Difference between revisions of "Kaze no Lalala"
Adriamichi (talk | contribs) (→Conan's opening speech) |
|||
Line 67: | Line 67: | ||
===== Episodes 306-311 ===== | ===== Episodes 306-311 ===== | ||
{{cquote|"El ritme del vent augmenta el talent per a les deduccions. Totes les maquinacions negres es revelen!" | {{cquote|"El ritme del vent augmenta el talent per a les deduccions. Totes les maquinacions negres es revelen!" | ||
− | |||
("The rhythm of the wind increases the talent for deductions. All the black schemes are uncovered!")}} | ("The rhythm of the wind increases the talent for deductions. All the black schemes are uncovered!")}} | ||
===== Episodes 312-332 ===== | ===== Episodes 312-332 ===== | ||
{{cquote|"El ritme del vent fa créixer el talent per a les deduccions. Totes les maquinacions negres es revelen!" | {{cquote|"El ritme del vent fa créixer el talent per a les deduccions. Totes les maquinacions negres es revelen!" | ||
+ | ("The rhythm of the wind makes the talent for deductions grow. All the black schemes are uncovered!")}} | ||
+ | |||
+ | ==== Catalan (Valencia) ==== | ||
+ | ===== Stardard ===== | ||
+ | {{cquote|"Cada dia apareixen nous casos per investigar i més misteris per resoldre." | ||
+ | |||
+ | ("Every day more cases to investigate and more mysteries to solve.")}} | ||
+ | |||
+ | ==== German ==== | ||
+ | ===== Standard ===== | ||
+ | {{cquote|"Auch unsere moderne Zeit steckt voller Mysterien" | ||
+ | ("Also our modern times finds full mysteries")}} | ||
+ | |||
+ | ===== Episode 306 ===== | ||
+ | {{cquote|"Wie der fließend der Wasser keinen Form hat und der Wind unsichtbar ist, so können Schlussfolgerungen alle möglichen Form annehmen." | ||
+ | ("Like the water stream that doesn't have any shape and the wind is invisible, also conclusions can take all possible appearances.")}} | ||
− | (" | + | ===== Episodes 307-311 ===== |
+ | {{cquote|"In einem starken Herzen findet sich die Kraft zur Lösung eines jeden Problems. Mit dieser Einstellung stürze ich mich auf meinen neuen Fall. Ich bringe die einzige Wahrheit ans Licht. Obwohl ich jetzt klein bin habe ich den Verstand eines 17 jährigen Teenagers behalten. Man nennt mich: Detektiv Conan!" | ||
+ | |||
+ | ("In a stark heart you find the power to solve your own problems. With this attitude I rush to a new case. I bring to only truth to light. Despite now I'm small I keep the intellect of a 17 year old Teenager. They call me: Detective Conan!")}} | ||
+ | |||
+ | ===== Episodes 313, 315 ===== | ||
+ | {{cquote|"Auch unsere moderne Zeit steckt voller Mysterien. Alibis und Tricks werden enttarnt!" | ||
+ | ("Also our modern times finds full mysteries. Alibis and Tricks will be uncovered!")}} | ||
==== Indonesian ==== | ==== Indonesian ==== | ||
Line 87: | Line 109: | ||
("When the breeze in the wind sharpens deductions, deceptions and alibis are easily untangled!")}} | ("When the breeze in the wind sharpens deductions, deceptions and alibis are easily untangled!")}} | ||
− | ===== | + | ===== Episodes 306, 308 ===== |
− | {{cquote|" | + | {{cquote|"¡Amar u odiar, dos caminos diferentes en los que te ves envuelto!" |
− | (" | + | ("Loving or hating, two different ways you find yourself involved in!") }} |
− | ===== | + | ===== Episode 313 ===== |
{{cquote|"¡Como el viento que disipa las nubes, Conan descubre la verdad entre las coartadas y las mentiras!" | {{cquote|"¡Como el viento que disipa las nubes, Conan descubre la verdad entre las coartadas y las mentiras!" | ||
("Like the wind, which blows the clouds away, Conan discovers the truth among the alibis and lies!")}} | ("Like the wind, which blows the clouds away, Conan discovers the truth among the alibis and lies!")}} | ||
+ | |||
+ | ===== Episode 318 ===== | ||
+ | {{cquote|"¡Cuando el viento despeja la niebla, los engaños y las coartadas se desenredan con facilidad!" | ||
+ | ("When the wind blows the fog away, deceptions and alibis are easily untangled!")}} | ||
=== Staff === | === Staff === |
Revision as of 22:11, 24 November 2018
‹ I can't stop my love for you♥ | List of Songs | Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made › |
Opening 12 | |
Original title: | 風のららら |
---|---|
English title: | The Wind's Lalala |
Artist: | Mai Kuraki |
Episodes: | 306~332 |
Release date: | May 28, 2003 |
CDs: | 1 |
Tracks: | 5 |
Original Cost: | 1,000円 |
CD Number: | GZCA-7022 |
Record Label: | GIZA studio |
Oricon chart peak: | #3 (Weekly) |
Kaze no Lalala is a single by J-pop singer Mai Kuraki. The song is the 12th opening of the anime and manga franchise Detective Conan. The single itself was released on May 28, 2003, and was a smash hit, peaking at number three on the weekly charts and selling over 96,000 copies.
Contents
Detective Conan opening info
Cast
Gadgets
Conan's opening speech
Japanese
Episodes 306-311
“ | "風のリズムで推理が冴える。黒い絡みもほぐれて見える!"
("The rhythm of the wind clears reasoning. Always confirming that vital clue!") |
„ |
Episodes 312-332
“ | "風のリズムで推理が冴える。アリバイトリックほぐれていくよ!"
("The rhythm of the wind clears reasoning. Alibi tricks are always uncovered!") |
„ |
Catalan (Catalonia)
Episodes 306-311
“ | "El ritme del vent augmenta el talent per a les deduccions. Totes les maquinacions negres es revelen!"
("The rhythm of the wind increases the talent for deductions. All the black schemes are uncovered!") |
„ |
Episodes 312-332
“ | "El ritme del vent fa créixer el talent per a les deduccions. Totes les maquinacions negres es revelen!"
("The rhythm of the wind makes the talent for deductions grow. All the black schemes are uncovered!") |
„ |
Catalan (Valencia)
Stardard
“ | "Cada dia apareixen nous casos per investigar i més misteris per resoldre."
("Every day more cases to investigate and more mysteries to solve.") |
„ |
German
Standard
“ | "Auch unsere moderne Zeit steckt voller Mysterien"
("Also our modern times finds full mysteries") |
„ |
Episode 306
“ | "Wie der fließend der Wasser keinen Form hat und der Wind unsichtbar ist, so können Schlussfolgerungen alle möglichen Form annehmen."
("Like the water stream that doesn't have any shape and the wind is invisible, also conclusions can take all possible appearances.") |
„ |
Episodes 307-311
“ | "In einem starken Herzen findet sich die Kraft zur Lösung eines jeden Problems. Mit dieser Einstellung stürze ich mich auf meinen neuen Fall. Ich bringe die einzige Wahrheit ans Licht. Obwohl ich jetzt klein bin habe ich den Verstand eines 17 jährigen Teenagers behalten. Man nennt mich: Detektiv Conan!"
("In a stark heart you find the power to solve your own problems. With this attitude I rush to a new case. I bring to only truth to light. Despite now I'm small I keep the intellect of a 17 year old Teenager. They call me: Detective Conan!") |
„ |
Episodes 313, 315
“ | "Auch unsere moderne Zeit steckt voller Mysterien. Alibis und Tricks werden enttarnt!"
("Also our modern times finds full mysteries. Alibis and Tricks will be uncovered!") |
„ |
Indonesian
Episodes 306-311
“ | "Angin Membawa Irama Membersihkan Penalaran, Selalu Membenarkan bahwa petunjuk penting!" | „ |
Episodes 312-332
“ | "Angin Membawa Irama Membersihkan Penalaran, Trik Alibi Selalu Tersembunyi!" | „ |
Spanish (Spain)
Standard
“ | "¡Cuando la brisa del viento agudiza las deducciones, los engaños y las coartadas se desenredan con facilidad!"
("When the breeze in the wind sharpens deductions, deceptions and alibis are easily untangled!") |
„ |
Episodes 306, 308
“ | "¡Amar u odiar, dos caminos diferentes en los que te ves envuelto!"
("Loving or hating, two different ways you find yourself involved in!") |
„ |
Episode 313
“ | "¡Como el viento que disipa las nubes, Conan descubre la verdad entre las coartadas y las mentiras!"
("Like the wind, which blows the clouds away, Conan discovers the truth among the alibis and lies!") |
„ |
Episode 318
“ | "¡Cuando el viento despeja la niebla, los engaños y las coartadas se desenredan con facilidad!"
("When the wind blows the fog away, deceptions and alibis are easily untangled!") |
„ |
Staff
- Storyboard - Yasuichiro Yamamoto
- Technical Director - Masato Sato
- Animation Director - Masatomo Sudo, Junko Yamanaka
- Key Animation - Keiko Sasaki, Hiroto Yokote, Yuuichi Kurosawa, Rei Masunaga, Kazuma Uike, Emiko Fujii, Jun Oohara, Kumiko Kawahara, Daisuke Niinuma
- Colour Design - Fusako Nakao
Song info
Chart placement
- #3 (Weekly)
Lyrics
CD info
CD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | 風のららら | Kaze no Lalala | The Wind's Lalala | |
2 | gonna keep on tryin’ | gonna keep on tryin’ | gonna keep on tryin’ | |
3 | 風のららら-TV on air version- | Kaze no Lalala -TV on air version- | The Wind's Lalala -TV on air version- | |
4 | 風のららら-Feel the wind mix- | Kaze no Lalala -Feel the wind mix- | The Wind's Lalala -Feel the wind mix- | |
5 | 風のららら-Instrumental- | Kaze no Lalala -Instrumental- | The Wind's Lalala -Instrumental- |
Gallery
CD
TV
Trivia
- The painting with flowers appeared before in Uemori household from Cooking Classroom Murder Case, in Tachibana villa from The Bay of Revenge, and then in Kataoka house from The Kidnapper's Disappearing Getaway Car. Open spoiler box to see images.
See also
Detective Conan Opening Themes | ||
---|---|---|
Opening 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 |
References
- Lyrics
- Romaji lyrics from Animelyrics.com: Kaze no lalala by mink309. Retrieved on August 21, 2011.
- English and Japanese lyrics from Gendou's Anime Music: Kaze no lalala. Retrieved on August 21, 2011.