Difference between revisions of "ANSWER"

From Detective Conan Wiki
(added full translation)
Line 3: Line 3:
 
| image          = Op 50.jpg
 
| image          = Op 50.jpg
 
| original-title  = ANSWER
 
| original-title  = ANSWER
| english-title  = ANSWER
+
| english-title  =  
 
| artist          = Only this time
 
| artist          = Only this time
 
| episodes        = [[Search for Maria-chan!|941]]~???
 
| episodes        = [[Search for Maria-chan!|941]]~???
Line 17: Line 17:
 
| next-song      =
 
| next-song      =
 
}}
 
}}
'''ANSWER''' is a single by Only this time, a collaboration between [[Takuto]] and [[Miyakawa-kun]], that will be released on July 3, 2019. The titular song is the 50th opening of the anime.
+
'''ANSWER''' is a single by Only this time, a collaboration between [[Takuto]] and [[Miyakawa-kun]], that was released on July 3, 2019. The titular song is the 50th opening of the anime.
  
 
== Detective Conan opening info ==
 
== Detective Conan opening info ==
After [[Search for Maria-chan!]] that revealed his true identity, [[Renya Karasuma]] is added into the opening.
+
After his identity is revealed in [[Search for Maria-chan!]], [[Renya Karasuma]] is added into the opening.
  
 
=== Cast ===
 
=== Cast ===
Line 92: Line 92:
 
Tooriame ga nokoshita sairensu iki wo suru tabi hieta shinzou wo kakimidasu
 
Tooriame ga nokoshita sairensu iki wo suru tabi hieta shinzou wo kakimidasu
  
Me wo korashite mada tarinakute gokan ja mou wakaranai
+
Zero ni natta kontorasuto kiesatte mo wakaranai
Yowane ni kaeru isshun ichibyou mo oshinde mogaita
+
Me ni utsuru no wa hiekitta hada to musuu no hareeshon
 
 
 
Souzou wo koeta sekai ga boku ni omoiegaita saranaru genkai wo
 
Souzou wo koeta sekai ga boku ni omoiegaita saranaru genkai wo
 
Koeta sono saki ni doushiyoumonai kurai kitaishiteirunda
 
Koeta sono saki ni doushiyoumonai kurai kitaishiteirunda
Line 100: Line 99:
 
Sou nando egaita yume darou to ushinatta kanjou wa
 
Sou nando egaita yume darou to ushinatta kanjou wa
 
Dore dake saken demo dare ni mo todokanakute
 
Dore dake saken demo dare ni mo todokanakute
 +
Zanzou no mukou de mourou to sobietatta matenrou kizu darake ni natta
 +
Sono ashi de Go a head
 +
 +
Ano keshiki made ato wazuka nante ittarikitari kurikaeshi no Just a game
 +
Wazuka ni matataku me no saki no zettai zetsumei made fukitobasu Black Blast Lady?
 +
Shiranai kao shite douse nante yogoreta kotoba narabetatte saa kyoumei shiyou
 +
Uchinarase BANG BANG BANG
 +
 +
Me wo korashite mada tarinakute gokan ja mou wakaranai
 +
Yowane ni kaeru isshun ichibyou mo oshinde mogaita
 +
Kara ni natta kokoro no oku de atsumeta kakera wo kasanete tsukutta namida mo
 +
 +
Sou nando datte sono koe wo ushinatta shoumei wa
 +
Dore dake saken demo dare ni mo todokanakute
 +
Hikkaite kamitsuite kirisaite kutabireta kanjou mo kizu wo nazoreba
 +
Kotae ni narunda
  
Zanzou no mukou de mourou to sobietatta matenrou
+
Mienakute mo sono koe no suru hou e tameratte mo michi wa dekiterunda yo
Kizu darake ni natta sono ashi de Go ahead
+
Boku no te wo totte mada arukeru darou aisubeki mono ni kaketa inochi wo
  
Shoumei shitainda kirihiraita sora e hanatsu shoudou
+
Sou nando datte sono koe wo ushinatta shoumei wa
Seotta kitai wa mou yousha naku noshikakatte
+
Dore dake saken demo dare ni mo todokanakute
 +
Hikkaite kamitsuite kirisaite kutabireta kanjou mo kizu wo nazoreba
 +
Revive
  
 +
Shoumei shitainda kirihiraita sora e hanatsu shoudou seotta kitai wa
 +
Mou yousha naku noshikakatte
 
Koukai shitatte modorenai mou konna kowaresou na itami mo
 
Koukai shitatte modorenai mou konna kowaresou na itami mo
Subete chikara ni kaete shimaundarou
+
Subete chikara ni kaete shimaundarou sono kotae wa zutto kono te ni attanda
 
 
Sono kotae wa zutto kono te ni attanda
 
 
| japanese =
 
| japanese =
 
先を行く歪んだシルエット 手を伸ばす程に遠のいて
 
先を行く歪んだシルエット 手を伸ばす程に遠のいて
 
通り雨が残したサイレンス 息をする度 冷えた心臓を掻き乱す
 
通り雨が残したサイレンス 息をする度 冷えた心臓を掻き乱す
  
目を凝らしてまだ足りなくて 五感じゃもう解らない
+
0になったコントラスト 消え去ってもわからない
弱音に換える一瞬一秒も惜しんでもがいた
+
目に映るのは冷え切った肌と 無数のハレーション
 
+
想像を超えた世界が僕に思い描いた更なる限界を
想像を超えた世界が僕に思い描いたさらなる限界を
 
 
超えたその先に どうしようも無いくらい期待しているんだ
 
超えたその先に どうしようも無いくらい期待しているんだ
  
 
そう何度描いた夢だろうと喪った感情は
 
そう何度描いた夢だろうと喪った感情は
 
どれだけ叫んでも誰にも届かなくて
 
どれだけ叫んでも誰にも届かなくて
 +
残像の向こうで朦朧とそびえ立った摩天楼 傷だらけになった
 +
その足でGo a head
 +
 +
あの景色まであとわずかなんて 行ったり来たり繰り返しのJust a game
 +
僅かに瞬く眼の先の絶体絶命 まで吹き飛ばすBlack Blast Lady?
 +
知らない顔してどうせなんて汚れた言葉 並べたってさあ共鳴しよう
 +
打ち鳴らせBANG BANG BANG
 +
 +
目を凝らしてまだ足りなくて 五感じゃもう解らない
 +
弱音に換える一瞬一秒も惜しんで足宛いた
 +
空になった心の奥で 集めた欠片を 重ねて創った涙も
  
残像の向こうで朦朧とそびえ立った摩天楼
+
そう何度だってその声を喪った証明は
傷だらけになった その脚で Go ahead
+
どれだけ叫んでも 誰にも届かなくて
 +
引っ掻いて噛み付いて切り裂いて くたびれた感情も 傷をなぞれば
 +
答えになるんだ
  
証明したいんだ 切り拓いた空へ放つ衝動
+
見えなくても その声のする方へ 躊躇っても 道は出来てるんだよ
背負った期待はもう容赦なくのしかかって
+
僕の手を取って まだ歩けるだろう 愛すべき者に懸けた命を
  
 +
そう何度だってその声を喪った証明は
 +
どれだけ叫んでも 誰にも届かなくて
 +
引っ掻いて噛み付いて切り裂いて くたびれた感情も 傷をなぞれば
 +
Revive
 +
 +
証明したいんだ 切り拓いた空へ放つ衝動 背負った期待は
 +
もう容赦なくのしかかって
 
後悔したって戻れない もうこんな壊れそうな痛みも
 
後悔したって戻れない もうこんな壊れそうな痛みも
全て力に変えてしまうんだろう
+
全て力に変えてしまうんだろう その答えはずっとこの手にあったんだ
 
 
その答えはずっとこの手にあったんだ
 
 
| english =
 
| english =
 
The silhouette ahead  has warped to the extent that it recedes as soon as my hand reaches out to it
 
The silhouette ahead  has warped to the extent that it recedes as soon as my hand reaches out to it
 
In the silence left behind by the shower, my chilled heart is disturbed every time I breathe
 
In the silence left behind by the shower, my chilled heart is disturbed every time I breathe
  
Straining my eyes is still not enough; I can no longer comprehend with my five senses
+
The contrast that became zero remains incomprehensible even as it vanished
And I agonize over the very moment when my feeble complaints are replaced
+
Reflected in my eyes are completely chilled skins and innumerable halations
 
 
 
Before I can exceed even the limits of what I pictured about the world that exceeded my imagination
 
Before I can exceed even the limits of what I pictured about the world that exceeded my imagination
 
I have to face expectations that have grown to the point of hopelessness
 
I have to face expectations that have grown to the point of hopelessness
Line 146: Line 179:
 
Yes, no matter how much I scream about the dreams I constantly depicted and the feelings I lost
 
Yes, no matter how much I scream about the dreams I constantly depicted and the feelings I lost
 
They can never reach out to anybody
 
They can never reach out to anybody
 +
The hazy, towering skyscraper opposite of the afterimage is riddled with scars
 +
But I still go ahead from its foot
 +
 +
It is only but a short way until that scene, yet one repeatedly goes back and forth like it's just a game
 +
Facing a desperate situation with no escape before one's barely blinking eyes, can the Black Blast Lady still blow away?
 +
Treat each other as strangers, since there's only vile words lining up anyway; come, let's resonate
 +
And go bang bang bang
  
The hazy, towering skyscraper opposite of the afterimage
+
Straining my eyes is still not enough; I can no longer comprehend with my five senses
Is riddled with scars; but I still go ahead from its foot
+
And I agonize over the very moment when my feeble complaints are replaced
 +
So too, are my tears, which are continuously created with the assembled fragments from my hollowed-out inner heart
 +
 
 +
Yes, no matter how much I scream about the proof regarding that voice I lost
 +
They can never reach out to anybody
 +
If the wounds of my worn out feelings, caused by scratches, bites and cuts, are reproduced
 +
They will be the answer
 +
 
 +
Even if one cannot see, one can still follow the direction of that voice; even if one is hesitating, one can still make a way
 +
Take my hand, as you can still walk, right? I am willing to put up my life for my dearest
 +
 
 +
Yes, no matter how much I scream about the proof regarding that voice I lost
 +
They can never reach out to anybody
 +
If the wounds of my worn out feelings, caused by scratches, bites and cuts, are reproduced
 +
Revive
  
 
I want to prove it, about the impulse released by cutting through the sky
 
I want to prove it, about the impulse released by cutting through the sky
 
The expectations I bear are already weighing on me mercilessly
 
The expectations I bear are already weighing on me mercilessly
 
 
There is no turning back even if I have regrets; by now even such a seemingly debilitating pain
 
There is no turning back even if I have regrets; by now even such a seemingly debilitating pain
Can be transformed completely into strength
+
Can be transformed completely into strength; the answer was always in these hands
 
 
The answer was always in these hands
 
 
}}
 
}}
 
{{clear}}
 
{{clear}}
Line 235: Line 286:
 
<references/>
 
<references/>
 
* '''Lyrics'''
 
* '''Lyrics'''
# TV size lyrics transliterated and translated by [[User:Glacierfairy|Glacierfairy]].
+
# Lyrics transliterated and translated by [[User:Glacierfairy|Glacierfairy]].
  
 
[[de:Opening 50]]
 
[[de:Opening 50]]

Revision as of 17:07, 5 July 2019

Chronology
Barairo no Jinsei List of Songs
Opening 50

Op 50.jpg

Information
Original title: ANSWER
Artist: Only this time
Episodes: 941~???
Official Video
CD Info
Release date: July 3, 2019
CDs: 1
Tracks: 3 (normal and limited ed.)
4 (Conan ed.)
Original Cost: 1,200円
2,000円 (limited ed.)
1,300円 (Conan ed.)
2,500円 (FC & Musing ed.)
CD Number: JBCZ-4052
JBCZ-4051 (limited ed.)
JBCZ-4053 (Conan ed.)
JBCF-1010 (FC & Musing ed.)
Record Label: Being

ANSWER is a single by Only this time, a collaboration between Takuto and Miyakawa-kun, that was released on July 3, 2019. The titular song is the 50th opening of the anime.

Detective Conan opening info

After his identity is revealed in Search for Maria-chan!, Renya Karasuma is added into the opening.

Cast

Gadgets

Case references

Conan's opening speech

Japanese

"今この瞬間、闇に雷光! 限界超えろクールな推理!"

(Right now at this moment, light pierces the darkness! Overcome all limits with your cool reasoning skills!)

French (Subtitled version)

"Un éclair illumine les ténèbres! Sois transcendante, déduction posée!"

(A lightning lights the darkness! Be transcendent, calm deduction!)

Staff

Song info

Lyrics

Shinichi's silhouette illuminated by lightning
Conan
Asaka shattering the mirror inscribed with "PUT ON MASCARA"
Conan against Black Organization members

CD info

Normal edition CD track listing

Op 50.jpg
# Song Title Romaji Translation Length
1 ANSWER ANSWER Answer
2 eye eye Eye
3 ダサい人たち Dasai Hito-tachi Bad People

Limited edition track listing (CD + DVD)

Op 50 limited.jpg
# Song Title Romaji Translation Length
1 ANSWER ANSWER Answer
2 eye eye Eye
3 ダサい人たち Dasai Hito-tachi Bad People

DVD: "ANSWER" Music Clip and making of

Detective Conan edition CD track listing

Op 50 conan.jpg
# Song Title Romaji Translation Length
1 ANSWER ANSWER Answer
2 eye eye Eye
3 ダサい人たち Dasai Hito-tachi Bad People
4 ANSWER (TV_Edit) ANSWER (TV_Edit) Answer (TV_Edit)

FC & Musing edition CD track listing

Op 50 fc.jpg
# Song Title Romaji Translation Length
1 ANSWER ANSWER Answer
2 eye eye Eye
3 ダサい人たち Dasai Hito-tachi Bad People

Extras: Folding fan with "Only this time" logo

Gallery

CD

TV

See also

References

  • Lyrics
  1. Lyrics transliterated and translated by Glacierfairy.
Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758