Difference between revisions of "WE GO"

From Detective Conan Wiki
(TV)
(Conan's opening speech)
 
(28 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
| song            = Opening 40
 
| song            = Opening 40
 
| image          = Opening40.jpg
 
| image          = Opening40.jpg
| title           = WE GO
+
| original-title = WE GO
 +
| english-title  =
 
| artist          = [[BREAKERZ]]
 
| artist          = [[BREAKERZ]]
| episodes        = 774~???
+
| video    = -nUN341MQ80
 +
| episodes        = [[Munch's Missing Scream|774]]~[[The Queen's Weather Forecast|789]]
 
| release-date    = May 20, 2015
 
| release-date    = May 20, 2015
| chart-peak      =  
+
| chart-peak      = #9 (Weekly)
 
| cds            = 1
 
| cds            = 1
| tracks          = 3<br />2 (limited ed.)
+
| tracks          = 3 <br> 2 (limited ed.)
| cost            = 1,080円<br />1,800円 (limited ed. Type A)<br />1,600円 (limited ed. Type B)
+
| cost            = 1,080円 <br> 1,800円 (limited ed. Type A) <br> 1,600円 (limited ed. Type B)
| number          = ZACL-6035<br />ZACL-6033 (limited ed. Type A)<br />ZACL-6034 (limited ed. Type B)
+
| number          = ZACL-6035 <br> ZACL-6033 (limited ed. Type A) <br> ZACL-6034 (limited ed. Type B)
 
| record-label    = ZAIN RECORDS
 
| record-label    = ZAIN RECORDS
 
| prev-song      = DYNAMITE
 
| prev-song      = DYNAMITE
| next-song      =  
+
| next-song      = Nazo (La PomPon)
| footnotes      =  
+
| footnotes      =
 
}}
 
}}
'''WE GO''' is a single by [[BREAKERZ]] that will be released on May 20, 2015.  
+
'''WE GO''' is a single by [[BREAKERZ]] that was released on May 20, 2015. The titular song is the 40th opening of the anime.
  
 
== Detective Conan opening info ==
 
== Detective Conan opening info ==
Line 35: Line 37:
 
{{Char|Miwako Sato}}
 
{{Char|Miwako Sato}}
 
{{Char|Wataru Takagi}}
 
{{Char|Wataru Takagi}}
{{Char|Detective Chiba}}
+
{{Char|Kazunobu Chiba}}
{{Char|Vermouth|display=Vermouth<br />(779, 781)}}
+
{{Char|Vermouth|display=Vermouth (779, 781)}}
{{Char|Rei Furuya|display=Bourbon<br />(779-780, 782)}}
+
{{Char|Rei Furuya|display=Bourbon (779-780, 782-783)}}
{{Char|Jodie Starling|display=Jodie Starling<br />(779)}}
+
{{Char|Jodie Starling|display=Jodie Starling (779)}}
{{Char|Andre Camel|display=Andre Camel<br />(779-780)}}
+
{{Char|Andre Camel|display=Andre Camel (779-780)}}
{{Char|Shuichi Akai|display=Shuichi Akai<br />(781)}}
+
{{Char|Shuichi Akai|display=Shuichi Akai (781, 783)}}
{{Char|Subaru Okiya|display=Subaru Okiya<br />(782)}}
+
{{Char|Subaru Okiya|display=Subaru Okiya (782)}}
 +
{{Char|Yukiko Kudo|display=Yukiko Kudo (783)}}
 +
{{Char|Yusaku Kudo|display=Yusaku Kudo (783)}}
 
}}
 
}}
  
Line 52: Line 56:
  
 
=== Conan's opening speech ===
 
=== Conan's opening speech ===
 +
==== Japanese ====
 
{{cquote|"共に歩んだ年月バネに、ピッチ緩めず全速前進!"
 
{{cquote|"共に歩んだ年月バネに、ピッチ緩めず全速前進!"
 
(Thanks to the years we've spent standing side by side, we go onward now without ever skipping a beat!)}}
 
(Thanks to the years we've spent standing side by side, we go onward now without ever skipping a beat!)}}
 +
 +
==== Catalan (Catalonia) ====
 +
{{cquote|"Els anys que hem passat junts son un trampolí i avancem a tota velocitat sense frenar."
 +
("The years we spent together are a launch pad and we progress at full speed without slow down.")}}
 +
 +
==== French (Subtitled version) ====
 +
{{cquote|"Les années partagées nous font avancer à toute vitesse!"
 +
(The shared years make them to move forward at full throtlle!)}}
 +
 +
==== Thai ====
 +
{{cquote|"ขณะที่ไปข้างหน้าพร้อมกับการไขปริศนา แม้จะมีอุปสรรคก็ยังพุ่งไปข้างหน้าไม่หยุดยั้ง"
 +
(While going forward while solving the puzzle Despite the obstacles, he continued to rush forward!)}}
 +
 +
=== Artists ===
 +
* '''Performer''': BREAKERZ
 +
* '''Lyrics''': DAIGO
 +
* '''Composer''': DAIGO
 +
* '''Arrangement''': BREAKERZ, Masanori Takumi
  
 
=== Staff ===
 
=== Staff ===
 
* '''Storyboard''': [[Yasuichiro Yamamoto]]
 
* '''Storyboard''': [[Yasuichiro Yamamoto]]
 
* '''Technical Director''': [[Yasuichiro Yamamoto]]
 
* '''Technical Director''': [[Yasuichiro Yamamoto]]
* '''Animation Director''': [[Masatomo Sudo]], [[Kiyoshi Muta]], [[Nobuyuki Iwai]]
+
* '''Animation Director''': [[Masatomo Sudo]], [[Seiji Muta]], [[Nobuyuki Iwai]]
 
* '''Key Animation''': [[Yasuichiro Yamamoto]], [[Eiji Suganuma]], [[Kii Tanaka]], [[Tomoko Miura]], [[Hiroto Kato]], [[Kenji Sakai]], [[Mariko Komatsu]]
 
* '''Key Animation''': [[Yasuichiro Yamamoto]], [[Eiji Suganuma]], [[Kii Tanaka]], [[Tomoko Miura]], [[Hiroto Kato]], [[Kenji Sakai]], [[Mariko Komatsu]]
 
* '''2D Composite''': [[Akemi Sasaki]]
 
* '''2D Composite''': [[Akemi Sasaki]]
Line 64: Line 87:
 
== Song info ==
 
== Song info ==
 
=== Lyrics ===
 
=== Lyrics ===
[[Image:Op40-23.jpg|250px|thumb|right|Mitsuhiko, Haibara, Ayumi, and Genta]][[Image:Op40-27.jpg|250px|thumb|right|Sato, Chiba, Megure, Takagi, and Shiratori]][[Image:Op40-33.jpg|250px|thumb|right|Conan standing in a field]][[Image:Op40-38.jpg|250px|thumb|right|Shinichi and Conan]]
+
[[Image:Op40-12.jpg|250px|thumb|right|Conan running in a grassy field]]
 +
[[Image:Op40-23.jpg|250px|thumb|right|Mitsuhiko, Haibara, Ayumi, and Genta]][[Image:Op40-27.jpg|250px|thumb|right|Sato, Chiba, Megure, Takagi, and Shiratori]][[Image:Op40-38.jpg|250px|thumb|right|Shinichi and Conan]]
 
{{Lyrics
 
{{Lyrics
 
| romaji =
 
| romaji =
Break down saikai no toki
+
Break down saikai no toki
 
Re:warning hikari ni michibikarete
 
Re:warning hikari ni michibikarete
 
Yakusoku no Place hajimari no Siren
 
Yakusoku no Place hajimari no Siren
  
Nankōfuraku no chōkyū meikyū
+
Nankou furaku no choukyuu meikyuu
Hitorikiri ja hodokenai pasuwādo
+
Hitorikiri ja tokenai password
Ima kanaderu inori no merodeii
+
Ima kanaderu inori no melody
Kimi ga ireba toberu kara
+
Kimi ga ireba toberu kara
  
Kowaresō na omoi o dakishimeaeta nara
+
Kowaresou na omoi wo dakishime aeta nara
Nidoto wa hanasanai sono te o
+
Nido to wa hanasanai sono te wo
Kanjiau kokoro ga tokihanatareta nara
+
Kanji au kokoro ga tokihanatareta nara
Ano sora no mukō e
+
Ano sora no mukou he
 
Kono yume sono yume WE GO
 
Kono yume sono yume WE GO
  
Afuresō na omoi o kimi ni tsutaeta nara
+
Wake up saa me wo samase
Nidoto wa hanarenai chikau yo
+
Remember gekijou no tamashii wo
Mazariau kokoro o atatameaeta nara
+
Makiokose Blaze buchikowase Silent
Ano niji no mukō e
+
 
 +
Hito wa hitori ja iki rarenai
 +
Ima kowakute oresou na kokoro
 +
Kimi ga soba ni ite kureta nara
 +
 
 +
Afuresou na omoi wo kimi ni tsutaeta nara
 +
Nido to wa hanarenai chikau yo
 +
Mazari au kokoro wo atatame aeta nara
 +
Ano niji no mukou he
 +
Kono yume sono yume WE GO
 +
 
 +
Ima hajimaru owari naki suteeji he
 +
Kimi ni mou ichido misetai ao no mirai
 +
Doko made mo tobe!
 +
 
 +
Kowaresou na omoi wo dakishime aeta nara
 +
Nido to wa hanasanai sono te wo
 +
Kanji au kokoro ga tokihanatareta nara
 +
Ano sora no mukou he
 +
Sakebi au bokura wa kagayakeru mirai he
 +
Genkai wo kowashite
 
Kono yume sono yume WE GO ano yume dono yume WE GO
 
Kono yume sono yume WE GO ano yume dono yume WE GO
 
| japanese =
 
| japanese =
Break down 再会の時
+
Break down 再会の刻(とき)
 
Re:warning 光に導かれて
 
Re:warning 光に導かれて
 
約束のPlace 始まりのSiren
 
約束のPlace 始まりのSiren
Line 94: Line 138:
 
難攻不落の超級迷宮
 
難攻不落の超級迷宮
 
一人きりじゃ解けないパスワード
 
一人きりじゃ解けないパスワード
いま奏でる祈りの共鳴(メロデイー)
+
いま奏でる祈りの共鳴(メロディー)
 
君がいれば飛べるから
 
君がいれば飛べるから
  
Line 101: Line 145:
 
感じ合う心が解き放たれたなら
 
感じ合う心が解き放たれたなら
 
あの空の向こうへ
 
あの空の向こうへ
この夢その夢 WE GO
+
この夢その夢 WE GO
 +
 
 +
Wake up さあ目を覚ませ
 +
Remember 激情の魂を
 +
巻き起こせBlaze ぶち壊せSilent
 +
 
 +
人は一人じゃ生きられない
 +
いま恐くて折れそうなココロ
 +
君がそばにいてくれたなら
  
 
溢れそうな想いを君に伝えたなら
 
溢れそうな想いを君に伝えたなら
Line 107: Line 159:
 
混ざり合う心を温め合えたなら
 
混ざり合う心を温め合えたなら
 
あの虹の向こうへ
 
あの虹の向こうへ
この夢その夢 WE GO あの夢どの夢 WE GO
+
この夢その夢 WE GO
 +
 
 +
いま始まる 終わりなきステージへ
 +
君にもう一度見せたいアオノミライ
 +
どこまでも飛べ!
 +
 
 +
壊れそうな想いを抱きしめ合えたなら
 +
二度とは離さないその手を
 +
感じ合う心が解き放たれたなら
 +
あの空の向こうへ
 +
叫び合う僕らは輝ける未来へ
 +
限界を壊して
 +
この夢その夢 WE GO あの夢どの夢 WE GO
 
| english =
 
| english =
Break down! It's time to reunite
+
Break down - it's a time of reunion.
Re: Warning! Led by the light
+
Re:warning - we are guided by the light,
Back to the promised place, to that first siren
+
to a place of promises, to the siren of beginnings.
  
When I'm trapped in a vast inescapable maze
+
In this impregnable super-maze,
Or stuck on a password I just can't solve alone
+
I can't solve the password all alone.
I just listen for the melody of your prayers
+
Now I'm playing the melody of prayers,
Since when you're there for me, I can fly!
+
cause I can fly if you're here.
  
If we could air our fading feelings to one another
+
If we could hold each others' broken feelings,
I'd never let go of your hand again
+
our hands would never be separated again.
If our entwined sentiments set us each free
+
Feeling each other's hearts, if they can set us free,
We would soar past the horizon
+
we could go to the other side of that sky.
Bearing my dreams and your dreams, we go on!
+
With these dreams and those dreams, we go!
  
If my overflowing love could touch you
+
Wake up - come, open your eyes.
I vow I'd never let you go again
+
Remember the soul of your passions.
If our linked hearts brought together our warmth
+
Create a blaze, break the silence.
We would soar past the rainbow
+
 
Bearing my dreams and your dreams, we go on! Bearing everybody's dreams, we go on!
+
People can't live alone.
 +
Now I'm afraid that your heart could break
 +
when you're by my side.
 +
 
 +
If I told you these overflowing feelings,
 +
I'd vow to never leave you again.
 +
If our mixed hearts could heat each other,
 +
we could go to the other side of that rainbow.
 +
With these dreams and those dreams, we go!
 +
 
 +
Now we begin, towards an endless stage.
 +
I want to show you that blue future once more.
 +
We can fly anywhere!
 +
 
 +
If we could hold each others' broken feelings,
 +
our hands would never be separated again.
 +
Feeling each other's hearts, if they can set us free,
 +
we could go to the other side of that sky.
 +
To a shining future where we both cry out,
 +
we will break the limits.
 +
With these dreams and those dreams, we go!
 +
With that dream, any dream, we go!
 
}}
 
}}
 
{{clear}}
 
{{clear}}
Line 137: Line 222:
 
{{BeginTable TrackListing}}
 
{{BeginTable TrackListing}}
 
{{TrackListingItem|1|WE GO|WE GO|WE GO}}
 
{{TrackListingItem|1|WE GO|WE GO|WE GO}}
{{TrackListingItem|2|光 ~Acoustic Version~|Hikari ~Acoustic Version~|Light ~Acoustic Version~}}
+
{{TrackListingItem|2|光 ~Acoustic Version~|Hikari ~Acoustic Version~|Light ~Acoustic Version~}}
 
{{TrackListingItem|3|WE GO -TV Size Edit-|WE GO -TV Size Edit-|WE GO -TV Size Edit-}}
 
{{TrackListingItem|3|WE GO -TV Size Edit-|WE GO -TV Size Edit-|WE GO -TV Size Edit-}}
 
{{EndTable}}
 
{{EndTable}}
Line 155: Line 240:
 
{{BeginTable TrackListing}}
 
{{BeginTable TrackListing}}
 
{{TrackListingItem|1|WE GO|WE GO|WE GO}}
 
{{TrackListingItem|1|WE GO|WE GO|WE GO}}
{{TrackListingItem|2|愛×檻|Ai x Ori|Love x Cage}}
+
{{TrackListingItem|2|愛×檻|Ai × Ori|Love × Cage}}
 
{{EndTable}}
 
{{EndTable}}
 
'''Extras''': Photobook
 
'''Extras''': Photobook
 
{{clearleft}}
 
{{clearleft}}
  
=== Gallery ===
+
== Gallery ==
====CD====
+
=== CD ===
  
==== TV ====
+
=== TV ===
<gallery widths=185px perrow=5>  
+
<gallery widths=180px perrow=5>  
 
File:Op40-1.jpg|Conan standing in flames
 
File:Op40-1.jpg|Conan standing in flames
 
File:Op40-2.jpg|Shinichi
 
File:Op40-2.jpg|Shinichi
Line 180: Line 265:
 
File:Op40-45.jpg|Bourbon (episode 782)
 
File:Op40-45.jpg|Bourbon (episode 782)
 
File:Op40-46.jpg|Okiya (episode 782)
 
File:Op40-46.jpg|Okiya (episode 782)
 +
File:Op40-47.jpg|Yukiko and Yusaku (episode 783)
 +
File:Op40-48.jpg|Bourbon and Akai (episode 783)
 
File:Op40-8.jpg|Conan and Shinichi
 
File:Op40-8.jpg|Conan and Shinichi
 
File:Op40-9.jpg|Main logo
 
File:Op40-9.jpg|Main logo
 
File:Op40-10.jpg|Conan running
 
File:Op40-10.jpg|Conan running
File:Op40-11.jpg|Conan running
 
 
File:Op40-12.jpg|Conan running in a grassy field
 
File:Op40-12.jpg|Conan running in a grassy field
 
File:Op40-13.jpg|A raven's eye
 
File:Op40-13.jpg|A raven's eye
 
File:Op40-14.jpg|Raven cawing
 
File:Op40-14.jpg|Raven cawing
 
File:Op40-15.jpg|Conan  
 
File:Op40-15.jpg|Conan  
File:Op40-16.jpg|Conan
 
File:Op40-17.jpg|Conan standing on cobblestones
 
 
File:Op40-18.jpg|Conan and a bright light in the distance
 
File:Op40-18.jpg|Conan and a bright light in the distance
File:Op40-19.jpg|Conan spotting the light
 
 
File:Op40-20.jpg|Conan running towards the light
 
File:Op40-20.jpg|Conan running towards the light
File:Op40-21.jpg|Conan grabbing the light
 
 
File:Op40-22.jpg|Conan grabbing the light
 
File:Op40-22.jpg|Conan grabbing the light
 
File:Op40-23.jpg|Mitsuhiko, Haibara, Ayumi, and Genta
 
File:Op40-23.jpg|Mitsuhiko, Haibara, Ayumi, and Genta
Line 200: Line 282:
 
File:Op40-26.jpg|Heiji and Kazuha
 
File:Op40-26.jpg|Heiji and Kazuha
 
File:Op40-27.jpg|Sato, Chiba, Megure, Takagi, and Shiratori
 
File:Op40-27.jpg|Sato, Chiba, Megure, Takagi, and Shiratori
File:Op40-28.jpg|Conan
 
 
File:Op40-29.jpg|Conan using the Power-Enhancing Kick Shoes
 
File:Op40-29.jpg|Conan using the Power-Enhancing Kick Shoes
File:Op40-30.jpg|Conan
 
File:Op40-31.jpg|Conan kicking a soccer ball
 
 
File:Op40-32.jpg|Conan kicking a soccer ball
 
File:Op40-32.jpg|Conan kicking a soccer ball
File:Op40-33.jpg|Conan standing in a field
 
 
File:Op40-34.jpg|Conan
 
File:Op40-34.jpg|Conan
File:Op40-35.jpg|Conan turning into Shinichi
 
 
File:Op40-36.jpg|Shinichi
 
File:Op40-36.jpg|Shinichi
 
File:Op40-37.jpg|Shinichi and Conan standing in a field
 
File:Op40-37.jpg|Shinichi and Conan standing in a field
Line 215: Line 292:
 
== See also ==
 
== See also ==
 
* [[Music]]
 
* [[Music]]
 
{{Opening Themes}}
 
  
 
== References ==
 
== References ==
Line 222: Line 297:
 
# TV size Japanese and Romaji lyrics transliterated by [[User:skyechan|skyechan]].
 
# TV size Japanese and Romaji lyrics transliterated by [[User:skyechan|skyechan]].
 
# English lyrics by Moonlighters.
 
# English lyrics by Moonlighters.
 +
# Full English translation by Kelana on Music Box Translations on Livejournal: [https://musicbox-trans.livejournal.com/236783.html musicbox translations - BREAKERZ, "WE GO" { kanji / romaji / translation }]. Retrieved on December 12, 2017.
 +
 +
{{Opening Themes}}
  
 
[[de:Opening 40]]
 
[[de:Opening 40]]
 +
[[zh:OP40]]
 +
 
[[Category:Opening songs]]
 
[[Category:Opening songs]]
 +
[[Category:Animation directed by Masatomo Sudo]]
 +
[[Category:Animation directed by Seiji Muta]]
 +
[[Category:Animation directed by Nobuyuki Iwai]]

Latest revision as of 04:53, 7 January 2023

Chronology
DYNAMITE List of Songs Nazo (La PomPon)
Opening 40

Opening40.jpg

Information
Original title: WE GO
Artist: BREAKERZ
Episodes: 774~789
Official Video
CD Info
Release date: May 20, 2015
CDs: 1
Tracks: 3
2 (limited ed.)
Original Cost: 1,080円
1,800円 (limited ed. Type A)
1,600円 (limited ed. Type B)
CD Number: ZACL-6035
ZACL-6033 (limited ed. Type A)
ZACL-6034 (limited ed. Type B)
Record Label: ZAIN RECORDS
Oricon chart peak: #9 (Weekly)

WE GO is a single by BREAKERZ that was released on May 20, 2015. The titular song is the 40th opening of the anime.

Detective Conan opening info

Cast

Gadgets

Conan's opening speech

Japanese

"共に歩んだ年月バネに、ピッチ緩めず全速前進!"

(Thanks to the years we've spent standing side by side, we go onward now without ever skipping a beat!)

Catalan (Catalonia)

"Els anys que hem passat junts son un trampolí i avancem a tota velocitat sense frenar."

("The years we spent together are a launch pad and we progress at full speed without slow down.")

French (Subtitled version)

"Les années partagées nous font avancer à toute vitesse!"

(The shared years make them to move forward at full throtlle!)

Thai

"ขณะที่ไปข้างหน้าพร้อมกับการไขปริศนา แม้จะมีอุปสรรคก็ยังพุ่งไปข้างหน้าไม่หยุดยั้ง"

(While going forward while solving the puzzle Despite the obstacles, he continued to rush forward!)

Artists

  • Performer: BREAKERZ
  • Lyrics: DAIGO
  • Composer: DAIGO
  • Arrangement: BREAKERZ, Masanori Takumi

Staff

Song info

Lyrics

Conan running in a grassy field
Mitsuhiko, Haibara, Ayumi, and Genta
Sato, Chiba, Megure, Takagi, and Shiratori
Shinichi and Conan

CD info

Normal edition CD track listing (Jacket C)

Opening40.jpg
# Song Title Romaji Translation Length
1 WE GO WE GO WE GO
2 光 ~Acoustic Version~ Hikari ~Acoustic Version~ Light ~Acoustic Version~
3 WE GO -TV Size Edit- WE GO -TV Size Edit- WE GO -TV Size Edit-

First press limited edition CD+DVD track listing (Jacket A)

Opening40a.jpg
# Song Title Romaji Translation Length
1 WE GO WE GO WE GO
2 白夜の月 Byakuya no Tsuki White Nights of the Month

DVD: "WE GO" Music Video and Music Video Off Shot

First press limited edition CD track listing (Jacket B)

Opening40b.jpg
# Song Title Romaji Translation Length
1 WE GO WE GO WE GO
2 愛×檻 Ai × Ori Love × Cage

Extras: Photobook

Gallery

CD

TV

See also

References

  • Lyrics
  1. TV size Japanese and Romaji lyrics transliterated by skyechan.
  2. English lyrics by Moonlighters.
  3. Full English translation by Kelana on Music Box Translations on Livejournal: musicbox translations - BREAKERZ, "WE GO" { kanji / romaji / translation }. Retrieved on December 12, 2017.
Detective Conan Opening Themes
Opening 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758