Oh! Kutsu hakikae setting tsukinuku aozora | Oh! Kutsu hakikae setting tsukinuku aozora | ||
Dakedo Oh! Naki yamanai semi natsudashi sakebeba | Dakedo Oh! Naki yamanai semi natsudashi sakebeba | ||
+ | Saredo Oh oh oh hinto eru me ni Oh oh oh pin to kuru ready? | ||
+ | Oh! No! Ansoku ga nai nande nande nande nande kami yo... | ||
− | + | Hey! Kaze ga fuki jouzetsu ni katatta kokoro kara | |
− | + | ?(Hatena) wo hoshi gatte I melt slowly I melt slowly | |
− | + | Hey! Naze? Yue ni? Tomaranai yoku ga kou mo next try | |
− | + | Nazo meita machi isanda ashi de mukaeba atama de kangae tsukareta | |
− | |||
− | Hey! Kaze ga fuki jouzetsu ni katatta kokoro kara? | ||
− | (Hatena) wo hoshi gatte I melt | ||
− | Hey! Naze? Yue ni? Tomaranai | ||
− | |||
− | Nazo meita machi isanda ashi de mukaeba | ||
− | |||
Ah omou you ni ikanai hatoba de tatazunda | Ah omou you ni ikanai hatoba de tatazunda | ||
Akogare idaki I melt slowly | Akogare idaki I melt slowly | ||
− | Hey! Ase no you ni | + | Hey! Ase no you ni hajike tobi korizu ni kyou mo take a ride |
− | Saa nemuri wo kake I melt | + | Saa nemuri wo kake I melt slowly I melt slowly |
− | Hey! Nazo wo toki shousetsu ni | + | Hey! Nazo wo toki shousetsu ni makenu karakuri ga |
− | + | Nazo meita machi I melt slowly I melt slowly | |
− | Nazo meita machi I melt | ||
(Hey!) Ase no you ni hajiketobi | (Hey!) Ase no you ni hajiketobi | ||
Line 130: | Line 119: | ||
(Hey!) Kaze ga fuki jouzetsu ni | (Hey!) Kaze ga fuki jouzetsu ni | ||
(Hey!) Nazo wo toki shousetsu ni | (Hey!) Nazo wo toki shousetsu ni | ||
− | (Hey!) | + | (Hey!) Can't stop greed yoku ga waki |
− | (Hey!) | + | (Hey!) Can't stop greed yoku ga waki |
− | (Hey!) Wanna be free yoku ga waki | + | (Hey!) Wanna be free yoku ga waki |
Atama de kangae tsukareta | Atama de kangae tsukareta | ||
| english = | | english = | ||
Line 181: | Line 170: | ||
My head is weary from thinking it over. | My head is weary from thinking it over. | ||
| japanese = | | japanese = | ||
− | Oh! また!? | + | Oh! また!? 練られた gimmick 魅惑の saturday night |
− | + | だけど Oh! ちょっと夏バテ気味 暑さとこの事態 | |
− | + | なのに Oh oh oh 又も事件 Oh oh oh 新たな視点? | |
− | + | Oh! no! ホームズじゃない 何で何で何で何で神よ... | |
− | |||
− | Oh! no! | ||
− | |||
Hey! 汗の様に 弾け飛び 懲りずに今日も take a ride | Hey! 汗の様に 弾け飛び 懲りずに今日も take a ride | ||
さあ眠りをかけ I melt slowly I melt slowly | さあ眠りをかけ I melt slowly I melt slowly | ||
− | Hey! | + | Hey! 謎を解き 小説に 負けぬカラクリが |
− | + | 謎めいた街 勇んだ足で向かえば 頭で考え 疲れた | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Oh! 靴はきかえ setting 突き抜く青空 | |
− | Oh oh oh ピンとくるready? | + | だけど Oh! 鳴き止まない蝉 夏だし叫べば |
− | Oh! no! | + | されど Oh oh oh ヒント得る目に Oh oh oh ピンとくるready? |
− | + | Oh! no! 安息がない 何で何で何で何で神よ... | |
− | Hey! 風が吹き 饒舌に 語った心から | + | Hey! 風が吹き 饒舌に 語った心から |
− | (ハテナ)を欲しがって I melt slowly I melt slowly | + | ?(ハテナ)を欲しがって I melt slowly I melt slowly |
− | Hey! | + | Hey! 何故? 故に? 止まらない 欲がこうも next try |
− | + | 謎めいた街 勇んだ足で向かえば 頭で考え 疲れた | |
− | |||
− | |||
Ah 思うようにいかない 波止場で佇んだ | Ah 思うようにいかない 波止場で佇んだ | ||
Line 216: | Line 195: | ||
Hey! 汗の様に 弾け飛び 懲りずに今日も take a ride | Hey! 汗の様に 弾け飛び 懲りずに今日も take a ride | ||
さあ眠りをかけ I melt slowly I melt slowly | さあ眠りをかけ I melt slowly I melt slowly | ||
− | Hey! | + | Hey! 謎を解き 小説に 負けぬカラクリが |
− | |||
謎めいた街 I melt slowly I melt slowly | 謎めいた街 I melt slowly I melt slowly | ||
Line 224: | Line 202: | ||
(Hey!) 風が吹き 饒舌に | (Hey!) 風が吹き 饒舌に | ||
(Hey!) 謎を解き 小説に | (Hey!) 謎を解き 小説に | ||
− | (Hey!) | + | (Hey!) Can't stop greed 欲が湧き |
− | (Hey!) | + | (Hey!) Can't stop greed 欲が湧き |
(Hey!) Wanna be free 欲が湧き | (Hey!) Wanna be free 欲が湧き | ||
頭で考え 疲れた | 頭で考え 疲れた |
Revision as of 15:27, 16 March 2018
‹ Butterfly Core | List of Songs | DYNAMITE › |
Opening 38 | |
Original title: | |
---|---|
Artist: | KNOCK OUT MONKEY |
Episodes: | 744~756 |
Release date: | August 20, 2014 |
CDs: | 1 |
Tracks: | 2 |
Original Cost: | 1,000円 |
CD Number: | JBCZ-6008 |
Record Label: | Being, Inc. |
Greed is a single by KNOCK OUT MONKEY that was released on August 20, 2014.
Contents
Detective Conan opening info
Cast
Gadgets
Conan's opening speech
“ | "太陽ギラギラ暑さに負けずいきでいなすな推理ショー!"
("Not giving up to the bright and shiny sun, a deduction show falls elegantly like sand!") |
„ |
Staff
- Storyboard - Yasuichiro Yamamoto
- Technical Director - Yasuichiro Yamamoto
- Animation Director - Masatomo Sudo
- Key Animation - Hideyuki Motohashi, Yasuichiro Yamamoto, Hirobi Muranaka, Takashi Kawaguchi, Rie Nakajima, Masakazu Kawazoe, Hiroyuki Notake, Nobuyuki Iwai, Chiemi Hironaka, Tomo Kosaka, Ayu Imoto
- 2D Composite - Akemi Sasaki
Song info
Lyrics
CD info
Normal edition CD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | Greed | Greed | Greed | |
2 | Only | Only | Only |
First Press Release Bonus: A4-size clear file folder
Gallery
CD
TV
See also
Detective Conan Opening Themes | ||
---|---|---|
Opening 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 |
References
- Lyrics
- TV size Japanese and Romaji lyrics transliterated by skyechan.
- English by Shinran fansubs
- Full Lyrics by Zero
- English translation by Kelana on Music Box Translations on Livejournal: musicbox translations - knock out monkey, "greed" { kanji / romaji / translation }. Retrieved on August 4, 2015.