Opening 59
|
|
Information
|
Original title:
|
But ノーラヴ
|
English title:
|
But No Love
|
Artist:
|
Rainy。
|
Episodes:
|
1148~???
|
Official Video
|
|
CD Info
|
Release date:
|
January 4, 2025 (digital single) March 19, 2025 (CD single)
|
CDs:
|
1
|
Tracks:
|
3 2 (Conan ed.)
|
Original Cost:
|
1,091円 2,273円 (Conan ed.)
|
CD Number:
|
JBCZ-6126 JBCZ-6125 (Conan ed.)
|
Record Label:
|
B ZONE
|
But No Love is a song by Rainy。 that was released as digital single on January 4, 2025 and will be released as CD single on March 19, 2025. The titular song is the 59th opening of the anime.
Detective Conan opening info
Cast
Conan's opening speech
“
|
"愛が無ければ始まらない 恋に友情 事件でさえも" (You'll never get anywhere without love! Love and friendship are always there, even when there's a case.)
|
„
|
|
Artists
- Performer: Rainy。
- Lyrics / Composer / Arrangement: Takeru Yoda
Staff
Song info
The swing set by Wakasu Seaside Park's cycling road, looking out towards Tokyo Bay
Renya Karasuma and his pet crow
Conan and Haibara, watching from a distance
Lyrics
Tokkuni rinkaiden koeten no
Demo, koko kara ga shōbu
Kakurenbo mitaku
Kodomo damashi janai
Koi no shinjitsu mo, uso mo subete
Kakehiki shiyō ka
Sarake dashichaeba angai
Imēji yori mo Easy na Answer
Shikō to kakehanarete yuku genjitsu ni
Oborete shimau
I’m 16 But nō ravu
Hoka ni wa nani mo iranai
Tada hitotsu no negai sae todokanai
Kono ryōte ja tarinai hodo
Ōkina omoi da to wa
Ittai dare ga yosō shita deshō ka?
Ima wa mada chīsana
Hikari yadoshita kokoro ni
I’m 16 But nō ravu
Motto motto tsuyoku naru
Soshite jibun no chikara de
Tsukamitore!
But I … no your love
But I know your true love
(woah … no-oh love, no love)
But I … no your love
But I know your true love
Ima koso Turning point kakushin e
Nerai o sadametenda
Umaku ikeba kurō nante shinai ne
Konna ni boyaketeru shōten de wa
Nankai na kanjō
Dareka ga kimeta Equation
Atehamaranai Mystery
Go crazy
Tanrakuteki na ronri wa, furiharatte
Mikiwamete yuke
I know sutoratejī
Ikudo to naku surechigau
Tsugō no ī omowaku ja tsūjinai
Aimai na yasashisa de
Kimi o kizutsuketakunai
Migi mo hidari mo erabezu samayou
“Itsu no hi ka” nante mono
Tayori ni shitecha ikenai
I’m 16 But nō ravu
Kono omoi o dakishimete
Mae ni, mae ni, susumu no sa
Aru beki basho e to…
Soko ni kimi ga ite hoshī na
I’m 16 But nō ravu
Hoka ni wa nani mo iranai
Tada hitotsu no negai sae todokanai
Kono ryōte ja tarinai hodo
Ōkina omoi da to wa
Ittai dare ga yosō shita deshō ka?
Ima wa mada chīsana
Hikari yadoshita kokoro ni
I’m 16 But nō ravu
Motto motto tsuyoku naru
Soshite jibun no chikara de
Tsukamitore!
But I … no your love
But I know your true love
(woah … no-oh love, no love)
But I … no your love
But I know your true love
(yeah … no … no … )
But I … no your love
But I know your true love
But I … no your love
But I know your true love
I had long since passed the critical point
But this is where the battle begins
Looks like a hide and seek game
But it's not any child's play
The same with the truth of love, also the same for lies
Shall we make this a game of wits?
If I revealed it all, surprisingly
The answer is easier than I imagined
In a reality growing distant from inner thoughts, I
Can't help myself from drowning
I'm 16, but no love
Everything else is just unimportant
Even if it's just a single wish, I still can never reach it
These two hands of mine can't possibly contain
Such a boundless idea
Who on earth could have expected that it'd come to this?
But for now there is still a little
Light that keeps flickering inside of my heart
I'm 16, but no love
I'll keep getting stronger and stronger
And then when the time comes, with my own strength
I'll take hold of it!
But I…no your love
But I know your true love
(woah…no-oh love, no love)
But I…no your love
But I know your true love
We've now reached a turning point, and the core is
What I've decided to aim for
If it all goes well, there shouldn't be any more troubles
But it's with blurred focus like this that it only becomes
Harder to grasp these emotions
Though someone decided the equation
I won't fit into such a mystery
Go crazy
Instead of accepting this shallow logic, shake it off and
I'll finally see it through
I know the strategy
We'll pass by each other many, many times
But the convenient outcome that's expected won't follow through
Though it may only be vague kindness
I had never wanted that to hurt you
Between left and right, wandering around indecisively
"Someday" is absolutely something
That no one could be tricked into believing
I'm 16, but no love
I'll hold these feelings of mine tightly
Continue, continue to move forward to
The place where I was meant to be...
But also, most of all, I want you to be there
I'm 16, but no love
Everything else is just unimportant
Even if it's just a single wish, I still can never reach it
These two hands of mine can't possibly contain
Such a boundless idea
Who on earth could have expected that it'd come to this?
But for now there is still a little
Light that keeps flickering inside of my heart
I'm 16, but no love
I'll keep getting stronger and stronger
And then when the time comes, with my own strength
I'll take hold of it!
But I…no your love
But I know your true love
(woah…no-oh love, no love)
But I…no your love
But I know your true love
(yeah…no…no…)
But I…no your love
But I know your true love
But I…no your love
But I know your true love
とっくに臨界点越えてんの
でも、ここからが勝負
かくれんぼみたく
子供騙しじゃない
恋の真実も、嘘も全て
駆け引きしようか
曝け出しちゃえば案外
イメージよりもEasyなAnswer
思考とかけ離れてゆく現実に
溺れてしまう
I’m 16 But ノーラヴ
他には何も要らない
唯ひとつの願いさえ届かない
この両手じゃ足りないほど
大きな想いだとは
いったい誰が予想したでしょうか?
今はまだ小さな
光宿した心に
I’m 16 But ノーラヴ
もっともっと強くなる
そして自分の力で
掴み取れ!
But I … no your love
But I know your true love
(woah … no-oh love, no love)
But I … no your love
But I know your true love
今こそTurning point核心へ
狙いを定めてんだ
上手くいけば苦労なんてしないね
こんなにぼやけてる焦点では
難解な感情
誰かが決めたEquation
当てはまらないMystery
Go crazy
短絡的な論理は、振り払って
見極めてゆけ
I knowストラテジー
幾度となくすれ違う
都合の良い思惑じゃ通じない
曖昧な優しさで
君を傷付けたくない
右も左も選べず彷徨う
“いつの日か”なんてもの
頼りにしてちゃいけない
I’m 16 But ノーラヴ
この想いを抱きしめて
前に、前に、進むのさ
在るべき場所へと…
そこに君が居て欲しいな
I’m 16 But ノーラヴ
他には何も要らない
唯ひとつの願いさえ届かない
この両手じゃ足りないほど
大きな想いだとは
いったい誰が予想したでしょうか?
今はまだ小さな
光宿した心に
I’m 16 But ノーラヴ
もっともっと強くなる
そして自分の力で
掴み取れ!
But I … no your love
But I know your true love
(woah … no-oh love, no love)
But I … no your love
But I know your true love
(yeah … no … no … )
But I … no your love
But I know your true love
But I … no your love
But I know your true love
CD Info
Normal edition CD track listing
# |
Song Title |
Romaji |
Translation |
Length
|
1 |
But ノーラヴ |
But Nō Ravu |
But No Love |
|
2 |
Why? Why? |
Why? Why? |
Why? Why? |
|
3 |
But ノーラヴ -Future remix- |
But Nō Ravu -Future remix- |
But No Love -Future remix- |
|
Detective Conan edition CD track listing
# |
Song Title |
Romaji |
Translation |
Length
|
1 |
But ノーラヴ |
But Nō Ravu |
But No Love |
|
2 |
Why? Why? |
Why? Why? |
Why? Why? |
|
Extra: Newly drawn anime style phone tab and shoulder strap featuring Ran Mouri, Ai Haibara, and Conan Edogawa.
Gallery
TV
Conan and Haibara on a swing set
The swing set by Wakasu Seaside Park's cycling road, looking out towards Tokyo Bay
Main logo printed on a vinyl record
Hyoue Kuroda on a boat in the Sumida River, facing Tsukuda with Chuō‑Ōhashi Bridge in the foreground
Close-up of Hyoue on the boat
Rumi Wakasa riding on a train towards Shin-Kiba Station
Rum in his car on the Aioi Bridge
Rum, before he got his eye injury
Renya Karasuma and his pet crow
APTX 4869, with Shiho's silhouette in the background
Rumi, her shogi piece, and Kohji Haneda
Hyoue Kuroda when he was younger
Hyoue Kuroda in his current appearance
Hyoue Kuroda gets off the boat
Conan and Haibara, watching from a distance
A bird's-eye view of Wakasu Seaside Park North End Observation Deck
Trivia
- The real-life locations featured in the opening, in order of appearance are:
- Wakasu Seaside Park - Cycling road swing set
- Eitai Bridge
- Tsukishima-Tsukuda Island
- Chuō-Ōhashi Bridge
- Aioi Bridge
- JR Sunamachi Canal Bridge (Keiyō Line)
- Tokyo Gate Bridge
- Wakasu Seaside Park - North End Observation Deck
- Starting episode 1156, the opening visuals received minor improvements to the lighting and a new 3D main logo transition.
References
- Japanese lyrics slightly modified from Uta-Net. Interlude and coda transliterated by AvidConanContributor
- Romaji lyrics derived from Japanese by Detective Enola.
- Japanese translation by AvidConanContributor, incorporating some of the English lyrics from the official music video
See also