Difference between revisions of "ANSWER"
From Detective Conan Wiki
Glacierfairy (talk | contribs) (added full translation) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
| image = Op 50.jpg | | image = Op 50.jpg | ||
| original-title = ANSWER | | original-title = ANSWER | ||
− | | english-title = | + | | english-title = |
| artist = Only this time | | artist = Only this time | ||
| episodes = [[Search for Maria-chan!|941]]~??? | | episodes = [[Search for Maria-chan!|941]]~??? | ||
Line 17: | Line 17: | ||
| next-song = | | next-song = | ||
}} | }} | ||
− | '''ANSWER''' is a single by Only this time, a collaboration between [[Takuto]] and [[Miyakawa-kun]], that | + | '''ANSWER''' is a single by Only this time, a collaboration between [[Takuto]] and [[Miyakawa-kun]], that was released on July 3, 2019. The titular song is the 50th opening of the anime. |
== Detective Conan opening info == | == Detective Conan opening info == | ||
− | After [[Search for Maria-chan!]] | + | After his identity is revealed in [[Search for Maria-chan!]], [[Renya Karasuma]] is added into the opening. |
=== Cast === | === Cast === | ||
Line 92: | Line 92: | ||
Tooriame ga nokoshita sairensu iki wo suru tabi hieta shinzou wo kakimidasu | Tooriame ga nokoshita sairensu iki wo suru tabi hieta shinzou wo kakimidasu | ||
− | + | Zero ni natta kontorasuto kiesatte mo wakaranai | |
− | + | Me ni utsuru no wa hiekitta hada to musuu no hareeshon | |
− | |||
Souzou wo koeta sekai ga boku ni omoiegaita saranaru genkai wo | Souzou wo koeta sekai ga boku ni omoiegaita saranaru genkai wo | ||
Koeta sono saki ni doushiyoumonai kurai kitaishiteirunda | Koeta sono saki ni doushiyoumonai kurai kitaishiteirunda | ||
Line 100: | Line 99: | ||
Sou nando egaita yume darou to ushinatta kanjou wa | Sou nando egaita yume darou to ushinatta kanjou wa | ||
Dore dake saken demo dare ni mo todokanakute | Dore dake saken demo dare ni mo todokanakute | ||
+ | Zanzou no mukou de mourou to sobietatta matenrou kizu darake ni natta | ||
+ | Sono ashi de Go a head | ||
+ | |||
+ | Ano keshiki made ato wazuka nante ittarikitari kurikaeshi no Just a game | ||
+ | Wazuka ni matataku me no saki no zettai zetsumei made fukitobasu Black Blast Lady? | ||
+ | Shiranai kao shite douse nante yogoreta kotoba narabetatte saa kyoumei shiyou | ||
+ | Uchinarase BANG BANG BANG | ||
+ | |||
+ | Me wo korashite mada tarinakute gokan ja mou wakaranai | ||
+ | Yowane ni kaeru isshun ichibyou mo oshinde mogaita | ||
+ | Kara ni natta kokoro no oku de atsumeta kakera wo kasanete tsukutta namida mo | ||
+ | |||
+ | Sou nando datte sono koe wo ushinatta shoumei wa | ||
+ | Dore dake saken demo dare ni mo todokanakute | ||
+ | Hikkaite kamitsuite kirisaite kutabireta kanjou mo kizu wo nazoreba | ||
+ | Kotae ni narunda | ||
− | + | Mienakute mo sono koe no suru hou e tameratte mo michi wa dekiterunda yo | |
− | + | Boku no te wo totte mada arukeru darou aisubeki mono ni kaketa inochi wo | |
− | + | Sou nando datte sono koe wo ushinatta shoumei wa | |
− | + | Dore dake saken demo dare ni mo todokanakute | |
+ | Hikkaite kamitsuite kirisaite kutabireta kanjou mo kizu wo nazoreba | ||
+ | Revive | ||
+ | Shoumei shitainda kirihiraita sora e hanatsu shoudou seotta kitai wa | ||
+ | Mou yousha naku noshikakatte | ||
Koukai shitatte modorenai mou konna kowaresou na itami mo | Koukai shitatte modorenai mou konna kowaresou na itami mo | ||
− | Subete chikara ni kaete shimaundarou | + | Subete chikara ni kaete shimaundarou sono kotae wa zutto kono te ni attanda |
− | |||
− | |||
| japanese = | | japanese = | ||
先を行く歪んだシルエット 手を伸ばす程に遠のいて | 先を行く歪んだシルエット 手を伸ばす程に遠のいて | ||
通り雨が残したサイレンス 息をする度 冷えた心臓を掻き乱す | 通り雨が残したサイレンス 息をする度 冷えた心臓を掻き乱す | ||
− | + | 0になったコントラスト 消え去ってもわからない | |
− | + | 目に映るのは冷え切った肌と 無数のハレーション | |
− | + | 想像を超えた世界が僕に思い描いた更なる限界を | |
− | |||
超えたその先に どうしようも無いくらい期待しているんだ | 超えたその先に どうしようも無いくらい期待しているんだ | ||
そう何度描いた夢だろうと喪った感情は | そう何度描いた夢だろうと喪った感情は | ||
どれだけ叫んでも誰にも届かなくて | どれだけ叫んでも誰にも届かなくて | ||
+ | 残像の向こうで朦朧とそびえ立った摩天楼 傷だらけになった | ||
+ | その足でGo a head | ||
+ | |||
+ | あの景色まであとわずかなんて 行ったり来たり繰り返しのJust a game | ||
+ | 僅かに瞬く眼の先の絶体絶命 まで吹き飛ばすBlack Blast Lady? | ||
+ | 知らない顔してどうせなんて汚れた言葉 並べたってさあ共鳴しよう | ||
+ | 打ち鳴らせBANG BANG BANG | ||
+ | |||
+ | 目を凝らしてまだ足りなくて 五感じゃもう解らない | ||
+ | 弱音に換える一瞬一秒も惜しんで足宛いた | ||
+ | 空になった心の奥で 集めた欠片を 重ねて創った涙も | ||
− | + | そう何度だってその声を喪った証明は | |
− | + | どれだけ叫んでも 誰にも届かなくて | |
+ | 引っ掻いて噛み付いて切り裂いて くたびれた感情も 傷をなぞれば | ||
+ | 答えになるんだ | ||
− | + | 見えなくても その声のする方へ 躊躇っても 道は出来てるんだよ | |
− | + | 僕の手を取って まだ歩けるだろう 愛すべき者に懸けた命を | |
+ | そう何度だってその声を喪った証明は | ||
+ | どれだけ叫んでも 誰にも届かなくて | ||
+ | 引っ掻いて噛み付いて切り裂いて くたびれた感情も 傷をなぞれば | ||
+ | Revive | ||
+ | |||
+ | 証明したいんだ 切り拓いた空へ放つ衝動 背負った期待は | ||
+ | もう容赦なくのしかかって | ||
後悔したって戻れない もうこんな壊れそうな痛みも | 後悔したって戻れない もうこんな壊れそうな痛みも | ||
− | + | 全て力に変えてしまうんだろう その答えはずっとこの手にあったんだ | |
− | |||
− | |||
| english = | | english = | ||
The silhouette ahead has warped to the extent that it recedes as soon as my hand reaches out to it | The silhouette ahead has warped to the extent that it recedes as soon as my hand reaches out to it | ||
In the silence left behind by the shower, my chilled heart is disturbed every time I breathe | In the silence left behind by the shower, my chilled heart is disturbed every time I breathe | ||
− | + | The contrast that became zero remains incomprehensible even as it vanished | |
− | + | Reflected in my eyes are completely chilled skins and innumerable halations | |
− | |||
Before I can exceed even the limits of what I pictured about the world that exceeded my imagination | Before I can exceed even the limits of what I pictured about the world that exceeded my imagination | ||
I have to face expectations that have grown to the point of hopelessness | I have to face expectations that have grown to the point of hopelessness | ||
Line 146: | Line 179: | ||
Yes, no matter how much I scream about the dreams I constantly depicted and the feelings I lost | Yes, no matter how much I scream about the dreams I constantly depicted and the feelings I lost | ||
They can never reach out to anybody | They can never reach out to anybody | ||
+ | The hazy, towering skyscraper opposite of the afterimage is riddled with scars | ||
+ | But I still go ahead from its foot | ||
+ | |||
+ | It is only but a short way until that scene, yet one repeatedly goes back and forth like it's just a game | ||
+ | Facing a desperate situation with no escape before one's barely blinking eyes, can the Black Blast Lady still blow away? | ||
+ | Treat each other as strangers, since there's only vile words lining up anyway; come, let's resonate | ||
+ | And go bang bang bang | ||
− | + | Straining my eyes is still not enough; I can no longer comprehend with my five senses | |
− | + | And I agonize over the very moment when my feeble complaints are replaced | |
+ | So too, are my tears, which are continuously created with the assembled fragments from my hollowed-out inner heart | ||
+ | |||
+ | Yes, no matter how much I scream about the proof regarding that voice I lost | ||
+ | They can never reach out to anybody | ||
+ | If the wounds of my worn out feelings, caused by scratches, bites and cuts, are reproduced | ||
+ | They will be the answer | ||
+ | |||
+ | Even if one cannot see, one can still follow the direction of that voice; even if one is hesitating, one can still make a way | ||
+ | Take my hand, as you can still walk, right? I am willing to put up my life for my dearest | ||
+ | |||
+ | Yes, no matter how much I scream about the proof regarding that voice I lost | ||
+ | They can never reach out to anybody | ||
+ | If the wounds of my worn out feelings, caused by scratches, bites and cuts, are reproduced | ||
+ | Revive | ||
I want to prove it, about the impulse released by cutting through the sky | I want to prove it, about the impulse released by cutting through the sky | ||
The expectations I bear are already weighing on me mercilessly | The expectations I bear are already weighing on me mercilessly | ||
− | |||
There is no turning back even if I have regrets; by now even such a seemingly debilitating pain | There is no turning back even if I have regrets; by now even such a seemingly debilitating pain | ||
− | Can be transformed completely into strength | + | Can be transformed completely into strength; the answer was always in these hands |
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
Line 235: | Line 286: | ||
<references/> | <references/> | ||
* '''Lyrics''' | * '''Lyrics''' | ||
− | # | + | # Lyrics transliterated and translated by [[User:Glacierfairy|Glacierfairy]]. |
[[de:Opening 50]] | [[de:Opening 50]] |
Revision as of 17:07, 5 July 2019
‹ Barairo no Jinsei | List of Songs |
Opening 50 | |
Original title: | ANSWER |
---|---|
Artist: | Only this time |
Episodes: | 941~??? |
Release date: | July 3, 2019 |
CDs: | 1 |
Tracks: | 3 (normal and limited ed.) 4 (Conan ed.) |
Original Cost: | 1,200円 2,000円 (limited ed.) 1,300円 (Conan ed.) 2,500円 (FC & Musing ed.) |
CD Number: | JBCZ-4052 JBCZ-4051 (limited ed.) JBCZ-4053 (Conan ed.) JBCF-1010 (FC & Musing ed.) |
Record Label: | Being |
ANSWER is a single by Only this time, a collaboration between Takuto and Miyakawa-kun, that was released on July 3, 2019. The titular song is the 50th opening of the anime.
Detective Conan opening info
After his identity is revealed in Search for Maria-chan!, Renya Karasuma is added into the opening.
Cast
Gadgets
Case references
- Episode 222-224: And Then There Were No Mermaids
- Episode 329-330: A Friendship That Can't Be Bought
- Episode 843-844: The Detective Boys in a Grove
- Episode 861-862: Just Like a 17 Years Old Crime Scene
- Episode 941-942: Search for Maria-chan!
Conan's opening speech
Japanese
“ | "今この瞬間、闇に雷光! 限界超えろクールな推理!"
(Right now at this moment, light pierces the darkness! Overcome all limits with your cool reasoning skills!) |
„ |
French (Subtitled version)
“ | "Un éclair illumine les ténèbres! Sois transcendante, déduction posée!"
(A lightning lights the darkness! Be transcendent, calm deduction!) |
„ |
Staff
- Storyboard: Yasuichiro Yamamoto
- Technical Director: Yasuichiro Yamamoto
- Animation Director: Masatomo Sudo
- Key Animation: Nobuyuki Iwai, Nariyuki Takahashi, Hiroyuki Horiuchi, Akio Kawamura, Hideyuki Motohashi, Ayu Imoto, Hirona Okada, Yui Ushinohama
- In-between Animation Check: Masahiko Taniguchi
- 2D Composite: Jin Nishiyama
Song info
Lyrics
CD info
Normal edition CD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | ANSWER | ANSWER | Answer | |
2 | eye | eye | Eye | |
3 | ダサい人たち | Dasai Hito-tachi | Bad People |
Limited edition track listing (CD + DVD)
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | ANSWER | ANSWER | Answer | |
2 | eye | eye | Eye | |
3 | ダサい人たち | Dasai Hito-tachi | Bad People |
DVD: "ANSWER" Music Clip and making of
Detective Conan edition CD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | ANSWER | ANSWER | Answer | |
2 | eye | eye | Eye | |
3 | ダサい人たち | Dasai Hito-tachi | Bad People | |
4 | ANSWER (TV_Edit) | ANSWER (TV_Edit) | Answer (TV_Edit) |
FC & Musing edition CD track listing
# | Song Title | Romaji | Translation | Length |
---|---|---|---|---|
1 | ANSWER | ANSWER | Answer | |
2 | eye | eye | Eye | |
3 | ダサい人たち | Dasai Hito-tachi | Bad People |
Extras: Folding fan with "Only this time" logo
Gallery
CD
TV
See also
References
- Lyrics
- Lyrics transliterated and translated by Glacierfairy.
Detective Conan Opening Themes | ||
---|---|---|
Opening 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 |